グラス
グラス en 30 secondes
- グラス (gurasu) refers specifically to a drinking glass made of glass material, often used for cold beverages like water, juice, or wine.
- It is a loanword from English, but unlike the English word, it does not mean 'material' or 'eyeglasses' in Japanese.
- Commonly heard in restaurants and bars, it distinguishes itself from 'koppu' (casual cup) and 'garasu' (the raw material glass).
- Essential for A2 learners to master for ordering drinks and describing household items correctly without confusing material and object.
The word グラス (gurasu) is a loanword from the English 'glass,' but its usage in Japanese is more specific than you might expect. In Japanese, グラス refers almost exclusively to a drinking vessel made of glass, typically used for cold beverages like water, juice, wine, or beer. It is essential to distinguish this from the material itself, which is called ガラス (garasu), derived from the Dutch word 'glas.' If you are talking about a window pane or a broken shard of material, you use ガラス. If you are asking for something to drink from at a restaurant, you use グラス. This nuance is a classic example of how Japanese adopts loanwords from different languages to create distinct semantic categories for similar concepts.
- Common Usage
- In a restaurant (resutoran) or a bar (baa), you will frequently hear this word when ordering drinks. For example, ordering 'wine by the glass' is expressed as グラスワイン (gurasu wain).
The term carries a slightly more sophisticated or Western connotation compared to the older loanword コップ (koppu), which comes from the Portuguese 'copo.' While コップ is often used for sturdy, everyday tumblers or plastic cups used by children, グラス implies a sense of elegance or a specific shape designed for a particular drink. For instance, a champagne flute is a シャンパングラス (shanpan gurasu), and a beer mug is often called a ビールグラス (biiru gurasu), though ジョッキ (jokki) is more common for large mugs. Understanding when to use グラス versus コップ can help you sound more natural and attuned to the social atmosphere of the setting you are in.
冷たいお水が欲しいので、グラスを貸してください。
Historically, glassmaking in Japan has a rich heritage, such as Edo Kiriko (cut glass), but the everyday use of Western-style glassware became widespread during the Meiji Restoration when Western dining habits were adopted. Today, グラス is a ubiquitous part of the Japanese dining experience. It is used in households for everything from morning orange juice to evening highballs. When you visit someone's home, they might offer you a glass of tea (though hot tea is served in a yunomi, iced tea is often served in a gurasu). The versatility of the word reflects the integration of Western lifestyle elements into the modern Japanese identity.
- Visual Distinction
- Think of a 'gurasu' as something with a stem or a refined shape. If it's a simple, straight-sided container for water, 'koppu' is equally likely, but 'gurasu' elevates the description.
このワイングラスはとても薄くて割れやすいです。
In professional settings, such as high-end bars in Ginza, the choice of グラス is considered an art form. Bartenders select specific glassware to enhance the aroma and temperature of the drink. Here, the word グラス takes on a technical meaning, referring to the specific tool of the trade. You might hear terms like ロックグラス (rokku gurasu - rocks glass) or カクテルグラス (kakuteru gurasu - cocktail glass). This depth of usage shows that while グラス is an A2 level word, its cultural and professional applications are vast and nuanced, connecting simple hydration to high-end hospitality (omotenashi).
バーテンダーが磨いたグラスが光っています。
- Social Etiquette
- When clinking glasses for a toast (kanpai), be careful not to hit the rims of expensive crystal glasses too hard, as 'gurasu' in Japan are often valued for their delicate craftsmanship.
彼女は赤いワインをグラスに注いだ。
Finally, it's worth noting that グラス can sometimes appear in compound words related to sports or fashion, like サングラス (sangurasu - sunglasses), but when used alone, the noun almost always refers to the drinking vessel. In the context of interior design, you might hear about 'glass tables,' but that would be ガラスのテーブル (garasu no teeburu). This clear distinction between the object (gurasu) and the material (garasu) is a fundamental rule for Japanese learners to master early on to avoid confusion in daily conversations.
Using グラス (gurasu) correctly in a sentence involves understanding the particles and verbs that typically accompany it. Since it is a noun representing a physical object, it often acts as the direct object of a verb, marked by the particle を (o). Common verbs include 持つ (motsu - to hold), 洗う (arau - to wash), 割る (waru - to break), and 買う (kau - to buy). For example, 'I washed the glass' is グラスを洗いました (Gurasu o araimashita). This simple structure is the backbone of using the word in daily life.
- Direct Objects
- Verbs like 'to fill' (mitasu) or 'to empty' (karu ni suru) are also common. 'Fill the glass with water' would be グラスをお水で満たす (Gurasu o omizu de mitasu).
When talking about the location of a glass, the particles に (ni) and で (de) are used. If a glass is sitting on a table, you use に to indicate existence: テーブルの上にグラスがあります (Teeburu no ue ni gurasu ga arimasu). If you are doing an action with the glass, such as drinking from it, you might use で to indicate the means: グラスで水を飲む (Gurasu de mizu o nomu). However, it is more common to say グラスの水を飲む (Gurasu no mizu o nomu - drink the water of/in the glass). The nuances of these particles change the focus of the sentence from the location to the method of action.
そのグラスを棚に置いてください。
Another important aspect is counting. In Japanese, glasses are counted using the counter 杯 (hai/pai/bai) when they contain a liquid, or 個 (ko) or つ (tsu) when referring to the empty objects themselves. For instance, 'two glasses of wine' is ワイン二杯 (wain nihai), but 'two empty glasses' is グラス二個 (gurasu niko). This distinction is vital for ordering at restaurants. If you say 'gurasu o futatsu kudasai,' the server might bring you two empty glasses. If you want two glasses of water, say 'omizu o nihai kudasai.'
- Descriptive Usage
- Adjectives like きれいな (kirei na - beautiful/clean), 高価な (kouka na - expensive), or 割れやすい (wareyasui - fragile) often modify グラス to provide more detail.
彼は新しいグラスを一個買いました。
In more complex sentences, グラス can be part of a relative clause. For example, 'The glass that I broke was my mother's' becomes 私が割ったグラスは母のものでした (Watashi ga watta gurasu wa haha no mono deshita). Here, the entire phrase 'watashi ga watta' (that I broke) modifies 'gurasu.' This allows for high-level storytelling and detailed descriptions. Furthermore, when discussing the material or origin, you can use the particle の (no), such as クリスタルのグラス (kurisutaru no gurasu - crystal glass) or イタリア製のグラス (itaria-sei no gurasu - Italian-made glass).
ビールをグラスに注ぐときは、泡に気をつけてください。
- Compound Verbs
- Words like グラスを空ける (gurasu o akeru - to empty a glass/finish a drink) are idiomatic and common in social drinking contexts.
どのグラスでシャンパンを飲みますか?
Finally, consider the passive voice, which is common when things break. 'The glass was broken' can be expressed as グラスが割れました (Gurasu ga waremashita - intransitive, the glass broke) or グラスが割られた (Gurasu ga warareta - passive, the glass was broken by someone). In Japanese culture, avoiding direct blame is common, so the intransitive 'waremashita' is often preferred. Mastering these variations allows you to navigate everything from a clumsy accident to a formal dinner party with linguistic grace.
The word グラス (gurasu) is a staple of the Japanese service industry. If you step into a family restaurant (famiresu) or a cafe, you'll likely see a 'drink bar' where you pick up a グラス to serve yourself. The staff might say, 'こちらのグラスをお使いください' (Kochira no gurasu o otsukai kudasai - Please use these glasses). In more formal dining, the waiter will ask if you want a bottle (botoru) or a glass (gurasu) of wine. Hearing the word in these contexts is the most common way learners interact with it. It's a word that signals hospitality and the beginning of a meal.
- Dining Contexts
- At an izakaya (Japanese pub), you might hear 'Tsumetai gurasu de dashimasu ne' (I'll serve it in a chilled glass), which is a sign of high-quality service for beer lovers.
You will also encounter グラス in department stores (depaato) or home goods shops like Nitori or Muji. The kitchenware section will be labeled with signs for グラス and 食器 (shokki - tableware). Here, you might hear sales associates explaining the qualities of the glass: 'このグラスは手作りです' (Kono gurasu wa tedukuri desu - This glass is handmade). Listening for the word in these shopping environments helps you understand how Japanese people categorize household items. It's also common in commercials for beverages, where the sound of ice clinking in a 'gurasu' is a standard sensory cue for refreshment.
店員:「ワインはグラスになさいますか、ボトルになさいますか?」
In Japanese media, such as anime or dramas, グラス is often used in scenes involving celebrations or somber moments at a bar. A character might stare into their グラス while contemplating a life decision, or a group might raise their グラス for a toast. The word is often paired with the sound effect 'kachin' (the sound of glasses clinking). By paying attention to these scenes, you can see the emotional weight the word can carry—it's not just a vessel, but a prop in the social fabric of Japanese life. Whether it's a celebratory 'Kanpai!' or a quiet drink alone, the 'gurasu' is always there.
- Workplace and Events
- At wedding receptions (kekkon hirouen), the staff will constantly check if your 'gurasu' is empty to offer a refill, showing the word's role in formal etiquette.
「グラスが空きましたね。お次は何を飲みますか?」
Furthermore, in the context of traditional crafts, you might hear about 'Edo Kiriko' or 'Ryukyu Glass.' While 'Ryukyu Glass' uses the word ガラス (garasu) in its name (Ryukyu Garasu), the individual items produced are often referred to as グラス when sold as drinking vessels. For example, 'Ryukyu garasu no gurasu' (A glass made of Ryukyu glass). This shows the interplay between the material name and the object name in real-world commerce. Hearing these distinctions helps you appreciate the craftsmanship behind Japanese glassware.
このグラスの模様は江戸切子という伝統的なスタイルです。
Lastly, in social media or lifestyle blogs, you'll see グラス used in 'aesthetic' posts (often called 'bae' in Japanese, from 'instabae'). People post photos of beautiful cocktails or iced coffees in unique グラス. Phrases like 'oshare na gurasu' (stylish glass) are common. This modern context shows how the word is used to express personal taste and lifestyle choices. Whether you're in a high-end lounge or scrolling through Instagram, グラス is a word that connects the physical act of drinking with broader cultural trends.
The most frequent mistake English speakers make is confusing グラス (gurasu) with ガラス (garasu). Because both come from the word 'glass' (English and Dutch respectively), it's easy to assume they are interchangeable. However, in Japanese, they are strictly separated. If you say 'mado no gurasu' (the glass of the window), it sounds like you've stuck a wine glass onto your window frame. The correct term for window glass is ガラス. Conversely, if you say 'garasu de mizu o nomu,' it sounds like you are drinking the raw material rather than using a cup. Always remember: 'Gurasu' is for drinking; 'Garasu' is the material.
- The Material Trap
- Mistake: ガラスを洗う (I wash the glass - material). Correct: グラスを洗う (I wash the drinking glass).
Another common error involves the word コップ (koppu). While both refer to drinking vessels, they are not always interchangeable. コップ is a more general, often more casual term. It can include plastic cups, paper cups, or simple tumblers. If you are at a high-end French restaurant, asking for a 'koppu' of wine might sound a bit out of place; 'gurasu' is the appropriate term there. On the other hand, at a kindergarten, children drink from 'koppu.' Using the wrong one won't stop you from being understood, but it might make the situation feel slightly 'off' in terms of formality and register.
❌ 窓のグラスを拭きました。
✅ 窓のガラスを拭きました。
Counting is another area where mistakes happen. As mentioned before, the counter 杯 (hai) is for the contents, while 個 (ko) is for the object. A common mistake is saying 'gurasu o ippai kudasai' when you actually want an empty glass to share a bottle of water. The waiter will bring you a glass already filled with water. If you want the physical object, you must use 'ko' or 'tsu.' This is a subtle but important distinction in Japanese grammar that applies to many containers like cups, bowls, and bottles.
- Pronunciation Errors
- Don't pronounce it like 'grass' (the green stuff). In Japanese, 'grass' is 'kusa' or 'shiba.' The 'u' sounds in 'gu-ra-su' are essential.
❌ ビールを二個ください。
✅ ビールを二杯ください。
Finally, learners often forget that 'gurasu' doesn't cover eyeglasses. In English, we say 'glasses' for spectacles. In Japanese, these are always 眼鏡 (megane). If you say 'gurasu o kakeru' (to wear glasses), people will imagine you balancing drinking glasses on your face! This is a classic 'false friend' scenario where the English word has multiple meanings that the Japanese loanword does not share. Always use 'megane' for your eyes and 'gurasu' for your drinks.
❌ 新しいグラス(眼鏡)を買いました。
✅ 新しい眼鏡を買いました。
To summarize, the key pitfalls are: 1) Confusing it with the material (garasu), 2) Using it for spectacles (megane), 3) Misusing counters (hai vs ko), and 4) Using it in overly casual or overly formal settings where 'koppu' or a specific term might be better. By keeping these distinctions in mind, you will communicate much more clearly and avoid the common 'gaijin' (foreigner) mistakes that often lead to polite but confused smiles from native speakers.
When talking about drinking vessels in Japanese, グラス (gurasu) is just one of many options. Understanding the alternatives will help you choose the right word for the right occasion. The most common alternative is コップ (koppu). As mentioned before, コップ is the broader, more utilitarian term. While a グラス is usually made of glass, a コップ can be made of glass, plastic, or even metal. If you are at home and want a quick drink of water, 'koppu' is perfectly fine. If you are serving guests, 'gurasu' sounds a bit more hospitable and refined.
- Koppu vs. Gurasu
- Koppu: Utilitarian, any material, casual. Gurasu: Glass material, often has a specific shape, more formal or Western-style.
Another similar word is カップ (kappu). In Japanese, カップ usually refers to a cup with a handle, like a coffee cup or a teacup (Western style). It is rarely used for a handle-less glass vessel. If you are drinking something hot, you would use a 'kappu' or a マグカップ (magu kappu - mug). If you are drinking something cold, you use 'gurasu.' This temperature distinction is a helpful rule of thumb: Hot = Kappu, Cold = Gurasu. Of course, there are exceptions like 'hot wine' in a glass, but generally, this rule holds up.
コーヒーはカップで、ジュースはグラスで飲みます。
For traditional Japanese drinks, the vocabulary changes entirely. Sake is often drunk from a 猪口 (choko) or a 盃 (sakazuki). Green tea is drunk from a 湯呑み (yunomi). Using 'gurasu' for hot green tea would be very unusual and potentially dangerous if the glass isn't heat-resistant. However, modern 'reishu' (chilled sake) is frequently served in a small 'gurasu' to appreciate its clarity and color. This is an example of how 'gurasu' is encroaching on traditional spaces as dining habits evolve in Japan.
- Specific Glassware
- ジョッキ (jokki): A large beer mug. タンブラー (tanburaa): A tall, straight-sided glass (tumbler). フルート (furuuto): A champagne flute.
If you want to describe the material rather than the object, you must use ガラス (garasu). For example, 'a table made of glass' is ガラスのテーブル (garasu no teeburu). If you want to talk about crystal, you use クリスタル (kurisutaru). In high-end contexts, you might hear 硝子 (shoushi/garasu), which is the kanji version of the word. While rare in speech, it's often used on the storefronts of traditional glass artisans to give a sense of history and prestige. This 'kanji vs katakana' choice is a common way Japanese businesses signal their brand identity.
お洒落なバーでは、いろいろな形のグラスが使われています。
Lastly, consider the word 容器 (youki - container). This is a more formal, technical term used in manufacturing or science. You wouldn't use it at a dinner table, but you might see it on a label: 'Garasu-sei no youki' (Glass container). Understanding these layers of vocabulary—from the casual 'koppu' to the specific 'gurasu' to the technical 'youki'—allows you to navigate Japanese society with precision. Each word carries a different weight and suggests a different environment, making your choice of words a powerful tool for social integration.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Japanese has two words for glass: 'garasu' (from Dutch 'glas') for the material, and 'gurasu' (from English 'glass') for the drinking vessel. This reflects the different eras of foreign influence.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like the English 'grass' (rhymes with mass).
- Confusing it with 'garasu' (material).
- Dropping the final 'u' too much (though it is often whispered).
- Using an English 'r' sound instead of the Japanese flapped 'r'.
- Incorrect pitch accent (putting the high pitch on 'ra').
Niveau de difficulté
Easy to read in Katakana, but don't confuse it with similar-looking words like クラス.
Simple Katakana strokes. Make sure the 'ra' and 'su' are clear.
Pronunciation is easy, but the pitch accent and distinguishing from 'garasu' take practice.
Distinctive sound, often heard in restaurants.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Counting with 杯 (hai)
ビールを一角(いっぱい)飲む。
Intransitive vs Transitive (Waru/Wareru)
グラスを割る (I break) vs グラスが割れる (It breaks).
Katakana Usage for Loanwords
Foreign objects are written in Katakana.
Particle 'de' for Tools
グラスで水を飲む。
Particle 'ni' for Destination
グラスに注ぐ。
Exemples par niveau
これはグラスです。
This is a glass.
Simple A wa B desu structure.
グラスを洗います。
I wash the glass.
Object + を + Verb.
グラスが一つあります。
There is one glass.
Using the generic counter 'hitotsu'.
きれいなグラスですね。
It's a beautiful glass, isn't it?
Adjective + Noun + Particle 'ne'.
グラスにお水をください。
Water in a glass, please.
Particle 'ni' for destination.
そのグラスは私のです。
That glass is mine.
Possessive 'no'.
グラスを落としました。
I dropped the glass.
Past tense of 'otosu'.
新しいグラスを買いました。
I bought a new glass.
Adjective + Noun.
グラスワインを二杯お願いします。
Two glasses of wine, please.
Using 'nihai' as a counter for servings.
冷蔵庫に冷たいグラスがあります。
There are cold glasses in the refrigerator.
Location particle 'ni'.
このグラスでビールを飲みましょう。
Let's drink beer with this glass.
Particle 'de' for means/tool.
グラスが割れてしまいました。
The glass has broken (unfortunately).
Intransitive verb + 'te shimau' for regret.
テーブルの上にグラスを置いてください。
Please put the glass on the table.
Te-form for requests.
どのグラスが一番大きいですか?
Which glass is the biggest?
Superlative 'ichiban'.
彼はグラスにジュースを注いだ。
He poured juice into the glass.
Past tense 'sosoida'.
このグラスはプラスチックではありません。
This glass is not plastic.
Negative 'dewa arimasen'.
母へのプレゼントに、高いグラスを選びました。
I chose an expensive glass as a present for my mother.
Purpose particle 'ni'.
グラスを磨くと、ピカピカになります。
When you polish the glass, it becomes sparkly.
Conditional 'to'.
あそこに並んでいるグラスは全部手作りです。
The glasses lined up over there are all handmade.
Relative clause 'narande iru'.
グラスの縁が欠けているので、気をつけてください。
The rim of the glass is chipped, so please be careful.
Reason 'node'.
ビールジョッキよりも、このグラスの方が好きです。
I like this glass better than a beer mug.
Comparison 'yori mo... no hou ga'.
グラスに氷をたくさん入れてください。
Please put a lot of ice in the glass.
Adverbial 'takusan'.
彼はグラスを持ちながら、窓の外を見ていた。
He was looking out the window while holding a glass.
Simultaneous action 'nagara'.
このグラスは、冷たい飲み物専用です。
This glass is exclusively for cold drinks.
Suffix 'sen'you' for exclusive use.
シャンパングラスを冷やしておくのを忘れました。
I forgot to chill the champagne glasses in advance.
Preparation 'te oku' + 'no o wasureru'.
そのグラスの繊細なデザインに目を奪われた。
I was captivated by the delicate design of that glass.
Passive-like expression 'me o ubawareta'.
お酒が弱いので、グラス半分だけにしてください。
I'm a weak drinker, so please only give me half a glass.
Noun 'hanbun' as a limit.
グラスを合わせる音が、パーティーの始まりを告げた。
The sound of clinking glasses announced the start of the party.
Particle 'o' with 'tsugeru'.
不注意で、お気に入りのグラスを割ってしまった。
Due to carelessness, I broke my favorite glass.
Cause 'de' (carelessness).
このグラスは光の当たり方によって色が変わります。
The color of this glass changes depending on how the light hits it.
Compound 'atarikata' (way of hitting).
バーテンダーは手際よくグラスにカクテルを作った。
The bartender skillfully made a cocktail in the glass.
Adverb 'tegiyoku' (skillfully).
グラスに注がれたビールは、黄金色に輝いている。
The beer poured into the glass is shining in a golden color.
Passive modifier 'sosogareta'.
クリスタルグラス特有の澄んだ音が室内に響いた。
The clear sound unique to crystal glass echoed in the room.
Noun 'tokuyu' (unique to).
伝統工芸のグラスは、実用性と美しさを兼ね備えている。
Traditional craft glasses combine practicality and beauty.
Verb 'kanesonaeru' (to possess both).
グラスに残った最後の一滴を飲み干した。
I drank up the last drop remaining in the glass.
Verb 'nomihosu' (to drink dry).
彼の話を聞きながら、彼女は無意識にグラスを弄んでいた。
While listening to his story, she was unconsciously fiddling with her glass.
Verb 'moteasobu' (to play/fiddle with).
そのグラスは、光を複雑に屈折させるカットが施されている。
That glass features a cut that refracts light in complex ways.
Passive 'hodokosarete iru' (to be applied).
高級なグラスを使うことで、いつもの水が美味しく感じられる。
By using a high-end glass, even ordinary water feels delicious.
Nominalizer 'koto de' (by means of).
グラスの結露が、夏の午後の暑さを物語っていた。
The condensation on the glass told the story of the summer afternoon's heat.
Verb 'monogatatte ita' (told the story/testified).
職人が一つ一つ丹精込めて作ったグラスには、魂が宿っている。
A soul dwells in the glasses that craftsmen pour their hearts into making one by one.
Idiom 'tansei komete' (with great care).
琥珀色の液体がグラスの中で揺れ、芳醇な香りが立ち上る。
The amber liquid swayed in the glass, and a mellow aroma wafted up.
Descriptive literary style.
グラスの薄さは、飲み物の温度を唇に直接伝えるための工夫だ。
The thinness of the glass is a design choice to convey the drink's temperature directly to the lips.
Noun 'kufuu' (device/scheme/design choice).
静寂の中、グラスが触れ合う音だけが微かに聞こえてきた。
In the silence, only the faint sound of glasses touching could be heard.
Adverb 'kasuka ni' (faintly).
そのアンティークグラスは、数世紀にわたる歴史をその身に刻んでいる。
That antique glass has centuries of history etched into its very being.
Expression 'mi ni kizande iru'.
グラス越しに見える景色は、歪んでいながらもどこか幻想的だった。
The scenery seen through the glass was distorted, yet somehow fantastical.
Suffix 'goshi' (through/across).
彼は、空になったグラスを見つめながら、過ぎ去った日々に思いを馳せた。
Staring at the empty glass, he let his thoughts wander to days gone by.
Idiom 'omoi o haseta' (thoughts wandered/reminisced).
現代のグラス製造技術は、かつての職人たちが夢見た極致に達している。
Modern glass manufacturing technology has reached the heights once dreamed of by past craftsmen.
Noun 'kyokuchi' (pinnacle/heights).
グラスという器は、中身を際立たせるための究極の黒子であると言える。
It can be said that the vessel known as a glass is the ultimate 'kuroko' (unseen stagehand) for highlighting its contents.
Metaphor 'kuroko' (background supporter).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Wine served by the glass rather than the bottle.
グラスワインの赤をお願いします。
— A short, wide glass used for serving spirits 'on the rocks'.
ウイスキーをロックグラスで飲む。
— A very small glass for strong liquor shots.
テキーラをショットグラスで出す。
— A tall, narrow glass for champagne.
シャンパングラスで乾杯する。
— A glass specifically designed for drinking beer.
ビアグラスを冷蔵庫で冷やす。
— A heat-resistant glass that can hold hot liquids.
耐熱グラスでホットティーを飲む。
— High-quality, leaded glass known for clarity and sound.
クリスタルグラスは音がきれいです。
— The rim of the glass.
グラスの縁に塩をつける。
— One full glass of something.
寝る前にグラス一杯の水を飲む。
— To clink glasses together for a toast.
みんなでグラスを合わせる。
Souvent confondu avec
The material 'glass'. Don't use it for the drinking vessel.
A school class. Sounds similar but starts with 'ku'.
Eyeglasses. In English, both are 'glass(es)', but in Japanese, they are totally different.
Expressions idiomatiques
— To finish one's drink completely.
彼は一気にグラスを空けた。
Neutral— To enjoy a drink, often while in deep thought or conversation.
二人で静かにグラスを傾ける。
Literary— To drink together, sharing a moment of bonding.
旧友とグラスを酌み交わす。
Formal/Literary— To be slightly drunk (rare, usually 'sake ga mawaru').
グラスが回って、気分が良くなった。
Informal— To drink to the very bottom; to be a heavy drinker.
彼はいつもグラスの底を見るまで飲む。
Informal— To be very busy or to be drinking very rapidly.
忙しくてグラスを置く暇もなかった。
Colloquial— To make eye contact with someone while drinking.
グラス越しに彼と目が合った。
Romantic/Literary— To stop drinking or give up on a social gathering.
彼は怒ってグラスを投げ出した。
Dramatic— To prepare perfectly; to show high hospitality.
客のためにグラスを磨き上げる。
Professional— To take a sip; to start drinking.
彼女はためらいながらグラスに口をつけた。
NeutralFacile à confondre
Both mean 'cup/glass'.
Koppu is general/casual; Gurasu is specific to glass material and often more elegant.
歯磨きのコップ (toothbrushing cup) vs ワイングラス (wine glass).
Both are drinking vessels.
Kappu usually has a handle and is for hot drinks.
コーヒーカップ (coffee cup).
Both are used for beer.
Jokki is a large, heavy mug; Gurasu is a standard glass.
ビールジョッキ (beer mug).
Both are containers.
Bouru is a bowl for food, not for drinking.
サラダボウル (salad bowl).
Both are made of glass.
Bin is a bottle; Gurasu is a glass you drink from.
ビールの瓶 (beer bottle).
Structures de phrases
[Object] をください。
グラスをください。
これは [Noun] です。
これはグラスです。
[Location] に [Noun] があります。
テーブルの上にグラスがあります。
[Drink] を [Number] 杯お願いします。
ビールを二杯お願いします。
[Verb-te] しまった。
グラスを割ってしまった。
[Noun] のような [Noun]
グラスのような透明な心。
[Verb-passive] されている。
このグラスは手作りされている。
[Noun] を通して [Verb]。
グラスを通して光を見る。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily life and service industries.
-
Using 'gurasu' for window glass.
→
ガラス (garasu)
Gurasu is only for drinking vessels.
-
Using 'gurasu' for eyeglasses.
→
眼鏡 (megane)
Japanese uses a different word for spectacles.
-
Counting drinks with 'ko'.
→
~杯 (hai)
'Ko' counts the physical empty object; 'hai' counts the serving of liquid.
-
Pronouncing it like 'grass'.
→
グラス (gurasu)
The 'u' sounds are necessary for Japanese phonology.
-
Using 'gurasu' for a ceramic tea cup.
→
湯呑み (yunomi) or カップ (kappu)
Gurasu must be made of glass.
Astuces
Cold Drinks Only
Generally, 'gurasu' is for cold drinks. Using it for hot drinks might suggest the glass will crack unless it's specified as '耐熱' (tainetsu - heat resistant).
Toast Level
When toasting with a superior, keep your glass slightly lower than theirs to show respect.
Counting Objects
To count empty glasses on a shelf, use 'ko' (ひとつ、ふたつ or いっこ、にこ). To count drinks, use 'hai' (いっぱい、にはい).
Material vs Object
Think: 'Gurasu' = 'Grass' (you can stand on it/touch it like an object), 'Garasu' = 'Glass' (the hard stuff). This is just a memory trick!
The 'Su' Sound
Don't over-emphasize the 'u' at the end. It's almost silent: 'Guras'.
Pair Glasses
If buying a gift, look for 'ペアグラス' (peagurasu). It's a very popular wedding or housewarming gift.
Edo Kiriko
Look up 'Edo Kiriko'. It's beautiful Japanese cut glass and a great conversation topic.
Ordering Wine
If you want just one glass, say 'Gurasu de'. If you want the whole bottle, say 'Botoru de'.
Fragility
The phrase 'waremono' (fragile item) is often used for 'gurasu' when shipping or handling.
Polishing
In high-end bars, 'gurasu o migaku' (polishing the glass) is a sign of a good bartender.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Gooey-RAre-SUgar' drink in a glass. 'GU-RA-SU'. It's specifically for your cold drinks!
Association visuelle
Imagine a tall, sparkling wine glass. It looks elegant, unlike a plastic 'koppu'. The word 'gurasu' sounds more 'fancy' than 'koppu'.
Word Web
Défi
Go to a Japanese restaurant and try to order a drink by saying '[Drink] o gurasu de kudasai.' See if they bring you a glass!
Origine du mot
Borrowed from the English word 'glass' during the late 19th century (Meiji Era) when Western dining culture was introduced to Japan.
Sens originel : A container made of glass for drinking.
Germanic (via English)Contexte culturel
Be careful when handling 'gurasu' in traditional homes, as they may be expensive family heirlooms or fragile crafts.
Unlike English where 'glass' is used for windows and spectacles, Japanese is much more specific.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a Restaurant
- グラスワインをください。
- お水、グラスでお願いします。
- グラスが汚れています。
- もう一つグラスをください。
At Home
- グラスを洗ってくれる?
- そのグラスは高いから気をつけて。
- グラスを棚に片付ける。
- 新しいグラスを買おう。
At a Bar
- ロックグラスでお願いします。
- グラスを冷やしておいてください。
- きれいなグラスですね。
- グラスが空きました。
Shopping
- このグラスはいくらですか?
- ペアグラスを探しています。
- 耐熱グラスはありますか?
- これを二個ください。
At a Party
- みんなでグラスを合わせましょう!
- 自分のグラスはどれ?
- グラスを割っちゃった、ごめん。
- シャンパングラスを持って。
Amorces de conversation
"そのグラス、デザインがとても素敵ですね。どこで買ったんですか?"
"ワインを飲むとき、どんなグラスを使うのが好きですか?"
"江戸切子のような伝統的なグラスに興味はありますか?"
"家にはグラスがいくつくらいありますか?"
"お酒を飲むとき、グラスの形にこだわりますか?"
Sujets d'écriture
今日使ったグラスについて詳しく書いてください。形や色はどうでしたか?
もし自分がグラスをデザインするなら、どんなものを作りたいですか?
今までで一番思い出に残っているグラスはありますか?それはなぜですか?
日本の伝統的なグラス(江戸切子など)について調べて、感想を書いてください。
レストランでグラスを割ってしまったとしたら、どのように謝りますか?
Questions fréquentes
10 questionsNo, eyeglasses are always 'megane'. Using 'gurasu' would be confusing.
Gurasu is the drinking object. Garasu is the material. You drink from a gurasu, but windows are made of garasu.
Use the counter 'hai'. One glass is 'ippai', two is 'nihai', three is 'sanbai'.
Both are common. 'Koppu' is used for any cup, while 'gurasu' is specifically for glass drinking vessels.
Usually no. Coffee is usually in a 'kappu' (with a handle). Only use 'gurasu' if it's iced coffee in a glass.
If it's a broken drinking vessel, 'wareta gurasu'. If it's shards of glass material, 'garasu no hape'.
It means 'wine by the glass,' a common way to order at a restaurant.
No, sunglasses are 'sangurasu' (one word). 'Gurasu' alone always means a drinking glass.
Because it is a loanword from English.
Generally no. Japanese tea is in a 'yunomi'. Only use 'gurasu' for iced tea.
Teste-toi 180 questions
Translate: 'A clean glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I wash the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One glass of water, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The glass is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I accidentally broke the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please pour the juice into the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a pair of wine glasses as a gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This glass is handmade and very expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The condensation on the glass is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Traditional Japanese cut glass is called Edo Kiriko.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'gurasu' in Katakana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the glass?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like this glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is polishing the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A glass of cold beer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Two glasses.' (objects)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this your glass?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful, it's a glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Empty the glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sound of the glass echoed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'A glass, please' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the glass?' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beautiful glass you saw.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order two glasses of wine at a restaurant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like crystal glasses.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my glass.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I broke the glass.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please pour some water.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll wash the glasses.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's toast!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Gurasu o kudasai.'
Listen and identify: 'Teeburu no ue no gurasu.'
Listen and identify: 'Gurasu o watte shimatta.'
Listen and identify: 'Gurasu wain o nihai.'
Listen and identify: 'Edo Kiriko no gurasu.'
Listen and identify: 'Gurasu.'
Listen and identify: 'Kirei na gurasu.'
Listen and identify: 'Mizu o sosogu.'
Listen and identify: 'Gurasu o migaku.'
Listen and identify: 'Gurasu no fuchi.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word グラス is your go-to term for any glass drinking vessel. Remember the 'Gurasu vs. Garasu' rule: if you can drink out of it, it's a 'gurasu'. If it's a window or a material, it's 'garasu'. Example: 'Gurasu de wain o nomu' (Drink wine from a glass).
- グラス (gurasu) refers specifically to a drinking glass made of glass material, often used for cold beverages like water, juice, or wine.
- It is a loanword from English, but unlike the English word, it does not mean 'material' or 'eyeglasses' in Japanese.
- Commonly heard in restaurants and bars, it distinguishes itself from 'koppu' (casual cup) and 'garasu' (the raw material glass).
- Essential for A2 learners to master for ordering drinks and describing household items correctly without confusing material and object.
Cold Drinks Only
Generally, 'gurasu' is for cold drinks. Using it for hot drinks might suggest the glass will crack unless it's specified as '耐熱' (tainetsu - heat resistant).
Toast Level
When toasting with a superior, keep your glass slightly lower than theirs to show respect.
Counting Objects
To count empty glasses on a shelf, use 'ko' (ひとつ、ふたつ or いっこ、にこ). To count drinks, use 'hai' (いっぱい、にはい).
Material vs Object
Think: 'Gurasu' = 'Grass' (you can stand on it/touch it like an object), 'Garasu' = 'Glass' (the hard stuff). This is just a memory trick!
Exemple
グラスに水を注いでください。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Plus de mots sur home
上に
B1Sur; au-dessus de. Utilisé pour la position physique.
不在
B1Absent; pas présent.
手頃な
B1Abordable, raisonnable (prix). Un prix qui n'est pas trop élevé et que l'on peut facilement se permettre. Ex: Ce téléphone est abordable.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1La médiation ou l'agence, particulièrement utilisée dans l'immobilier.
あっ
B1Ah ! ; une exclamation de réalisation soudaine ou de surprise. On l'utilise quand on se rend compte d'une erreur ou qu'on voit quelqu'un.
エアコン
A2Le mot 'エアコン' désigne le climatiseur, un appareil essentiel au Japon pour le chauffage et le refroidissement.
冷暖房
B1Le terme <mark>冷暖房</mark> (reidanbō) désigne un système combiné de chauffage et de climatisation pour une pièce ou un bâtiment.
風通しの良い
B1Bien ventilé ; aéré. Se dit d'une pièce où l'air circule bien.
~可
A2Un suffixe signifiant 'autorisé' ou 'permis'. Il est couramment utilisé sur les panneaux et dans les documents officiels.