At the A1 level, 'グラス' (gurasu) is a simple noun you can use to identify a common object. You should learn that it means a drinking glass made of glass. At this stage, you only need to use it in basic 'Subject-Object-Verb' sentences like 'I have a glass' (Watashi wa gurasu o motte imasu) or 'This is a glass' (Kore wa gurasu desu). You should also learn to distinguish it from 'koppu' (cup/tumbler). Focus on basic actions: buying a glass, washing a glass, or putting a glass on a table. Remember that it's written in Katakana because it's a loanword from English. Don't worry about complex counters yet; just using 'hitotsu' (one) or 'futatsu' (two) is enough for now. The most important thing is to recognize the word when you are at a restaurant or in a kitchen.
At the A2 level, you should start using 'グラス' in more practical, everyday situations. This includes ordering drinks at a restaurant, where you might say 'Gurasu wain o kudasai' (A glass of wine, please). You should also learn the correct counter for drinks, which is 'hai' (e.g., nihai for two glasses). You should be able to describe the glass using simple adjectives like 'kirei' (clean/beautiful) or 'ookii' (big). Understanding the difference between 'gurasu' (the object) and 'garasu' (the material) is crucial at this level to avoid common mistakes. You can also start using 'gurasu' with location particles, like 'Teeburu no ue ni gurasu ga arimasu' (There is a glass on the table). This level is about building functional fluency in common environments like homes and cafes.
At the B1 level, you can use 'グラス' in more descriptive and nuanced ways. You should be able to talk about the quality of the glass, such as 'kono gurasu wa wareyasui' (this glass is fragile) or 'kurisutaru no gurasu' (a crystal glass). You can also use 'gurasu' in relative clauses, like 'Kinou katta gurasu o watte shimatta' (I accidentally broke the glass I bought yesterday). At this stage, you should understand the social nuances of when to use 'gurasu' versus 'koppu' or 'jokki' (mug). You can also participate in social rituals like 'kanpai' (toasting) and understand instructions involving glassware, such as 'gurasu ni tsumetai mizu o sosoide kudasai' (please pour cold water into the glass). Your vocabulary should expand to include compound words like 'sangurasu' (sunglasses) and 'wain gurasu' (wine glass).
At the B2 level, you should be comfortable using 'グラス' in professional or specialized contexts. This includes discussing the design or craftsmanship of glassware, such as 'Edo Kiriko' (traditional Japanese cut glass). you might describe how a specific 'gurasu' enhances the flavor of a drink: 'Kono gurasu wa kaori o hikitatemasu' (This glass brings out the aroma). You should also be able to use more formal verbs and structures, such as 'gurasu o karu ni suru' (to empty a glass) or 'gurasu o migaku' (to polish a glass). Understanding the passive and causative forms is also important, like 'gurasu o warasete shimatta' (I was made to/accidentally broke the glass). At this level, you can also understand and use idiomatic expressions or metaphorical uses of the word in literature or media.
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and linguistic history of the word 'グラス.' You can discuss the etymological difference between 'gurasu' (English) and 'garasu' (Dutch) and how this reflects Japan's history of foreign trade. You can use the word in sophisticated literary contexts, describing the play of light on a glass or the resonance of a fine crystal rim. You are also aware of the kanji forms like '硝子' (garasu/shoushi) and when they are used for stylistic effect in branding or poetry. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the subtle social cues of when to offer a refill or how to handle delicate heirloom glassware. You can also engage in technical discussions about glass manufacturing or the physics of glassware design.
At the C2 level, 'グラス' is a tool for precise and evocative expression. You can use the word in academic or highly technical discussions about material science, art history, or sociolinguistics. You might analyze the semiotics of glassware in Japanese cinema or the evolution of dining etiquette from the Meiji era to the present. Your mastery includes an effortless command of all registers, from the most formal 'keigo' used in high-end hospitality to the casual slang of a modern bar. You can appreciate and create puns or wordplay involving 'gurasu' and its homophones. At this level, you don't just use the word; you understand its place in the vast tapestry of the Japanese language and culture, using it to convey complex ideas with subtlety and grace.

グラス en 30 secondes

  • グラス (gurasu) refers specifically to a drinking glass made of glass material, often used for cold beverages like water, juice, or wine.
  • It is a loanword from English, but unlike the English word, it does not mean 'material' or 'eyeglasses' in Japanese.
  • Commonly heard in restaurants and bars, it distinguishes itself from 'koppu' (casual cup) and 'garasu' (the raw material glass).
  • Essential for A2 learners to master for ordering drinks and describing household items correctly without confusing material and object.

The word グラス (gurasu) is a loanword from the English 'glass,' but its usage in Japanese is more specific than you might expect. In Japanese, グラス refers almost exclusively to a drinking vessel made of glass, typically used for cold beverages like water, juice, wine, or beer. It is essential to distinguish this from the material itself, which is called ガラス (garasu), derived from the Dutch word 'glas.' If you are talking about a window pane or a broken shard of material, you use ガラス. If you are asking for something to drink from at a restaurant, you use グラス. This nuance is a classic example of how Japanese adopts loanwords from different languages to create distinct semantic categories for similar concepts.

Common Usage
In a restaurant (resutoran) or a bar (baa), you will frequently hear this word when ordering drinks. For example, ordering 'wine by the glass' is expressed as グラスワイン (gurasu wain).

The term carries a slightly more sophisticated or Western connotation compared to the older loanword コップ (koppu), which comes from the Portuguese 'copo.' While コップ is often used for sturdy, everyday tumblers or plastic cups used by children, グラス implies a sense of elegance or a specific shape designed for a particular drink. For instance, a champagne flute is a シャンパングラス (shanpan gurasu), and a beer mug is often called a ビールグラス (biiru gurasu), though ジョッキ (jokki) is more common for large mugs. Understanding when to use グラス versus コップ can help you sound more natural and attuned to the social atmosphere of the setting you are in.

冷たいお水が欲しいので、グラスを貸してください。

I want cold water, so please lend me a glass.

Historically, glassmaking in Japan has a rich heritage, such as Edo Kiriko (cut glass), but the everyday use of Western-style glassware became widespread during the Meiji Restoration when Western dining habits were adopted. Today, グラス is a ubiquitous part of the Japanese dining experience. It is used in households for everything from morning orange juice to evening highballs. When you visit someone's home, they might offer you a glass of tea (though hot tea is served in a yunomi, iced tea is often served in a gurasu). The versatility of the word reflects the integration of Western lifestyle elements into the modern Japanese identity.

Visual Distinction
Think of a 'gurasu' as something with a stem or a refined shape. If it's a simple, straight-sided container for water, 'koppu' is equally likely, but 'gurasu' elevates the description.

このワイングラスはとても薄くて割れやすいです。

This wine glass is very thin and easy to break.

In professional settings, such as high-end bars in Ginza, the choice of グラス is considered an art form. Bartenders select specific glassware to enhance the aroma and temperature of the drink. Here, the word グラス takes on a technical meaning, referring to the specific tool of the trade. You might hear terms like ロックグラス (rokku gurasu - rocks glass) or カクテルグラス (kakuteru gurasu - cocktail glass). This depth of usage shows that while グラス is an A2 level word, its cultural and professional applications are vast and nuanced, connecting simple hydration to high-end hospitality (omotenashi).

バーテンダーが磨いたグラスが光っています。

The glass polished by the bartender is shining.
Social Etiquette
When clinking glasses for a toast (kanpai), be careful not to hit the rims of expensive crystal glasses too hard, as 'gurasu' in Japan are often valued for their delicate craftsmanship.

彼女は赤いワインをグラスに注いだ。

She poured red wine into the glass.

Finally, it's worth noting that グラス can sometimes appear in compound words related to sports or fashion, like サングラス (sangurasu - sunglasses), but when used alone, the noun almost always refers to the drinking vessel. In the context of interior design, you might hear about 'glass tables,' but that would be ガラスのテーブル (garasu no teeburu). This clear distinction between the object (gurasu) and the material (garasu) is a fundamental rule for Japanese learners to master early on to avoid confusion in daily conversations.

Using グラス (gurasu) correctly in a sentence involves understanding the particles and verbs that typically accompany it. Since it is a noun representing a physical object, it often acts as the direct object of a verb, marked by the particle を (o). Common verbs include 持つ (motsu - to hold), 洗う (arau - to wash), 割る (waru - to break), and 買う (kau - to buy). For example, 'I washed the glass' is グラスを洗いました (Gurasu o araimashita). This simple structure is the backbone of using the word in daily life.

Direct Objects
Verbs like 'to fill' (mitasu) or 'to empty' (karu ni suru) are also common. 'Fill the glass with water' would be グラスをお水で満たす (Gurasu o omizu de mitasu).

When talking about the location of a glass, the particles に (ni) and で (de) are used. If a glass is sitting on a table, you use に to indicate existence: テーブルの上にグラスがあります (Teeburu no ue ni gurasu ga arimasu). If you are doing an action with the glass, such as drinking from it, you might use で to indicate the means: グラスで水を飲む (Gurasu de mizu o nomu). However, it is more common to say グラスの水を飲む (Gurasu no mizu o nomu - drink the water of/in the glass). The nuances of these particles change the focus of the sentence from the location to the method of action.

そのグラスを棚に置いてください。

Please put that glass on the shelf.

Another important aspect is counting. In Japanese, glasses are counted using the counter 杯 (hai/pai/bai) when they contain a liquid, or 個 (ko) or つ (tsu) when referring to the empty objects themselves. For instance, 'two glasses of wine' is ワイン二杯 (wain nihai), but 'two empty glasses' is グラス二個 (gurasu niko). This distinction is vital for ordering at restaurants. If you say 'gurasu o futatsu kudasai,' the server might bring you two empty glasses. If you want two glasses of water, say 'omizu o nihai kudasai.'

Descriptive Usage
Adjectives like きれいな (kirei na - beautiful/clean), 高価な (kouka na - expensive), or 割れやすい (wareyasui - fragile) often modify グラス to provide more detail.

彼は新しいグラスを一個買いました。

He bought one new glass.

In more complex sentences, グラス can be part of a relative clause. For example, 'The glass that I broke was my mother's' becomes 私が割ったグラスは母のものでした (Watashi ga watta gurasu wa haha no mono deshita). Here, the entire phrase 'watashi ga watta' (that I broke) modifies 'gurasu.' This allows for high-level storytelling and detailed descriptions. Furthermore, when discussing the material or origin, you can use the particle の (no), such as クリスタルのグラス (kurisutaru no gurasu - crystal glass) or イタリア製のグラス (itaria-sei no gurasu - Italian-made glass).

ビールをグラスに注ぐときは、泡に気をつけてください。

When pouring beer into a glass, please be careful of the foam.
Compound Verbs
Words like グラスを空ける (gurasu o akeru - to empty a glass/finish a drink) are idiomatic and common in social drinking contexts.

どのグラスでシャンパンを飲みますか?

Which glass will you drink champagne from?

Finally, consider the passive voice, which is common when things break. 'The glass was broken' can be expressed as グラスが割れました (Gurasu ga waremashita - intransitive, the glass broke) or グラスが割られた (Gurasu ga warareta - passive, the glass was broken by someone). In Japanese culture, avoiding direct blame is common, so the intransitive 'waremashita' is often preferred. Mastering these variations allows you to navigate everything from a clumsy accident to a formal dinner party with linguistic grace.

The word グラス (gurasu) is a staple of the Japanese service industry. If you step into a family restaurant (famiresu) or a cafe, you'll likely see a 'drink bar' where you pick up a グラス to serve yourself. The staff might say, 'こちらのグラスをお使いください' (Kochira no gurasu o otsukai kudasai - Please use these glasses). In more formal dining, the waiter will ask if you want a bottle (botoru) or a glass (gurasu) of wine. Hearing the word in these contexts is the most common way learners interact with it. It's a word that signals hospitality and the beginning of a meal.

Dining Contexts
At an izakaya (Japanese pub), you might hear 'Tsumetai gurasu de dashimasu ne' (I'll serve it in a chilled glass), which is a sign of high-quality service for beer lovers.

You will also encounter グラス in department stores (depaato) or home goods shops like Nitori or Muji. The kitchenware section will be labeled with signs for グラス and 食器 (shokki - tableware). Here, you might hear sales associates explaining the qualities of the glass: 'このグラスは手作りです' (Kono gurasu wa tedukuri desu - This glass is handmade). Listening for the word in these shopping environments helps you understand how Japanese people categorize household items. It's also common in commercials for beverages, where the sound of ice clinking in a 'gurasu' is a standard sensory cue for refreshment.

店員:「ワインはグラスになさいますか、ボトルになさいますか?」

Clerk: 'Would you like wine by the glass or by the bottle?'

In Japanese media, such as anime or dramas, グラス is often used in scenes involving celebrations or somber moments at a bar. A character might stare into their グラス while contemplating a life decision, or a group might raise their グラス for a toast. The word is often paired with the sound effect 'kachin' (the sound of glasses clinking). By paying attention to these scenes, you can see the emotional weight the word can carry—it's not just a vessel, but a prop in the social fabric of Japanese life. Whether it's a celebratory 'Kanpai!' or a quiet drink alone, the 'gurasu' is always there.

Workplace and Events
At wedding receptions (kekkon hirouen), the staff will constantly check if your 'gurasu' is empty to offer a refill, showing the word's role in formal etiquette.

グラスが空きましたね。お次は何を飲みますか?」

'Your glass is empty. What will you drink next?'

Furthermore, in the context of traditional crafts, you might hear about 'Edo Kiriko' or 'Ryukyu Glass.' While 'Ryukyu Glass' uses the word ガラス (garasu) in its name (Ryukyu Garasu), the individual items produced are often referred to as グラス when sold as drinking vessels. For example, 'Ryukyu garasu no gurasu' (A glass made of Ryukyu glass). This shows the interplay between the material name and the object name in real-world commerce. Hearing these distinctions helps you appreciate the craftsmanship behind Japanese glassware.

このグラスの模様は江戸切子という伝統的なスタイルです。

The pattern on this glass is a traditional style called Edo Kiriko.

Lastly, in social media or lifestyle blogs, you'll see グラス used in 'aesthetic' posts (often called 'bae' in Japanese, from 'instabae'). People post photos of beautiful cocktails or iced coffees in unique グラス. Phrases like 'oshare na gurasu' (stylish glass) are common. This modern context shows how the word is used to express personal taste and lifestyle choices. Whether you're in a high-end lounge or scrolling through Instagram, グラス is a word that connects the physical act of drinking with broader cultural trends.

The most frequent mistake English speakers make is confusing グラス (gurasu) with ガラス (garasu). Because both come from the word 'glass' (English and Dutch respectively), it's easy to assume they are interchangeable. However, in Japanese, they are strictly separated. If you say 'mado no gurasu' (the glass of the window), it sounds like you've stuck a wine glass onto your window frame. The correct term for window glass is ガラス. Conversely, if you say 'garasu de mizu o nomu,' it sounds like you are drinking the raw material rather than using a cup. Always remember: 'Gurasu' is for drinking; 'Garasu' is the material.

The Material Trap
Mistake: ガラスを洗う (I wash the glass - material). Correct: グラスを洗う (I wash the drinking glass).

Another common error involves the word コップ (koppu). While both refer to drinking vessels, they are not always interchangeable. コップ is a more general, often more casual term. It can include plastic cups, paper cups, or simple tumblers. If you are at a high-end French restaurant, asking for a 'koppu' of wine might sound a bit out of place; 'gurasu' is the appropriate term there. On the other hand, at a kindergarten, children drink from 'koppu.' Using the wrong one won't stop you from being understood, but it might make the situation feel slightly 'off' in terms of formality and register.

❌ 窓のグラスを拭きました。
✅ 窓のガラスを拭きました。

Incorrect: I wiped the window 'gurasu'. Correct: I wiped the window glass.

Counting is another area where mistakes happen. As mentioned before, the counter 杯 (hai) is for the contents, while 個 (ko) is for the object. A common mistake is saying 'gurasu o ippai kudasai' when you actually want an empty glass to share a bottle of water. The waiter will bring you a glass already filled with water. If you want the physical object, you must use 'ko' or 'tsu.' This is a subtle but important distinction in Japanese grammar that applies to many containers like cups, bowls, and bottles.

Pronunciation Errors
Don't pronounce it like 'grass' (the green stuff). In Japanese, 'grass' is 'kusa' or 'shiba.' The 'u' sounds in 'gu-ra-su' are essential.

❌ ビールを二個ください。
✅ ビールを二杯ください。

Incorrect: Two 'units' of beer. Correct: Two 'glasses/servings' of beer.

Finally, learners often forget that 'gurasu' doesn't cover eyeglasses. In English, we say 'glasses' for spectacles. In Japanese, these are always 眼鏡 (megane). If you say 'gurasu o kakeru' (to wear glasses), people will imagine you balancing drinking glasses on your face! This is a classic 'false friend' scenario where the English word has multiple meanings that the Japanese loanword does not share. Always use 'megane' for your eyes and 'gurasu' for your drinks.

❌ 新しいグラス(眼鏡)を買いました。
✅ 新しい眼鏡を買いました。

Incorrect: I bought new 'gurasu' (meaning spectacles). Correct: I bought new 'megane'.

To summarize, the key pitfalls are: 1) Confusing it with the material (garasu), 2) Using it for spectacles (megane), 3) Misusing counters (hai vs ko), and 4) Using it in overly casual or overly formal settings where 'koppu' or a specific term might be better. By keeping these distinctions in mind, you will communicate much more clearly and avoid the common 'gaijin' (foreigner) mistakes that often lead to polite but confused smiles from native speakers.

When talking about drinking vessels in Japanese, グラス (gurasu) is just one of many options. Understanding the alternatives will help you choose the right word for the right occasion. The most common alternative is コップ (koppu). As mentioned before, コップ is the broader, more utilitarian term. While a グラス is usually made of glass, a コップ can be made of glass, plastic, or even metal. If you are at home and want a quick drink of water, 'koppu' is perfectly fine. If you are serving guests, 'gurasu' sounds a bit more hospitable and refined.

Koppu vs. Gurasu
Koppu: Utilitarian, any material, casual. Gurasu: Glass material, often has a specific shape, more formal or Western-style.

Another similar word is カップ (kappu). In Japanese, カップ usually refers to a cup with a handle, like a coffee cup or a teacup (Western style). It is rarely used for a handle-less glass vessel. If you are drinking something hot, you would use a 'kappu' or a マグカップ (magu kappu - mug). If you are drinking something cold, you use 'gurasu.' This temperature distinction is a helpful rule of thumb: Hot = Kappu, Cold = Gurasu. Of course, there are exceptions like 'hot wine' in a glass, but generally, this rule holds up.

コーヒーはカップで、ジュースはグラスで飲みます。

Drink coffee in a cup and juice in a glass.

For traditional Japanese drinks, the vocabulary changes entirely. Sake is often drunk from a 猪口 (choko) or a 盃 (sakazuki). Green tea is drunk from a 湯呑み (yunomi). Using 'gurasu' for hot green tea would be very unusual and potentially dangerous if the glass isn't heat-resistant. However, modern 'reishu' (chilled sake) is frequently served in a small 'gurasu' to appreciate its clarity and color. This is an example of how 'gurasu' is encroaching on traditional spaces as dining habits evolve in Japan.

Specific Glassware
ジョッキ (jokki): A large beer mug. タンブラー (tanburaa): A tall, straight-sided glass (tumbler). フルート (furuuto): A champagne flute.

If you want to describe the material rather than the object, you must use ガラス (garasu). For example, 'a table made of glass' is ガラスのテーブル (garasu no teeburu). If you want to talk about crystal, you use クリスタル (kurisutaru). In high-end contexts, you might hear 硝子 (shoushi/garasu), which is the kanji version of the word. While rare in speech, it's often used on the storefronts of traditional glass artisans to give a sense of history and prestige. This 'kanji vs katakana' choice is a common way Japanese businesses signal their brand identity.

お洒落なバーでは、いろいろな形のグラスが使われています。

In stylish bars, various shapes of glasses are used.

Lastly, consider the word 容器 (youki - container). This is a more formal, technical term used in manufacturing or science. You wouldn't use it at a dinner table, but you might see it on a label: 'Garasu-sei no youki' (Glass container). Understanding these layers of vocabulary—from the casual 'koppu' to the specific 'gurasu' to the technical 'youki'—allows you to navigate Japanese society with precision. Each word carries a different weight and suggests a different environment, making your choice of words a powerful tool for social integration.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Japanese has two words for glass: 'garasu' (from Dutch 'glas') for the material, and 'gurasu' (from English 'glass') for the drinking vessel. This reflects the different eras of foreign influence.

Guide de prononciation

UK ɡrɑːs
US ɡlæs
The pitch accent is usually 'Atamadaka' (Type 1), meaning the first syllable 'gu' is high and the rest are low.
Rime avec
クラス (kurasu - class) プラス (purasu - plus) テラス (terasu - terrace) カラス (karasu - crow) 鳴らす (narasu - to ring) 散らす (chirasu - to scatter) 照らす (terasu - to shine on) 腐らす (kusarasu - to rot)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like the English 'grass' (rhymes with mass).
  • Confusing it with 'garasu' (material).
  • Dropping the final 'u' too much (though it is often whispered).
  • Using an English 'r' sound instead of the Japanese flapped 'r'.
  • Incorrect pitch accent (putting the high pitch on 'ra').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read in Katakana, but don't confuse it with similar-looking words like クラス.

Écriture 2/5

Simple Katakana strokes. Make sure the 'ra' and 'su' are clear.

Expression orale 3/5

Pronunciation is easy, but the pitch accent and distinguishing from 'garasu' take practice.

Écoute 2/5

Distinctive sound, often heard in restaurants.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

水 (mizu) 飲む (nomu) テーブル (teeburu) ある (aru) これ (kore)

Apprends ensuite

コップ (koppu) カップ (kappu) 注ぐ (sosogu) 割る (waru) 洗う (arau)

Avancé

伝統工芸 (dentou kougei) 江戸切子 (Edo Kiriko) 結露 (ketsuro) 屈折 (kussetsu) 透明 (toumei)

Grammaire à connaître

Counting with 杯 (hai)

ビールを一角(いっぱい)飲む。

Intransitive vs Transitive (Waru/Wareru)

グラスを割る (I break) vs グラスが割れる (It breaks).

Katakana Usage for Loanwords

Foreign objects are written in Katakana.

Particle 'de' for Tools

グラスで水を飲む。

Particle 'ni' for Destination

グラスに注ぐ。

Exemples par niveau

1

これはグラスです。

This is a glass.

Simple A wa B desu structure.

2

グラスを洗います。

I wash the glass.

Object + を + Verb.

3

グラスが一つあります。

There is one glass.

Using the generic counter 'hitotsu'.

4

きれいなグラスですね。

It's a beautiful glass, isn't it?

Adjective + Noun + Particle 'ne'.

5

グラスにお水をください。

Water in a glass, please.

Particle 'ni' for destination.

6

そのグラスは私のです。

That glass is mine.

Possessive 'no'.

7

グラスを落としました。

I dropped the glass.

Past tense of 'otosu'.

8

新しいグラスを買いました。

I bought a new glass.

Adjective + Noun.

1

グラスワインを二杯お願いします。

Two glasses of wine, please.

Using 'nihai' as a counter for servings.

2

冷蔵庫に冷たいグラスがあります。

There are cold glasses in the refrigerator.

Location particle 'ni'.

3

このグラスでビールを飲みましょう。

Let's drink beer with this glass.

Particle 'de' for means/tool.

4

グラスが割れてしまいました。

The glass has broken (unfortunately).

Intransitive verb + 'te shimau' for regret.

5

テーブルの上にグラスを置いてください。

Please put the glass on the table.

Te-form for requests.

6

どのグラスが一番大きいですか?

Which glass is the biggest?

Superlative 'ichiban'.

7

彼はグラスにジュースを注いだ。

He poured juice into the glass.

Past tense 'sosoida'.

8

このグラスはプラスチックではありません。

This glass is not plastic.

Negative 'dewa arimasen'.

1

母へのプレゼントに、高いグラスを選びました。

I chose an expensive glass as a present for my mother.

Purpose particle 'ni'.

2

グラスを磨くと、ピカピカになります。

When you polish the glass, it becomes sparkly.

Conditional 'to'.

3

あそこに並んでいるグラスは全部手作りです。

The glasses lined up over there are all handmade.

Relative clause 'narande iru'.

4

グラスの縁が欠けているので、気をつけてください。

The rim of the glass is chipped, so please be careful.

Reason 'node'.

5

ビールジョッキよりも、このグラスの方が好きです。

I like this glass better than a beer mug.

Comparison 'yori mo... no hou ga'.

6

グラスに氷をたくさん入れてください。

Please put a lot of ice in the glass.

Adverbial 'takusan'.

7

彼はグラスを持ちながら、窓の外を見ていた。

He was looking out the window while holding a glass.

Simultaneous action 'nagara'.

8

このグラスは、冷たい飲み物専用です。

This glass is exclusively for cold drinks.

Suffix 'sen'you' for exclusive use.

1

シャンパングラスを冷やしておくのを忘れました。

I forgot to chill the champagne glasses in advance.

Preparation 'te oku' + 'no o wasureru'.

2

そのグラスの繊細なデザインに目を奪われた。

I was captivated by the delicate design of that glass.

Passive-like expression 'me o ubawareta'.

3

お酒が弱いので、グラス半分だけにしてください。

I'm a weak drinker, so please only give me half a glass.

Noun 'hanbun' as a limit.

4

グラスを合わせる音が、パーティーの始まりを告げた。

The sound of clinking glasses announced the start of the party.

Particle 'o' with 'tsugeru'.

5

不注意で、お気に入りのグラスを割ってしまった。

Due to carelessness, I broke my favorite glass.

Cause 'de' (carelessness).

6

このグラスは光の当たり方によって色が変わります。

The color of this glass changes depending on how the light hits it.

Compound 'atarikata' (way of hitting).

7

バーテンダーは手際よくグラスにカクテルを作った。

The bartender skillfully made a cocktail in the glass.

Adverb 'tegiyoku' (skillfully).

8

グラスに注がれたビールは、黄金色に輝いている。

The beer poured into the glass is shining in a golden color.

Passive modifier 'sosogareta'.

1

クリスタルグラス特有の澄んだ音が室内に響いた。

The clear sound unique to crystal glass echoed in the room.

Noun 'tokuyu' (unique to).

2

伝統工芸のグラスは、実用性と美しさを兼ね備えている。

Traditional craft glasses combine practicality and beauty.

Verb 'kanesonaeru' (to possess both).

3

グラスに残った最後の一滴を飲み干した。

I drank up the last drop remaining in the glass.

Verb 'nomihosu' (to drink dry).

4

彼の話を聞きながら、彼女は無意識にグラスを弄んでいた。

While listening to his story, she was unconsciously fiddling with her glass.

Verb 'moteasobu' (to play/fiddle with).

5

そのグラスは、光を複雑に屈折させるカットが施されている。

That glass features a cut that refracts light in complex ways.

Passive 'hodokosarete iru' (to be applied).

6

高級なグラスを使うことで、いつもの水が美味しく感じられる。

By using a high-end glass, even ordinary water feels delicious.

Nominalizer 'koto de' (by means of).

7

グラスの結露が、夏の午後の暑さを物語っていた。

The condensation on the glass told the story of the summer afternoon's heat.

Verb 'monogatatte ita' (told the story/testified).

8

職人が一つ一つ丹精込めて作ったグラスには、魂が宿っている。

A soul dwells in the glasses that craftsmen pour their hearts into making one by one.

Idiom 'tansei komete' (with great care).

1

琥珀色の液体がグラスの中で揺れ、芳醇な香りが立ち上る。

The amber liquid swayed in the glass, and a mellow aroma wafted up.

Descriptive literary style.

2

グラスの薄さは、飲み物の温度を唇に直接伝えるための工夫だ。

The thinness of the glass is a design choice to convey the drink's temperature directly to the lips.

Noun 'kufuu' (device/scheme/design choice).

3

静寂の中、グラスが触れ合う音だけが微かに聞こえてきた。

In the silence, only the faint sound of glasses touching could be heard.

Adverb 'kasuka ni' (faintly).

4

そのアンティークグラスは、数世紀にわたる歴史をその身に刻んでいる。

That antique glass has centuries of history etched into its very being.

Expression 'mi ni kizande iru'.

5

グラス越しに見える景色は、歪んでいながらもどこか幻想的だった。

The scenery seen through the glass was distorted, yet somehow fantastical.

Suffix 'goshi' (through/across).

6

彼は、空になったグラスを見つめながら、過ぎ去った日々に思いを馳せた。

Staring at the empty glass, he let his thoughts wander to days gone by.

Idiom 'omoi o haseta' (thoughts wandered/reminisced).

7

現代のグラス製造技術は、かつての職人たちが夢見た極致に達している。

Modern glass manufacturing technology has reached the heights once dreamed of by past craftsmen.

Noun 'kyokuchi' (pinnacle/heights).

8

グラスという器は、中身を際立たせるための究極の黒子であると言える。

It can be said that the vessel known as a glass is the ultimate 'kuroko' (unseen stagehand) for highlighting its contents.

Metaphor 'kuroko' (background supporter).

Collocations courantes

グラスを洗う
グラスを割る
グラスに注ぐ
グラスを持つ
グラスを並べる
グラスを磨く
グラスが空く
ワイングラス
冷えたグラス
ペアグラス

Phrases Courantes

グラスワイン

— Wine served by the glass rather than the bottle.

グラスワインの赤をお願いします。

ロックグラス

— A short, wide glass used for serving spirits 'on the rocks'.

ウイスキーをロックグラスで飲む。

ショットグラス

— A very small glass for strong liquor shots.

テキーラをショットグラスで出す。

シャンパングラス

— A tall, narrow glass for champagne.

シャンパングラスで乾杯する。

ビアグラス

— A glass specifically designed for drinking beer.

ビアグラスを冷蔵庫で冷やす。

耐熱グラス

— A heat-resistant glass that can hold hot liquids.

耐熱グラスでホットティーを飲む。

クリスタルグラス

— High-quality, leaded glass known for clarity and sound.

クリスタルグラスは音がきれいです。

グラスの縁

— The rim of the glass.

グラスの縁に塩をつける。

グラス一杯

— One full glass of something.

寝る前にグラス一杯の水を飲む。

グラスを合わせる

— To clink glasses together for a toast.

みんなでグラスを合わせる。

Souvent confondu avec

グラス vs ガラス (garasu)

The material 'glass'. Don't use it for the drinking vessel.

グラス vs クラス (kurasu)

A school class. Sounds similar but starts with 'ku'.

グラス vs 眼鏡 (megane)

Eyeglasses. In English, both are 'glass(es)', but in Japanese, they are totally different.

Expressions idiomatiques

"グラスを空ける"

— To finish one's drink completely.

彼は一気にグラスを空けた。

Neutral
"グラスを傾ける"

— To enjoy a drink, often while in deep thought or conversation.

二人で静かにグラスを傾ける。

Literary
"グラスを酌み交わす"

— To drink together, sharing a moment of bonding.

旧友とグラスを酌み交わす。

Formal/Literary
"グラスが回る"

— To be slightly drunk (rare, usually 'sake ga mawaru').

グラスが回って、気分が良くなった。

Informal
"グラスの底を見る"

— To drink to the very bottom; to be a heavy drinker.

彼はいつもグラスの底を見るまで飲む。

Informal
"グラスを置く暇もない"

— To be very busy or to be drinking very rapidly.

忙しくてグラスを置く暇もなかった。

Colloquial
"グラス越しに目が合う"

— To make eye contact with someone while drinking.

グラス越しに彼と目が合った。

Romantic/Literary
"グラスを投げ出す"

— To stop drinking or give up on a social gathering.

彼は怒ってグラスを投げ出した。

Dramatic
"グラスを磨き上げる"

— To prepare perfectly; to show high hospitality.

客のためにグラスを磨き上げる。

Professional
"グラスに口をつける"

— To take a sip; to start drinking.

彼女はためらいながらグラスに口をつけた。

Neutral

Facile à confondre

グラス vs コップ

Both mean 'cup/glass'.

Koppu is general/casual; Gurasu is specific to glass material and often more elegant.

歯磨きのコップ (toothbrushing cup) vs ワイングラス (wine glass).

グラス vs カップ

Both are drinking vessels.

Kappu usually has a handle and is for hot drinks.

コーヒーカップ (coffee cup).

グラス vs ジョッキ

Both are used for beer.

Jokki is a large, heavy mug; Gurasu is a standard glass.

ビールジョッキ (beer mug).

グラス vs ボウル

Both are containers.

Bouru is a bowl for food, not for drinking.

サラダボウル (salad bowl).

グラス vs 瓶 (bin)

Both are made of glass.

Bin is a bottle; Gurasu is a glass you drink from.

ビールの瓶 (beer bottle).

Structures de phrases

A1

[Object] をください。

グラスをください。

A1

これは [Noun] です。

これはグラスです。

A2

[Location] に [Noun] があります。

テーブルの上にグラスがあります。

A2

[Drink] を [Number] 杯お願いします。

ビールを二杯お願いします。

B1

[Verb-te] しまった。

グラスを割ってしまった。

B1

[Noun] のような [Noun]

グラスのような透明な心。

B2

[Verb-passive] されている。

このグラスは手作りされている。

C1

[Noun] を通して [Verb]。

グラスを通して光を見る。

Famille de mots

Noms

グラス (drinking glass)
ガラス (glass material)
サングラス (sunglasses)
ステンドグラス (stained glass)

Verbes

グラスを洗う (wash a glass)
グラスを割る (break a glass)

Adjectifs

グラスのような (glass-like)

Apparenté

コップ
カップ
ジョッキ
タンブラー
ボトル

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life and service industries.

Erreurs courantes
  • Using 'gurasu' for window glass. ガラス (garasu)

    Gurasu is only for drinking vessels.

  • Using 'gurasu' for eyeglasses. 眼鏡 (megane)

    Japanese uses a different word for spectacles.

  • Counting drinks with 'ko'. ~杯 (hai)

    'Ko' counts the physical empty object; 'hai' counts the serving of liquid.

  • Pronouncing it like 'grass'. グラス (gurasu)

    The 'u' sounds are necessary for Japanese phonology.

  • Using 'gurasu' for a ceramic tea cup. 湯呑み (yunomi) or カップ (kappu)

    Gurasu must be made of glass.

Astuces

Cold Drinks Only

Generally, 'gurasu' is for cold drinks. Using it for hot drinks might suggest the glass will crack unless it's specified as '耐熱' (tainetsu - heat resistant).

Toast Level

When toasting with a superior, keep your glass slightly lower than theirs to show respect.

Counting Objects

To count empty glasses on a shelf, use 'ko' (ひとつ、ふたつ or いっこ、にこ). To count drinks, use 'hai' (いっぱい、にはい).

Material vs Object

Think: 'Gurasu' = 'Grass' (you can stand on it/touch it like an object), 'Garasu' = 'Glass' (the hard stuff). This is just a memory trick!

The 'Su' Sound

Don't over-emphasize the 'u' at the end. It's almost silent: 'Guras'.

Pair Glasses

If buying a gift, look for 'ペアグラス' (peagurasu). It's a very popular wedding or housewarming gift.

Edo Kiriko

Look up 'Edo Kiriko'. It's beautiful Japanese cut glass and a great conversation topic.

Ordering Wine

If you want just one glass, say 'Gurasu de'. If you want the whole bottle, say 'Botoru de'.

Fragility

The phrase 'waremono' (fragile item) is often used for 'gurasu' when shipping or handling.

Polishing

In high-end bars, 'gurasu o migaku' (polishing the glass) is a sign of a good bartender.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Gooey-RAre-SUgar' drink in a glass. 'GU-RA-SU'. It's specifically for your cold drinks!

Association visuelle

Imagine a tall, sparkling wine glass. It looks elegant, unlike a plastic 'koppu'. The word 'gurasu' sounds more 'fancy' than 'koppu'.

Word Web

Drinking Wine Water Cold Fragile Table Restaurant Kitchen

Défi

Go to a Japanese restaurant and try to order a drink by saying '[Drink] o gurasu de kudasai.' See if they bring you a glass!

Origine du mot

Borrowed from the English word 'glass' during the late 19th century (Meiji Era) when Western dining culture was introduced to Japan.

Sens originel : A container made of glass for drinking.

Germanic (via English)

Contexte culturel

Be careful when handling 'gurasu' in traditional homes, as they may be expensive family heirlooms or fragile crafts.

Unlike English where 'glass' is used for windows and spectacles, Japanese is much more specific.

Edo Kiriko (Traditional Cut Glass) Ryukyu Glass (Okinawan Craft) Suntory Highball commercials (famous for the 'gurasu' sound)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • グラスワインをください。
  • お水、グラスでお願いします。
  • グラスが汚れています。
  • もう一つグラスをください。

At Home

  • グラスを洗ってくれる?
  • そのグラスは高いから気をつけて。
  • グラスを棚に片付ける。
  • 新しいグラスを買おう。

At a Bar

  • ロックグラスでお願いします。
  • グラスを冷やしておいてください。
  • きれいなグラスですね。
  • グラスが空きました。

Shopping

  • このグラスはいくらですか?
  • ペアグラスを探しています。
  • 耐熱グラスはありますか?
  • これを二個ください。

At a Party

  • みんなでグラスを合わせましょう!
  • 自分のグラスはどれ?
  • グラスを割っちゃった、ごめん。
  • シャンパングラスを持って。

Amorces de conversation

"そのグラス、デザインがとても素敵ですね。どこで買ったんですか?"

"ワインを飲むとき、どんなグラスを使うのが好きですか?"

"江戸切子のような伝統的なグラスに興味はありますか?"

"家にはグラスがいくつくらいありますか?"

"お酒を飲むとき、グラスの形にこだわりますか?"

Sujets d'écriture

今日使ったグラスについて詳しく書いてください。形や色はどうでしたか?

もし自分がグラスをデザインするなら、どんなものを作りたいですか?

今までで一番思い出に残っているグラスはありますか?それはなぜですか?

日本の伝統的なグラス(江戸切子など)について調べて、感想を書いてください。

レストランでグラスを割ってしまったとしたら、どのように謝りますか?

Questions fréquentes

10 questions

No, eyeglasses are always 'megane'. Using 'gurasu' would be confusing.

Gurasu is the drinking object. Garasu is the material. You drink from a gurasu, but windows are made of garasu.

Use the counter 'hai'. One glass is 'ippai', two is 'nihai', three is 'sanbai'.

Both are common. 'Koppu' is used for any cup, while 'gurasu' is specifically for glass drinking vessels.

Usually no. Coffee is usually in a 'kappu' (with a handle). Only use 'gurasu' if it's iced coffee in a glass.

If it's a broken drinking vessel, 'wareta gurasu'. If it's shards of glass material, 'garasu no hape'.

It means 'wine by the glass,' a common way to order at a restaurant.

No, sunglasses are 'sangurasu' (one word). 'Gurasu' alone always means a drinking glass.

Because it is a loanword from English.

Generally no. Japanese tea is in a 'yunomi'. Only use 'gurasu' for iced tea.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate: 'A clean glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I wash the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'One glass of water, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The glass is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I accidentally broke the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please pour the juice into the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I bought a pair of wine glasses as a gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This glass is handmade and very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The condensation on the glass is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Traditional Japanese cut glass is called Edo Kiriko.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'gurasu' in Katakana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Where is the glass?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I like this glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is polishing the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A glass of cold beer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Two glasses.' (objects)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is this your glass?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Be careful, it's a glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Empty the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The sound of the glass echoed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A glass, please' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Where is the glass?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a beautiful glass you saw.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Order two glasses of wine at a restaurant.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you like crystal glasses.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is my glass.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I broke the glass.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please pour some water.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll wash the glasses.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's toast!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu o kudasai.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Teeburu no ue no gurasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu o watte shimatta.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu wain o nihai.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Edo Kiriko no gurasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Kirei na gurasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Mizu o sosogu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu o migaku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Gurasu no fuchi.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !