At the A1 level, learners should understand 'daikirai' as the ultimate 'no' word. It is the extreme opposite of 'daisuki'. You will use it to talk about basic things you cannot stand, like certain foods (carrots, milk) or scary animals (snakes, spiders). The grammar is simple: [Noun] ga daikirai. At this stage, you don't need to worry about the deep social nuances, but you should know that it is a very strong word. It is often taught alongside 'suki' (like) and 'kirai' (dislike) to show the range of human preference. Learners should practice using it with 'desu' for politeness, even if the word itself is blunt. Focusing on simple subject-predicate sentences is key here.
At the A2 level, you begin to use 'daikirai' to describe actions using nominalizers like 'no' or 'koto'. For example, 'Souji suru no ga daikirai' (I hate cleaning). You also learn how to use it as a modifier for nouns: 'daikirai na kamoku' (a subject I hate). At this stage, you should start to realize that 'daikirai' is quite strong and maybe start using 'nigate' in more social situations to sound more natural. You'll also encounter the past tense 'daikirai datta' to talk about things you hated when you were a child. This level is about expanding the targets of your dislike from simple objects to activities and past experiences.
By B1, you should understand the social implications of 'daikirai'. You recognize that using it toward a person is a serious matter. You'll start to see it in more complex sentence structures, such as using 'node' or 'kara' to give reasons for your hatred. For example, 'Kare wa yakusoku o mamoranai kara, daikirai desu' (I hate him because he doesn't keep his promises). You also begin to see it in media like anime, where you can distinguish between literal hatred and 'tsundere' usage. You should be able to compare 'daikirai' with 'iya' and 'nigate' and choose the appropriate word based on the context and the person you are talking to.
At the B2 level, you can use 'daikirai' to discuss abstract concepts, social issues, or personality traits. You might say 'Sabetsu wa daikirai desu' (I hate discrimination) or 'Jiko-chuushinteki na hito ga daikirai' (I hate selfish people). You understand the nuance of adding 'no koto' when hating a person to make it more all-encompassing. You are also familiar with how 'daikirai' is used in literature and song lyrics to convey deep emotional pain. At this level, your use of the word is deliberate and used for specific rhetorical effect, rather than just being the only word you know for 'dislike'.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of the emotional landscape surrounding 'daikirai'. You can analyze its use in psychological contexts or literary works. You understand the historical roots of the kanji and how the word's intensity has shifted over time. You can use the word in hypothetical or conditional sentences, like 'Moshi kare ga kitara, daikirai na koto o itte shimau kamoshirenai' (If he comes, I might end up saying how much I hate him). You are also aware of the 'daikirai' vs. 'ken'o' distinction in formal writing and can switch between them seamlessly depending on the register of the conversation or text.
At the C2 level, you are a master of the word's nuances. You can use it ironically, sarcastically, or with deep poetic meaning. You understand the cultural 'wa' (harmony) and how 'daikirai' acts as a violent break from that harmony. You can participate in high-level debates about the ethics of hate or the portrayal of hatred in media, using 'daikirai' and its related forms (like 'kirainuku') with native-level precision. You can also identify the subtle differences in tone when the word is used in different dialects or by different social groups in Japan. To you, 'daikirai' is not just a vocabulary word, but a tool for expressing the furthest reaches of human aversion.

大嫌い en 30 secondes

  • Daikirai means to hate something or someone intensely.
  • It is a na-adjective, often translated as a verb in English.
  • It is much stronger than 'kirai' and can be socially risky.
  • The object of hate is marked with the particle 'ga'.

The Japanese word 大嫌い (daikirai) is a powerful and emotionally charged expression used to convey a strong sense of loathing, hatred, or intense dislike toward a person, object, activity, or concept. In the hierarchy of Japanese expressions of preference, it stands at the absolute opposite end of daisuki (to love/like very much). Linguistically, it is classified as a na-adjective, though in English, we often translate it using the verb 'to hate'. The term is composed of two kanji: (dai), meaning 'big' or 'great', and (kirai), meaning 'dislike' or 'distaste'. Together, they literally translate to a 'great dislike'. Because Japanese culture often prioritizes harmony (wa) and indirectness, using such a blunt and forceful word can be quite jarring or even offensive if not used in the correct context. It is most commonly heard in informal settings among close friends, in the heat of an argument, or within the dramatized worlds of anime and manga. For a learner, understanding the weight of this word is crucial; it is not a casual 'I don't like this'—it is a visceral rejection.

Emotional Intensity
Daikirai represents a level of dislike that is often personal or deeply rooted. It isn't just about a preference; it's about a repulsion. If you say you hate natto with 'kirai', people understand you don't like the taste. If you use 'daikirai', you are suggesting the very thought of it is offensive to you.

嘘をつく人は大嫌いです。
(Uso o tsuku hito wa daikirai desu.)
I absolutely hate people who tell lies.

In social dynamics, the word is often used by children who haven't yet learned the social graces of euphemism. When an adult uses it, it signals a breakdown in politeness or an extreme level of honesty. For instance, a person might use it to describe a phobia, such as hebi ga daikirai (I hate snakes). In romantic contexts, particularly in 'tsundere' archetypes found in media, 'daikirai' is frequently used as a defense mechanism to hide genuine affection, creating a paradoxical usage where the speaker says they hate someone while their actions suggest the opposite. However, in real-life professional or formal settings, this word is almost never used. Instead, people opt for softer phrases like nigate (not good with/don't particularly like) or amari suki dewa arimasen (I don't like it very much). Using daikirai in a business meeting would be considered extremely unprofessional and confrontational.

Grammatical Function
As a na-adjective, it follows standard conjugation rules. To say 'was hated', you use 'daikirai datta'. To modify a noun, you add 'na', as in 'daikirai na tabemono' (food that I hate).

The kanji for 'kirai' (嫌) includes the radical for 'woman' (女) and a phonetic component (兼). Historically, many kanji relating to emotions or negative traits included the woman radical, reflecting ancient societal biases. Today, the kanji is used broadly across genders. When 'dai' (大) is prefixed, it acts as an intensifier. This pattern is common in Japanese: suki (like) becomes daisuki (love), and kirai (dislike) becomes daikirai (hate). This symmetry makes it easy for learners to remember, but the social consequences of the two are vastly different. While telling someone you love them (daisuki) is a positive risk, telling someone you hate them (daikirai) is a definitive bridge-burning action.

寒い冬なんて大嫌いだ!
(Samui fuyu nante daikirai da!)
I really hate things like cold winters!

The 'Nante' Particle
In the example above, the particle 'nante' is used to emphasize the speaker's disdain. It adds a nuance of 'things like...' or 'such a thing as...', making the hatred feel more generalized and intense.

彼は私のことが大嫌いみたい。
(Kare wa watashi no koto ga daikirai mitai.)
It seems like he hates me intensely.

Using 大嫌い (daikirai) correctly involves understanding the fundamental structure of Japanese sentences involving preferences. Unlike English, where 'hate' is a verb taking a direct object ('I hate spiders'), in Japanese, daikirai is a na-adjective that describes a state. The object of the hatred is marked by the particle が (ga), not o. The basic pattern is: [Subject] wa [Object] ga daikirai desu. For example, Watashi wa ninjin ga daikirai desu means 'As for me, carrots are hateful' or more naturally, 'I hate carrots'. This structure emphasizes that the quality of being 'hateful' belongs to the carrots in the speaker's eyes.

The Role of 'Ga'
The particle 'ga' is essential here. It points to the thing that triggers the feeling. While you might see 'wa' used for contrast (e.g., 'Ninjin wa daikirai' - 'Carrots, I hate'), 'ga' is the standard particle for expressing likes and dislikes.

数学が大嫌いだったので、試験は地獄でした。
(Suugaku ga daikirai datta node, shiken wa jigoku deshita.)
Because I hated math intensely, the exam was hell.

When you want to use daikirai to describe a noun directly, you must use the linking particle な (na). For instance, daikirai na hito means 'a person I hate intensely'. This is a common way to specify the target of one's animosity. Conjugating the word is also straightforward. To say you 'don't hate' something (which is rare, as you'd usually just say you like it or it's okay), you would say daikirai ja nai. For the past tense, daikirai datta (hated) or daikirai deshita (polite) is used. It's important to note that because the word is so strong, even adding desu at the end doesn't make it truly 'polite' in a social sense—it just makes it grammatically formal.

Negative Form Usage
Saying 'daikirai ja nai' (I don't hate it) is often used rhetorically. It implies 'I don't hate it, but I certainly don't like it,' or it can be a soft way of admitting you actually might like something.

One nuance to be aware of is the use of koto. When talking about hating a person, adding no koto (things about/the existence of) makes the statement feel more personal. Anata no koto ga daikirai (I hate everything about you/I hate you) is much more intense than simply Anata ga daikirai. This is because no koto encompasses the person's personality, actions, and very being. Conversely, when talking about actions, you use the nominalizer no or koto. For example, Hashiru no ga daikirai (I hate running). This turns the verb 'run' into a noun that can be described by the adjective daikirai.

掃除するのが大嫌いだから、部屋がいつも汚い。
(Souji suru no ga daikirai dakara, heya ga itsumo kitanai.)
Because I hate cleaning so much, my room is always dirty.

Emphasis with 'Sugiru'
While 'daikirai' is already strong, you can add 'sugiru' (too much) to create 'daikirai-sugiru'. This is often used in a hyperbolic or humorous way to show extreme frustration.

あの先生、厳しすぎて大嫌い
(Ano sensei, kibishisugite daikirai!)
That teacher is too strict, I hate them!

In the real world, 大嫌い (daikirai) is a word that carries significant social risk. You are most likely to hear it in three distinct environments: among children, in highly emotional personal conflicts, and in fictional media. Children use it because they lack the linguistic filters developed by adults. A toddler might scream Mama daikirai! when denied a cookie. In this context, it's understood as a temporary explosion of emotion rather than a permanent state of being. Parents usually take this with a grain of salt, knowing the child is simply frustrated. However, if a teenager or adult says this to a parent, it marks a severe fracture in the relationship. It is a word that, once spoken, is very hard to take back.

Anime and Manga Tropes
Fictional media is where 'daikirai' truly thrives. It provides clear, high-stakes emotional beats. The 'tsundere' character is the most famous user of this word—shouting 'daikirai!' while blushing, signaling to the audience that they actually mean 'daisuki'.

もう、あんたなんて大嫌い
(Mou, anta nante daikirai!)
Ugh, I hate someone like you!

In casual conversation between adults, daikirai is often reserved for inanimate objects or concepts to avoid personal offense. You might hear someone say Ame no hi ga daikirai (I hate rainy days) or Gokiburi ga daikirai (I hate cockroaches). In these cases, the word is used for emphasis to show a strong preference. It’s also common in the context of food allergies or extreme aversions. If someone is offered a food they absolutely cannot stand, they might use daikirai to ensure they aren't asked to eat it again. However, even then, many Japanese people would prefer to say totemo nigate desu (it's very much a weakness of mine/I'm very bad with it) to remain polite and humble.

Public Discourses and Internet Slang
On social media platforms like X (Twitter) or 2channel, 'daikirai' is used much more freely. People use it to vent about politics, celebrities, or trending topics. The anonymity of the internet allows for the bluntness that face-to-face Japanese society usually discourages.

Another place you'll encounter this word is in song lyrics. J-Pop and J-Rock often use daikirai to express the pain of a breakup or the frustration of unrequited love. The rhythmic quality of 'dai-ki-ra-i' (four morae) makes it very punchy and easy to fit into a melody. Songs like 'Daikirai' by various artists use the word as a hook to resonate with listeners' own experiences of heartbreak. In these songs, the word often carries a sense of 'I hate that I love you' or 'I hate how much this hurts,' adding layers of complexity to the simple definition of hatred. For a language learner, these songs are excellent practice for hearing the word in different emotional registers.

こんな自分が大嫌い
(Konna jibun ga daikirai.)
I hate this version of myself.

Self-Loathing Context
Using 'daikirai' toward oneself is a common expression of regret or low self-esteem in Japanese media. It emphasizes a deep internal conflict.

タバコの臭いが大嫌いなんです。
(Tabako no nioi ga daikirai nan desu.)
I really, really hate the smell of cigarettes.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 大嫌い (daikirai) is using the wrong particle. In English, we say 'I hate [something]', where '[something]' is the direct object. This leads many learners to use the particle o (を), resulting in *Natto o daikirai. This is grammatically incorrect. Because daikirai is an adjective describing the thing, the thing must be the subject of that description, marked by が (ga). Remember: in Japanese, you don't 'do' hatred to something; rather, something 'is hateful' to you. This shift in perspective is vital for natural-sounding Japanese.

The 'Wo' vs 'Ga' Trap
Always pair 'daikirai' with 'ga'. If you use 'wo', you are treating an adjective like a verb, which breaks the grammatical logic of the sentence.

❌ 納豆を大嫌いです。
✅ 納豆が大嫌いです。

Another major pitfall is the social appropriateness of the word. English speakers often use 'hate' casually ('I hate this weather,' 'I hate this song'). In Japanese, 'daikirai' is much heavier. Using it in a casual social setting can make you sound aggressive, childish, or overly dramatic. For example, if a Japanese host offers you a dish you don't like, saying daikirai desu would be incredibly rude. It sounds like a personal attack on their cooking or their choice. In such cases, the mistake is not grammatical but cultural. You should use nigate or amari... (not very...).

Overuse in Professional Settings
Never use 'daikirai' in a business context. Even if you are talking about a competitor's product or a bad policy, it is too emotional. Use 'mondai ga aru' (there is a problem) or 'funsawashikunai' (not appropriate) instead.

Learners also struggle with the negative forms. Because kirai and daikirai already mean something negative, the double negative daikirai ja nai (I don't hate it) can be confusing. It doesn't mean 'I love it'; it usually means 'I don't hate it, but I don't like it either,' or it's used as a very reluctant admission. Some learners also try to conjugate it like an i-adjective (e.g., *daikiraikunai). Since it is a na-adjective, it must follow the ja nai / dewa arimasen pattern. Correcting this helps you sound more like a native speaker and less like someone translating word-for-word from English.

❌ この映画、大嫌いくない。
✅ この映画、大嫌いじゃない。

Confusion with 'Kirau'
There is a verb 'kirau' (嫌う) which means 'to hate/dislike'. While related, 'daikirai' is an adjective. Beginners often mix these up, using 'daikirai' as a verb. Remember: 'daikirai' needs 'desu' or 'da' to complete the sentence.

❌ 私は彼を大嫌い
✅ 私は彼が大嫌いだ。

Understanding 大嫌い (daikirai) requires knowing the spectrum of dislike in Japanese. At the baseline, we have 嫌い (kirai), which means 'dislike'. It is the standard way to express that you don't like something. Adding the dai- prefix simply cranks the volume up to ten. However, there are many other words that Japanese speakers use to express negative feelings more precisely or more politely. The most common alternative is 苦手 (nigate). While 'nigate' can mean you are 'bad at' something (like math), it is also used as a polite way to say you dislike something. If you say 'Natto wa nigate desu,' you are saying 'Natto is difficult for me to handle,' which is much softer than saying you hate it.

Comparison: Daikirai vs. Nigate
'Daikirai' is an emotional explosion. 'Nigate' is a social buffer. Use 'daikirai' for cockroaches; use 'nigate' for a food your mother-in-law cooked.

人混みが苦手なんです。
(Hitogomi ga nigate nan desu.)
I'm not good with crowds (I dislike them).

Another important word is 嫌 (iya). This word translates to 'unpleasant', 'disagreeable', or 'no'. It is used for immediate feelings of distaste or when you want to refuse something. If someone touches you and you don't like it, you would say Iya! (Stop/No!). It is more about the immediate reaction than a long-standing preference. For a more formal or academic context, you might see 嫌悪 (ken'o), which means 'hatred' or 'loathing' as a noun. This is used in phrases like ken'okan (a feeling of disgust). It is much more serious and less personal than daikirai.

Comparison Table
  • Daikirai: Intense, emotional, personal hate.
  • Kirai: Standard dislike.
  • Nigate: Polite dislike / 'not good with'.
  • Iya: Unpleasant / 'I don't want to'.
  • Ken'o: Formal/Psychological loathing.

If you want to express that something is 'disgusting' rather than just 'hated', you use 気持ち悪い (kimochi warui), often shortened to kimoi in slang. This refers to a physical or visceral feeling of being grossed out. For example, you might say daikirai about a person's personality, but kimochi warui about a slimy bug. Finally, there is 嫌い抜く (kirainuku), a verb form that means to hate someone or something to the bitter end. This is very literary and dramatic, rarely used in daily conversation but common in novels. Knowing these alternatives allows you to navigate Japanese social situations with much more nuance and grace.

虫を見るだけで気持ち悪いと感じる。
(Mushi o miru dake de kimochi warui to kanjiru.)
Just looking at bugs makes me feel disgusted.

そんな態度はだ。
(Sonna taido wa iya da.)
I don't like that kind of attitude (It's unpleasant).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji for 'kirai' (嫌) contains the 'woman' radical (女). Historically, many kanji representing negative emotions or complicated states were assigned this radical, reflecting the patriarchal views of ancient China. Today, it is used neutrally for all people.

Guide de prononciation

UK da-i-ki-ra-i
US daɪ-ki-raɪ
Japanese is a pitch-accent language. In 'daikirai', the pitch typically starts low on 'da' and rises on 'i-ki-ra-i', or remains relatively flat depending on the dialect.
Rime avec
Daisuki (matches the dai- prefix structure) Kirai (the root word) Mirai (future) Sekai (world) Aitai (want to meet) Kowai (scary) Tsurai (painful) Abunai (dangerous)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (keep it tapped).
  • Merging the 'ai' into a single English 'eye' sound (keep them as two distinct morae: a-i).
  • Stress-accenting one syllable too heavily (Japanese uses pitch, not volume).
  • Shortening the final 'i' too much.
  • Mispronouncing 'dai' as 'day' (it should rhyme with 'die').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji for 'dai' is very simple. 'Kirai' is more complex but very common.

Écriture 3/5

Writing '嫌' requires practice with the woman radical and the right-hand side.

Expression orale 1/5

Easy to pronounce and grammatically simple to slot into sentences.

Écoute 1/5

Distinct sound and often spoken with high emotion, making it easy to identify.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

好き (suki) 嫌い (kirai) 大 (dai) が (ga particle)

Apprends ensuite

苦手 (nigate) 嫌 (iya) 嫌悪 (ken'o) 大好き (daisuki)

Avancé

忌み嫌う (imikirau) 嫌気が差す (iyake ga sasu) 毛嫌い (kegirai)

Grammaire à connaître

Na-adjective conjugation

Daikirai desu / Daikirai ja nai / Daikirai datta

Particle 'ga' with preference adjectives

Natto ga daikirai.

Nominalization with 'no' or 'koto'

Oyogu no ga daikirai.

Using 'na' to modify nouns

Daikirai na hito.

The prefix 'dai-' for intensification

Daisuki vs. Daikirai.

Exemples par niveau

1

ヘビが大嫌いです。

I hate snakes.

Simple [Noun] ga daikirai desu structure.

2

牛乳が大嫌いです。

I hate milk.

Using ga to mark the object of dislike.

3

雨が大嫌いです。

I hate rain.

Expressing dislike for weather.

4

クモが大嫌いです。

I hate spiders.

Common animal dislike.

5

ピーマンが大嫌いです。

I hate green peppers.

Common food dislike for beginners.

6

歯医者が大嫌いです。

I hate the dentist.

Using a person/place as the object.

7

注射が大嫌いです。

I hate injections/needles.

Expressing a common phobia.

8

宿題が大嫌いです。

I hate homework.

Expressing dislike for a task.

1

走るのが大嫌いです。

I hate running.

Using 'no' to turn a verb into a noun.

2

大嫌いな食べ物は納豆です。

The food I hate most is natto.

Using daikirai as a na-adjective to modify a noun.

3

子供の時、野菜が大嫌いでした。

When I was a child, I hated vegetables.

Past tense: daikirai deshita.

4

掃除をするのが大嫌いです。

I hate cleaning.

Using 'suru no' to nominalize a verb.

5

早起きが大嫌いです。

I hate waking up early.

Compound noun 'hayaoki' as the object.

6

彼は嘘が大嫌いな人です。

He is a person who hates lies.

Relative clause modifying 'hito'.

7

冬の寒さが大嫌いです。

I hate the coldness of winter.

Using a noun phrase 'fuyu no samusa'.

8

人前で話すのが大嫌いです。

I hate speaking in front of people.

Nominalized phrase with 'no'.

1

彼があんなことを言ったので、大嫌いになりました。

Because he said such a thing, I came to hate him.

Using 'narimashita' to show a change in state.

2

大嫌いだけど、食べなきゃいけない。

I hate it, but I have to eat it.

Using 'dakedo' for contrast.

3

勉強が大嫌いだったのに、今は先生です。

Even though I hated studying, I am a teacher now.

Using 'noni' to show contradiction.

4

満員電車に乗るのが大嫌いです。

I hate riding crowded trains.

Complex nominalized phrase.

5

自分のいい加減な性格が大嫌いだ。

I hate my own irresponsible personality.

Reflexive dislike of one's traits.

6

あんな失礼な態度は大嫌いです。

I hate that kind of rude attitude.

Abstract noun 'taido' as object.

7

負けるのが大嫌いな彼は、いつも一生懸命だ。

He, who hates losing, always works hard.

Relative clause modifying 'kare'.

8

大嫌いと言いながら、実は好きなんです。

While saying I hate it, I actually like it.

Using 'nagara' to show simultaneous actions.

1

不公平な扱いを受けるのは大嫌いです。

I hate being treated unfairly.

Passive verb 'ukeru' nominalized.

2

彼は自分の弱さを見せるのが大嫌いだ。

He hates showing his own weakness.

Complex object involving 'yowasa'.

3

私は時間を無駄にすることが大嫌いなんです。

I absolutely hate wasting time.

Emphatic 'nan desu' ending.

4

彼女のことが大嫌いだったが、今は親友だ。

I hated her (everything about her), but now we are best friends.

Using 'no koto' to intensify personal hate.

5

人を見下すような人は大嫌いです。

I hate people who look down on others.

Metaphorical verb 'miorosu'.

6

裏切られるのが何よりも大嫌いだ。

I hate being betrayed more than anything.

Comparison using 'nani yori mo'.

7

偽善的な言葉は大嫌いなので、聞きたくない。

I hate hypocritical words, so I don't want to hear them.

Adjective 'gizenteki' modifying 'kotoba'.

8

大嫌いな冬がようやく終わった。

The winter I hate so much has finally ended.

Daikirai as an attributive adjective.

1

権力を振りかざす奴らは大嫌いだ。

I hate those who brandish their power.

Strong word 'yatsura' (those guys) used with daikirai.

2

妥協を許さない彼の姿勢は、時に大嫌いになる。

His uncompromising stance sometimes makes me hate him.

Complex subject phrase.

3

自分を正当化しようとする言い訳は大嫌いだ。

I hate excuses that try to justify oneself.

Nominalized clause with 'to suru'.

4

大嫌いなはずの相手に、なぜか惹かれてしまう。

I'm somehow attracted to the person I'm supposed to hate.

Using 'hazu' to indicate expectation.

5

孤独を愛すると言いつつ、実は孤独が大嫌いなのだ。

While saying I love solitude, I actually hate it.

Contradictory statement with 'iitsutsu'.

6

無責任な発言を繰り返す政治家は大嫌いである。

I hate politicians who repeatedly make irresponsible remarks.

Formal 'de aru' ending.

7

過去の自分を大嫌いになっても、前には進めない。

Even if you come to hate your past self, you can't move forward.

Conditional 'te mo' structure.

8

束縛されるのが大嫌いな彼は、自由を求めて旅に出た。

Hating being restrained, he went on a journey seeking freedom.

Causal relationship implied.

1

人間の卑屈な部分を突きつけられるようで、この小説は大嫌いだ。

I hate this novel because it feels like having the servile parts of humanity shoved in my face.

Highly complex causal clause.

2

大嫌いという言葉では言い表せないほどの憎しみを感じる。

I feel a hatred that cannot be expressed by the word 'daikirai'.

Meta-commentary on the word's limits.

3

表面的には協力しているが、内心ではお互いを大嫌い合っている。

On the surface they cooperate, but inwardly they hate each other intensely.

Using 'au' (each other) with the root.

4

彼女の傲慢な態度は、周囲の人々に大嫌いな印象を植え付けた。

Her arrogant attitude planted a hateful impression in the people around her.

Unusual use of 'daikirai' as an attribute for 'inshou'.

5

理屈では分かっていても、感情がそれを大嫌いだと叫んでいる。

Even if I understand it logically, my emotions are screaming that I hate it.

Personification of emotions.

6

大嫌いな記憶を消し去ることができれば、どれほど楽だろうか。

How much easier would it be if I could erase these hateful memories?

Subjunctive mood equivalent.

7

彼は、大嫌いなはずの父親の背中を追うようにして生きてきた。

He lived his life as if following the footsteps of the father he was supposed to hate.

Deeply nuanced narrative structure.

8

この世の不条理を象徴するようなその光景が、私は大嫌いだった。

I hated that sight, as it seemed to symbolize the absurdities of this world.

Philosophical usage.

Collocations courantes

大嫌いな食べ物
嘘が大嫌い
自分が大嫌い
冬が大嫌い
負けるのが大嫌い
勉強が大嫌い
人混みが大嫌い
注射が大嫌い
蛇が大嫌い
無駄が大嫌い

Phrases Courantes

もう大嫌い!

— I hate you/it already! Used in frustration.

Mou daikirai! Docchi ka itte!

世界で一番大嫌い

— Hate more than anything in the world.

Sekai de ichiban daikirai na no wa anata yo.

大嫌いだけど大好き

— I hate you but I love you. Conflicting emotions.

Daikirai dakedo daisuki na hito.

顔を見るのも大嫌い

— Hate even looking at their face.

Aitsu no kao o miru no mo daikirai da.

本当に大嫌い

— Really/Truly hate.

Hontou ni daikirai nan desu.

死ぬほど大嫌い

— Hate to death (hate extremely).

Gokiburi ga shinu hodo daikirai.

一生大嫌い

— Hate for the rest of my life.

Ano koto wa isshou daikirai da.

大嫌いになりそう

— Likely to come to hate.

Kono shigoto, daikirai ni narisou.

大嫌いなはずなのに

— Even though I'm supposed to hate it...

Daikirai na hazu na no ni, naze ka ki ni naru.

何から何まで大嫌い

— Hate everything about it/them.

Ano mise wa nani kara nani made daikirai da.

Souvent confondu avec

大嫌い vs 嫌い (kirai)

Kirai is a standard dislike. Daikirai is 'hate'.

大嫌い vs 苦手 (nigate)

Nigate often means 'bad at' or 'socially awkward with', whereas daikirai is emotional hate.

大嫌い vs 嫌 (iya)

Iya is more about immediate unpleasantness or refusal.

Expressions idiomatiques

"蛇蝎の如く嫌う"

— To loathe like snakes and scorpions. Extreme hatred.

Kare wa sono kigyou o jakatsu no gotoku kiratteiru.

Literary
"虫が好かない"

— To have an instinctive dislike for someone. Not exactly daikirai, but related.

Naze ka ano hito wa mushi ga sukanai.

Neutral
"目の敵にする"

— To regard someone as an enemy; to hate someone's guts.

Kare wa watashi o me no kataki ni shiteiru.

Neutral
"反吐が出る"

— To be nauseated by something; to hate it so much it makes you sick.

Ano yarikata ni wa hedo ga deru.

Informal/Strong
"虫の居所が悪い"

— To be in a bad mood (making you hate everything).

Kyou wa mushi no idokoro ga warui mitai da.

Neutral
"犬猿の仲"

— Like cats and dogs (monkeys and dogs in Japan); hating each other.

Ano futari wa ken'en no naka da.

Neutral
"鼻持ちならない"

— Stinking; intolerable; used for someone you hate because they are stuck-up.

Ano kidotta taido wa hanamochi naranai.

Neutral
"忌み言葉"

— Taboo words; words people hate to use in certain contexts (like weddings).

Kekkonshiki de wa imikotoba o sakeru.

Cultural
"嫌よ嫌よも好きのうち"

— Saying 'no' (hate) is actually a sign of liking. (Tsundere logic).

Iyayo iyayo mo suki no uchi da ne.

Informal
"坊主憎けりゃ袈裟まで憎い"

— When you hate the priest, you hate his robes too. (Hating everything associated with the person).

Bouzu nikukerya kesa made nikui to iu shi ne.

Proverb

Facile à confondre

大嫌い vs 苦手 (nigate)

Both express negative preference.

Nigate is softer and implies difficulty or lack of skill. Daikirai is purely emotional and strong.

Suugaku ga nigate (I'm bad at math) vs. Suugaku ga daikirai (I hate math).

大嫌い vs 嫌 (iya)

Both mean 'don't like'.

Iya is used for situations or things you want to stop right now. Daikirai is a general, strong preference.

Iya da! (I don't want to!) vs. Daikirai da! (I hate it!)

大嫌い vs 嫌悪 (ken'o)

Both translate to hate/loathing.

Ken'o is formal/psychological. Daikirai is colloquial/personal.

Ken'okan o kanjiru (Feel a sense of loathing) vs. Daikirai (I hate it).

大嫌い vs 嫌う (kirau)

One is an adjective, one is a verb.

Kirau is the action of hating. Daikirai is the state of something being hateful to you.

Kare o kirau (To hate him) vs. Kare ga daikirai (He is hateful to me).

大嫌い vs 気持ち悪い (kimochi warui)

Both are negative reactions.

Kimochi warui is physical disgust/grossness. Daikirai is emotional hatred.

Mushi ga kimoi (Bugs are gross) vs. Mushi ga daikirai (I hate bugs).

Structures de phrases

A1

[Noun] ga daikirai desu.

Hebi ga daikirai desu.

A2

[Verb-dictionary form] no ga daikirai desu.

Hashiru no ga daikirai desu.

B1

[Noun] nante daikirai da.

Benkyou nante daikirai da.

B2

[Person] no koto ga daikirai.

Tanaka-san no koto ga daikirai.

B2

Daikirai na [Noun] wa [Noun] desu.

Daikirai na tabemono wa natto desu.

C1

Daikirai to iu yori, [Alternative].

Daikirai to iu yori, nigate desu.

C1

[Reason] node, daikirai ni narimashita.

Uso o tsuita node, daikirai ni narimashita.

C2

[Abstract Concept] o imikiratteiru.

Kare wa kousoku o imikiratteiru.

Famille de mots

Noms

嫌い Dislike
嫌悪 Loathing/Detestation
嫌疑 Suspicion (legal)

Verbes

嫌う To hate/dislike
嫌がる To appear to dislike/to be unwilling
嫌気する To be tired of

Adjectifs

嫌い Disliked (na-adj)
嫌な Unpleasant (na-adj)
嫌らしい Disgusting/Indecent (i-adj)

Apparenté

嫌悪感 (Feeling of disgust)
自己嫌悪 (Self-loathing)
食わず嫌い (Disliking food without trying it)
嫌がらせ (Harassment/Pestering)
不機嫌 (Bad mood)

Comment l'utiliser

frequency

Common in casual and emotional speech, rare in professional settings.

Erreurs courantes
  • Using 'wo' instead of 'ga' Natto ga daikirai.

    Daikirai is an adjective, so the target is the subject of the dislike, marked by ga.

  • Conjugating like an i-adjective (*daikiraikunai) Daikirai ja nai.

    Daikirai is a na-adjective, so it uses 'ja nai' for negation.

  • Using it to a boss Sore wa chotto nigate desu.

    Daikirai is too emotional and blunt for professional relationships.

  • Missing 'na' before a noun Daikirai na kamoku.

    Na-adjectives need 'na' to connect to the noun they describe.

  • Using it as a verb (*Watashi wa kare o daikirai) Kare ga daikirai desu.

    Daikirai needs a copula (desu/da) to function as a predicate.

Astuces

Be Careful with People

Telling a person 'daikirai' is a very big deal in Japan. It can end a friendship instantly. Use it only in extreme cases or with very close friends as a joke.

Don't forget 'Na'

If you want to say 'a person I hate', it must be 'daikirai NA hito'. Don't forget the 'na'!

The 'Nigate' Alternative

If someone asks if you like a food you hate, say 'Chotto nigate desu'. It's the 'adult' way to say you hate it.

Maji Daikirai

Adding 'maji' (seriously) before 'daikirai' makes it sound very modern and casual, like something a teenager would say.

Kanji Practice

The kanji 嫌 is used in many words related to 'dislike'. Learning it now will help you later with words like 'ken'o' (loathing).

Listen for the Particle

Native speakers often drop 'ga' in casual speech. 'Natto daikirai!' is just as common as 'Natto ga daikirai'.

No Koto

Use 'no koto' when hating a person to show you hate their personality, not just one thing they did.

Inanimate Objects

It's perfectly fine to use 'daikirai' for things like 'scary movies' or 'spicy food' in casual talk. It shows passion!

Business Etiquette

In a business setting, never say you hate a competitor's product. Use 'fubun' (unpopular) or 'kadai ga aru' (has issues).

Opposites

Always learn 'daikirai' and 'daisuki' together. They are the two poles of Japanese preference.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'DIE' (Dai) and 'KILL' (Ki) - 'DIE-KILL-rai'. When you hate something so much you want it to DIE or you want to KILL it (metaphorically!).

Association visuelle

Imagine a giant (Dai) red 'X' over something you hate, like a plate of broccoli or a scary spider.

Word Web

Daikirai Kirai Nigate Iya Daisuki Suki Hate Loathe

Défi

Try to list three things you 'daikirai' (like cockroaches) and three things you 'nigate' (like public speaking) to practice the nuance.

Origine du mot

The word is a combination of 'dai' (大) and 'kirai' (嫌い). 'Kirai' comes from the verb 'kirau' (嫌う), which has been in the Japanese language since the Old Japanese period. The kanji '嫌' originated in China and was brought to Japan as part of the writing system.

Sens originel : The kanji 嫌 (kirau/kirai) originally referred to 'dislike' or 'aversion'. The addition of 'dai' (大) to intensify adjectives is a common morphological process in Japanese to create superlative-like meanings.

Japonic

Contexte culturel

Avoid using this word about people's cultures, religions, or identities, as it is extremely inflammatory. Use 'nigate' for personal preferences regarding sensitive topics.

English speakers use 'hate' very casually. Japanese speakers do not use 'daikirai' as casually. Be careful not to translate your casual 'I hate Mondays' directly into 'Getsuyoubi ga daikirai' unless you want to sound very dramatic.

The 'Tsundere' trope where a girl says 'Anata nante daikirai!' (I hate you!) to the boy she loves. The song 'Daikirai' by the rock band MUCC. Commonly shouted by children in Ghibli films when they are upset.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Talking about food

  • パクチーが大嫌いです。
  • 好き嫌いが多い。
  • 食わず嫌いはよくない。
  • これだけは大嫌い。

Expressing phobias

  • 高いところが大嫌い。
  • 暗い場所が大嫌い。
  • 虫が大嫌いなんです。
  • 雷が大嫌い。

Personal conflicts

  • あなたのことが大嫌い!
  • 顔も見たくないほど大嫌い。
  • あんな奴、大嫌いだ。
  • もう大嫌いになった。

Talking about school/work

  • 数学が大嫌いだった。
  • 残業が大嫌いです。
  • 会議が大嫌い。
  • 月曜日が大嫌い。

Self-reflection

  • 自分の性格が大嫌い。
  • 太っている自分が大嫌い。
  • 弱気なところが大嫌い。
  • 大嫌いな自分を変えたい。

Amorces de conversation

"大嫌いな食べ物はありますか? (Do you have any foods you absolutely hate?)"

"子供の頃、大嫌いだった科目は何ですか? (What subject did you hate when you were a kid?)"

"大嫌いな虫は何ですか? (What insect do you hate the most?)"

"「大嫌い」と言われたら、どうしますか? (What would you do if someone told you they hate you?)"

"大嫌いな家事は何ですか? (What household chore do you hate doing?)"

Sujets d'écriture

あなたが世界で一番大嫌いなものについて書いてください。なぜですか? (Write about the thing you hate most in the world. Why?)

昔は大嫌いだったけれど、今は好きなものについて書いてください。 (Write about something you used to hate but now like.)

「大嫌い」という言葉を誰かに使ったことがありますか?その時の状況は? (Have you ever used the word 'daikirai' to someone? What was the situation?)

大嫌いな天気の日は、どうやって過ごしますか? (How do you spend days with weather you hate?)

自分の「大嫌いな部分」をどうやって受け入れていますか? (How do you accept the 'parts of yourself you hate'?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in many social situations it is. If you are talking to someone you don't know well or someone in a higher position, use 'nigate' or 'amari suki ja nai' instead. 'Daikirai' is best kept for close friends or talking about things like bugs.

You can, but it is very strong. It basically means you want nothing to do with them. Adding 'no koto' makes it even more personal and intense. Use it only if you really mean it.

It's a matter of degree. 'Kirai' is 'I don't like it.' 'Daikirai' is 'I hate it.' It's like the difference between 'dislike' and 'loathe'.

You say 'daikirai ja nai' or 'kirai ja nai'. This often implies you might actually like it a little bit, or at least you don't find it offensive.

Anime uses exaggerated emotions for drama. It's a quick way to show a character's strong feelings. Also, 'tsundere' characters use it to hide their true love (daisuki).

No, it is a na-adjective. That's why we use 'ga' and 'desu' with it, rather than 'wo' and a verb ending.

Yes, 'jibun ga daikirai' (I hate myself) is a common expression of self-loathing or regret in Japanese.

The particle 'ga' (が) is used to mark the thing that is hated.

Children use it very bluntly. They might say 'Mama daikirai!' when they are angry, but they usually don't mean it for long.

Yes, it is written as 大嫌い. '大' means big and '嫌' means dislike.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I hate spiders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate cleaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I used to hate vegetables.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate people who tell lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate this version of myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate crowded trains more than anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate being treated unfairly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate him because he is rude.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I hate rainy days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The food I hate is natto.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'daikirai' and 'nante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a subject you hated in school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence expressing hate for a specific smell.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'daikirai ja nai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'daikirai' as a modifier for 'person'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hate wasting time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hate even looking at his face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hate hypocritical people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hate being restrained.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hate cold winters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Hebi ga daikirai desu.' (I hate snakes.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Hashiru no ga daikirai.' (I hate running.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Uso ga daikirai desu.' (I hate lies.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Samui fuyu ga daikirai.' (I hate cold winters.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Daikirai na tabemono wa nan desu ka?' (What food do you hate?)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Anata no koto ga daikirai!' (I hate you!)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Benkyou nante daikirai da.' (I hate studying!)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Souji ga daikirai nan desu.' (I absolutely hate cleaning.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Makeru no ga daikirai.' (I hate losing.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Jibun ga daikirai ni narisou.' (I might come to hate myself.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Man'in densha ga daikirai.' (I hate crowded trains.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Hontou ni daikirai nan desu.' (I really hate it.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Ame no hi ga daikirai.' (I hate rainy days.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Kare wa uso ga daikirai na hito desu.' (He is a person who hates lies.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Chuusha ga shinu hodo daikirai.' (I hate injections to death.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Fukouhei na koto ga daikirai.' (I hate unfairness.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Ano hito, maji de daikirai.' (I seriously hate that person.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Daikirai dakedo tabemasu.' (I hate it but I'll eat it.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Hayaoki ga daikirai.' (I hate waking up early.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say out loud: 'Konna koto, daikirai da!' (I hate this kind of thing!)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the object of hate. (Audio: 'Ninjin ga daikirai!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the tense. (Audio: 'Benkyou ga daikirai datta.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the speaker's feeling. (Audio: 'Anata nante daikirai!')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the activity. (Audio: 'Oyogu no ga daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the intensity. (Audio: 'Shinu hodo daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'Natto wa nigate desu.' Is this 'daikirai'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'Daikirai ja nai yo.' Does the speaker hate it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the person. (Audio: 'Tanaka-san ga daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the weather. (Audio: 'Ame ga daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the animal. (Audio: 'Hebi ga daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the reason. (Audio: 'Uso o tsuita kara daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the subject. (Audio: 'Suugaku ga daikirai.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the tone. (Audio: 'Daikirai!' in a playful voice)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify the time. (Audio: 'Kodomo no koro daikirai datta.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'Daikirai na mono wa nani?' What is the question?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !