Futur dans le passé : « J'allais faire... » (میخواستم بروم)
subjonctif.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'میخواستم' (I wanted to) followed by an infinitive to express an intention that existed in the past.
- Use 'میخواستم' + infinitive for 'I was going to': میخواستم بروم (I was going to go).
- Use 'نمیخواستم' + infinitive for 'I wasn't going to': نمیخواستم بخرم (I wasn't going to buy).
- The main verb remains in the infinitive form regardless of the subject.
Overview
futur dans le passé. Imagine que tu avais prévu de faire quelque chose — disons, aller au cinéma — mais qu'un imprévu t'en a empêché.
Je voulais aller au cinéma) ou une périphrase comme "J'allais aller au cinéma" (souvent un peu lourde). En persan, cette nuance est encapsulée dans une structure élégante : le
میخواستم بروم.futur dans le passé, ne sert pas seulement à dire ce qu'on voulait faire, mais surtout à souligner une intention qui n'a pas abouti. C'est un outil narratif puissant pour expliquer des changements de plans ou des interruptions. Contrairement au français où nous pouvons dire "J'allais partir" (imparfait du verbe aller + infinitif), le persan utilise l'imparfait du verbe
خواستن (vouloir) couplé au subjonctif.non-réalité passée. Maîtriser cela, c'est passer d'un niveau B1 où l'on décrit des faits, à un niveau B2 où l'on exprime des nuances, des regrets et des intentions avortées. C'est, en gros, la différence entre raconter sa journée et raconter une histoire avec du relief.میخواستم (imparfait de خواستن), qui agit comme un auxiliaire de modalité. En français, nous utilisons souvent le verbe vouloir à l'imparfait pour exprimer une intention passée, mais le persan va plus loin en imposant le mode subjonctif au verbe principal.بروم, بخورم), le persan indique clairement que l'action n'est jamais devenue un fait accompli.خواستم بروم (passé simple de vouloir + subjonctif) ressemble à "J'ai voulu y aller" (une décision ponctuelle). À l'inverse, میخواستم بروم (imparfait de vouloir + subjonctif) implique une intention qui s'étalait dans le temps, un état d'esprit qui a été interrompu. C'est l'équivalent de notre "J'étais sur le point de... ou J'avais l'intention de...".. Le persan, lui, garde le verbevouloir" en ancrage temporel. Cette structure est très cohérente : on pose le cadre temporel (l'imparfait de vouloir) et on projette l'action dans le mode de la potentialité (le subjonctif).
خواستن avec le subjonctif présent du verbe principal. Voici comment cela s'articule :خواستن (Imparfait) | Verbe (Subjonctif) | Exemple Complet |تماس گرفتن (téléphoner), le préfixe بـ du subjonctif se colle uniquement à la partie verbale : میخواستم تماس بگیرم. Attention, ne tombe pas dans le piège d'ajouter le بـ sur le nom ! C'est تماس بگیرم, pas بـ تماس بگیرم. mais J'allais téléphoner". La structure reste fluide et logique.میخواستم به تو زنگ بزنم، اما فراموش کردم.میخواستم justifie l'intention passée tout en préparant l'auditeur à l'explication du pourquoi de l'échec.میخواستم از خانه خارج شوم که باران شروع شد. Le که (que) joue ici un rôle charnière, marquant l'interruption soudaine.تعارف). Utiliser میخواستم au lieu de میخواهم (présent) permet de créer une distance polie. Au lieu de dire Je veux te demander un service, dire
Je voulais te demander un service(
میخواستم از تو خواهشی بکنم) rend la requête beaucoup plus douce, car elle suggère que l'intention était déjà présente dans ton esprit, sans pour autant mettre la pression sur l'interlocuteur.- 1L'oubli du subjonctif : L'erreur classique est de mettre l'infinitif ou le passé simple après
میخواستم. Exemple : *میخواستم رفتم(incorrect). Pourquoi ? L'interférence vient du français où l'on enchaîne souvent deux verbes conjugués ou un verbe + infinitif. Le cerveau cherche la facilité. Rappelle-toi : aprèsمیخواستم, le verbe suivant DOIT être au subjonctif.
- 1Confusion avec le passé simple : Utiliser
خواستمau lieu deمیخواستم. Le français ne fait pas toujours la distinction entre "j'ai vouluetje voulaisdans ce contexte précis. En persan,
J'ai pris la décision de partirخواستم(passé simple) suggère une action ponctuelle et achevée, tandis queمیخواستم(imparfait) suggère une intention qui a duré. Si tu disخواستم بروم, tu dis. Si tu dis
J'avais l'intention de partir (mais ça ne s'est pas fait)".میخواستم بروم, tu dis
- 1Mauvaise place du préfixe
بـ: Dans les verbes composés, les apprenants mettent souvent leبـsur le mauvais élément. Exemple : *بـ تماس گرفتن. C'est une erreur de structure liée à la méconnaissance de la séparation entre le nom et le verbe dans les composés persans. Leبـest une marque modale qui s'attache exclusivement au radical verbal.
میخواستم بروم | Imparfait + Subjonctif | Intention passée non réalisée | J'allais partir / Je voulais partir |خواهم رفت | Futur simple | Action future certaine | J'irai |میرفتم | Imparfait | Action habituelle passée | J'allais (souvent) |رفته بودم | Plus-que-parfait | Action accomplie avant une autre | J'étais allé |میخواستم بروم se distingue par sa nature modale. Alors que میرفتم décrit une habitude, میخواستم بروم décrit un état mental. C'est la différence entre "J'allais souvent à la piscine et J'avais l'intention d'aller à la piscine".میخواستم بروم و رفتم (Je voulais y aller et j'y suis allé), ça fonctionne, mais c'est redondant. Généralement, l'utilisation de میخواستم implique fortement que l'action n'a pas eu lieu ou a été modifiée.potentialité.Conjugation of 'میخواستن' (Past Continuous)
| Subject | Affirmative | Negative |
|---|---|---|
|
Man (I)
|
میخواستم
|
نمیخواستم
|
|
To (You)
|
میخواستی
|
نمیخواستی
|
|
U (He/She)
|
میخواست
|
نمیخواست
|
|
Ma (We)
|
میخواستیم
|
نمیخواستیم
|
|
Shoma (You pl.)
|
میخواستید
|
نمیخواستید
|
|
Ishan (They)
|
میخواستند
|
نمیخواستند
|
Common Spoken Contractions
| Full Form | Spoken Form |
|---|---|
|
میخواستم
|
میخواستم (often sounds like 'mikhastam')
|
|
نمیخواستم
|
نمیخواستم (often sounds like 'nemikhastam')
|
Meanings
This construction expresses an intention or plan that was held in the past, regardless of whether it was completed.
Past Intention
Expressing a plan that existed in the past.
“میخواستم کتاب را بخوانم.”
“میخواستیم به سفر برویم.”
Reference Table
| Sujet | Imparfait de 'خواستن' | Subjonctif (ex: 'aller') | Sens |
|---|---|---|---|
|
I (من)
|
میخواستم
|
بروم / برم
|
J'allais aller
|
|
You (تو)
|
میخواستی
|
بروی / بری
|
Tu allais aller
|
|
He/She (او)
|
میخواست
|
برود / بره
|
Il/Elle allait aller
|
|
We (ما)
|
میخواستیم
|
برویم / بریم
|
Nous allions aller
|
|
You all (شما)
|
میخواستید
|
بروید / برید
|
Vous alliez aller
|
|
They (آنها)
|
میخواستند
|
بروند / برند
|
Ils/Elles allaient aller
|
Spectre de formalité
قصد داشتم با شما تماس بگیرم. (Calling someone)
میخواستم به شما زنگ بزنم. (Calling someone)
میخواستم بهت زنگ بزنم. (Calling someone)
میخواستم یه زنگ بهت بزنم. (Calling someone)
Utilisations de 'میخواستم بروم'
Social
- عذرخواهی Faire des excuses
- ادب Demandes polies
Narratif
- داستانسرایی Raconter des histoires
- تغییر برنامه Changements de plan
Intention vs. Action
Dois-je utiliser 'میخواستم' ?
Est-ce une intention passée ?
L'action s'est-elle terminée avec succès ?
A-t-elle été interrompue ou était-elle 'sur le point' de se produire ?
Verbes au subjonctif
Verbes Simples
- • بروم
- • بخورم
- • بنویسم
Verbes Composés
- • زنگ بزنم
- • کار کنم
- • گوش بدم
Exemples par niveau
میخواستم بخوابم.
I was going to sleep.
میخواستم غذا بخورم.
I was going to eat food.
میخواستم بازی کنم.
I was going to play.
میخواستم بروم.
I was going to go.
نمیخواستم این را بگویم.
I wasn't going to say this.
میخواستی به خانه بروی؟
Were you going to go home?
میخواستیم فیلم ببینیم.
We were going to watch a movie.
نمیخواستند کار کنند.
They weren't going to work.
میخواستم به تو زنگ بزنم اما شارژ نداشتم.
I was going to call you but I didn't have charge.
میخواستیم زودتر برسیم ولی ترافیک بود.
We were going to arrive earlier but there was traffic.
نمیخواستم مزاحم شوم.
I wasn't going to disturb you.
میخواستی چیزی بپرسی؟
Were you going to ask something?
میخواستم پروژه را تمام کنم، ولی وقت کم آوردم.
I was going to finish the project, but I ran out of time.
او میخواست استعفا بدهد، اما نظرش عوض شد.
He was going to resign, but he changed his mind.
نمیخواستیم در این بحث شرکت کنیم.
We weren't going to participate in this discussion.
میخواستند خانه را بازسازی کنند.
They were going to renovate the house.
میخواستم پیش از طلوع خورشید حرکت کنم.
I was going to set off before sunrise.
نمیخواستم این حقیقت تلخ را برملا کنم.
I wasn't going to reveal this bitter truth.
آیا واقعاً میخواستی چنین ریسک بزرگی بکنی؟
Were you really going to take such a big risk?
ما میخواستیم راه حل بهتری پیدا کنیم.
We were going to find a better solution.
میخواستم در آن برهه از زمان، مسیر زندگیام را تغییر دهم.
I was going to change the path of my life at that juncture.
نمیخواستم این میراث گرانبها به دست فراموشی سپرده شود.
I wasn't going to let this precious legacy be forgotten.
میخواستند با این اقدام، تغییری بنیادین ایجاد کنند.
They were going to create a fundamental change with this action.
میخواستی با این استدلال، مرا متقاعد کنی؟
Were you going to convince me with this argument?
Facile à confondre
Learners confuse the simple past 'I wanted' with the past continuous 'I was going to'.
Learners use the past perfect when they mean simple past intention.
Learners use present tense for past intentions.
Erreurs courantes
میخواستم رفتم
میخواستم بروم
خواستم رفتن
میخواستم بروم
میخواهم رفتم
میخواستم بروم
نمیخواهم رفتن
نمیخواستم بروم
میخواستیم که رفتیم
میخواستیم برویم
میخواستم که بخرمش
میخواستم بخرمش
نمیخواست برودش
نمیخواست برود
میخواستم رفته باشم
میخواستم بروم
میخواستم که رفته بودم
میخواستم بروم
میخواستم بروم بود
میخواستم بروم
میخواستم که رفته باشم
میخواستم بروم
میخواستم بروم میبود
میخواستم بروم
میخواستم رفته بودم
میخواستم بروم
Structures de phrases
میخواستم ___ کنم، اما نشد.
آیا میخواستی ___ ؟
نمیخواستم ___ ، ولی مجبور شدم.
ما میخواستیم ___ ، اما وقت نداشتیم.
Real World Usage
میخواستم بیام ولی خواب موندم.
میخواستم در مورد تجربیاتم صحبت کنم.
میخواستم سفارشم را تغییر دهم.
میخواستم بلیط را کنسل کنم.
میخواستم این عکس را دیروز بگذارم.
میخواستم از شما بابت تاخیر عذرخواهی کنم.
La règle du 'mais'
N'oublie pas le 'Mi'
Adoucisseur de politesse
Smart Tips
Use 'میخواستم' + infinitive + 'ولی' (but).
Always check if the plan was ongoing or a single moment.
Consider using 'قصد داشتم' for a more professional tone.
Use the second person 'میخواستی'.
Prononciation
Vowel reduction
In fast speech, 'میخواستم' often sounds like 'mikhastam'.
Falling intonation
میخواستم بروم. ↘
Declarative statement of fact.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'میخواستم' as a 'Past-Wish-Machine' that keeps the verb in its original, pure infinitive form.
Association visuelle
Imagine a train that was supposed to leave (میخواستم) but stayed at the station (the infinitive verb).
Rhyme
میخواستم بروم، ولی نشد، / این کارِ من، خیلی ساده شد.
Story
Yesterday, I was going to buy bread (میخواستم نان بخرم). But then it started raining. So, I wasn't going to go out anymore (نمیخواستم بیرون بروم). I stayed home and read a book.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things you were going to do yesterday but didn't.
Notes culturelles
Very common in daily life to explain missed social obligations.
Often replaced by 'قصد داشتم' (I had the intention) in formal writing.
Uses similar structures but with distinct vowel shifts.
Derived from the verb 'خواستن' (to want) which has Proto-Indo-European roots related to desire.
Amorces de conversation
دیروز میخواستی چه کار کنی؟
آیا میخواستی به سفر بروی؟
میخواستی در این مورد با من صحبت کنی؟
آیا میخواستی تغییری در برنامهات ایجاد کنی؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
من میخواستم به خانه ____ (بروم/رفتم).
Choisis la phrase correcte :
Find and fix the mistake:
تو میخواستی غذای چینی بخوری؟ (Y a-t-il une erreur ?)
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesدیروز میخواستم به بازار ___ (رفتن).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
میخواستم رفتم.
میخواستم بروم.
میخواستم بروم -> ___ بروم.
میخواستم بخوابم
بروم / میخواستم / دیروز
___ به تو زنگ بزنم ولی فراموش کردم.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesبخرم / میخواستم / را / کتاب / این
Comment dit-on 'I was going to tell you' ?
Associe les paires :
Quelle est la version négative :
آنها ____ (میخواستند/میخواهند) فردا بیایند اما برنامه عوض شد.
ما میخواستیم پیتزا بخورند.
او میخواست پیامی ____ (بفرستد/فرستاد).
ببینیم / فیلم / میخواستیم / را
Comment dit-on 'You (all) were going to study' ?
Lequel de ces éléments correspond à la règle discutée ?
Score: /10
FAQ (8)
No, this is specifically for past intentions. For future, use 'قصد دارم' or 'میخواهم'.
No, it stays in the infinitive form (ending in -an).
Usually, yes. It implies an interrupted or unrealized plan.
'میخواستم' is a state of mind (plan), 'خواستم' is a specific act of wanting.
Yes, but 'قصد داشتم' is often preferred in very formal contexts.
Extremely common. It's a staple of daily conversation.
Yes, any verb can be used in the infinitive form.
It's common in speech, but the 'که' is technically redundant.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
I was going to...
English uses 'was going to', Persian uses 'was wanting to'.
Iba a...
Spanish uses the verb 'ir' (to go) instead of 'querer' (to want).
J'allais...
French focuses on the movement aspect.
Ich wollte...
German doesn't distinguish between continuous/simple as clearly.
كنت أريد أن...
Requires the particle 'an' before the verb.
我本来想...
Chinese relies on adverbs rather than verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Le futur formel persan: J'irai (khāham raft)
Imaginez que vous regardez les informations en persan et que soudain les verbes semblent incroyablement dramatiques et p...
Le passé avant le passé : Plus-que-parfait (گذشته بعید)
Overview Imaginez ce moment agaçant où vous arrivez enfin au café pour un rendez-vous Tinder, pour découvrir qu'ils `raf...
Le verbe rebelle : « Avoir » au présent (Sans préfixe mi- !)
Overview Avez-vous déjà remarqué que certains verbes refusent simplement de suivre les règles ? En persan, `dāshtan` (av...
Actions en cours en persan : L'auxiliaire 'dāštan'
### Overview En tant que francophone, tu as l'habitude de structurer tes phrases avec une précision temporelle marquée,...
Le Subjonctif Persan : Doute et Désir (مضارع التزامی)
Overview Les Persans adorent un peu d'incertitude. En français, nous utilisons souvent le subjonctif de manière similair...