At the A1 level, you don't need to worry too much about the different kanji for 'tokasu.' Just remember the sound 'tokasu' means 'to melt something.' Think of it like a magic trick: you have an ice cube, and you make it disappear into water. You are the one doing the action. In A1, we focus on simple things you do every day, like putting sugar in your tea or melting butter for toast. You might hear your teacher say 'Bataa wo tokashite kudasai' (Please melt the butter). Just remember: 'Tokasu' is the action you do to something else. It's an active word! You can imagine holding a hair dryer to an ice sculpture—that is 'tokasu.'
At the A2 level, you start to see the difference between 'tokasu' (I melt it) and 'tokeru' (It melts). This is a very important pair in Japanese. In A2, you will use 'tokasu' in simple recipes or when talking about the weather. For example, 'The sun melts the snow.' You will also learn that 'tokasu' can be used for brushing your hair, though the kanji is different. When you are at this level, try to use 'tokasu' with the particle 'wo.' For example, 'Koori wo tokasu' (Melt ice) or 'Satou wo tokasu' (Dissolve sugar). It's all about changing a solid thing into a liquid thing by using heat or water.
At the B1 level, you should start paying attention to the kanji. '解かす' is specifically for melting ice, snow, or metaphorically 'untying' a situation. You will also use '溶かす' for most other things like chemistry or cooking. At this level, you can use 'tokasu' metaphorically. For example, 'His kindness melted her heart.' This is a common way to express emotions in Japanese. You should also be comfortable using the 'te-form' to give instructions, like 'Chokoreeto wo tokashite, keeki ni kakemasu' (Melt the chocolate and pour it on the cake). You are now moving from simple physical actions to more descriptive and emotional language.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances between 'tokasu,' 'kaitō suru' (to defrost), and 'yūkai suru' (to melt scientifically). You will encounter 'tokasu' in literature and more complex news reports. For instance, a report might discuss how rising global temperatures are 'tokasu'-ing the glaciers. You should also be able to use the passive and causative forms: 'tokasareru' (to be melted) and 'tokasaseru' (to make someone melt something). At this level, 'tokasu' is not just a kitchen word; it's a word for environmental change, social dynamics, and sophisticated storytelling. You should also be aware of the kanji '融かす' for industrial contexts like melting metal.
At the C1 level, you should master the literary and historical nuances of 'tokasu.' In classical-style Japanese or high-level literature, '解かす' might be used to mean 'solving' a mystery or 'releasing' a soul, though '解く' (toku) is more common for 'solving.' You will understand how 'tokasu' functions in complex metaphors about society—how a new culture might 'dissolve' old traditions. Your choice of kanji (解 vs 溶 vs 融) should be flawless and based on the specific material being discussed. You should also be able to discuss the etymology of the word and how it relates to other verbs like 'toku' (to untie) and 'tokasu' (to comb).
At the C2 level, 'tokasu' is a tool for poetic precision. You can use it to describe the most subtle shifts in atmosphere or the most complex chemical processes without hesitation. You understand the deep connection between 'melting' and 'solving' (both using the root 'toku/toka'). You can appreciate how a writer uses 'tokasu' to describe the blurring of boundaries between reality and dreams. At this level, you are not just using the word; you are playing with its multiple layers of meaning—physical, chemical, emotional, and philosophical—to create rich, nuanced Japanese that resonates with native speakers on a deep level.

解かす en 30 secondes

  • A transitive verb meaning to melt or dissolve something.
  • Commonly used for ice, snow, cooking ingredients, and metaphors.
  • Requires the particle 'wo' because it is an active process.
  • Distinguishable from its intransitive pair 'tokeru' (to melt naturally).

The Japanese verb 解かす (tokasu) is a versatile transitive verb primarily meaning 'to melt,' 'to thaw,' or 'to dissolve.' While it shares its pronunciation with other kanji variations like 溶かす (often used for liquids/chemistry) and 融かす (used for metals), 解かす specifically carries the nuance of undoing a solid state or resolving a frozen condition. In everyday Japanese, you will encounter this word most frequently when discussing the act of turning ice into water, thawing frozen food, or metaphorically 'melting' someone's cold heart or resolving a tense atmosphere. It is a B1-level word because it requires an understanding of transitivity—you are the agent performing the action on an object. Unlike the intransitive 'tokeru' (to melt on its own), 'tokasu' implies intent or a specific cause applied to the substance.

Physical Transformation
The most literal use involves heat. When you put an ice cube in a pan to make water, you are 'tokasu'-ing the ice. It is the transition from a solid, often frozen, state back into a fluid or workable state. This is essential in cooking, science, and survival contexts.

春の太陽が、厚い氷をゆっくりと解かす。(The spring sun slowly melts the thick ice.)

Dissolving Substances
In culinary or chemical contexts, it refers to dissolving a solid into a liquid. For example, stirring sugar into hot tea or salt into water. While '溶かす' is the standard kanji for chemical solutions, '解かす' is sometimes used when the focus is on breaking down the structure of the solid.

砂糖を熱いお茶に解かす。(Dissolve the sugar into the hot tea.)

Metaphorically, 'tokasu' is a powerful literary tool. It describes the softening of a person's resolve or the removal of emotional barriers. If a child's smile makes a grumpy old man happy, that smile is said to 'tokasu' his heart. This usage elevates the word from simple chemistry to deep human emotion, making it a favorite in song lyrics and novels. Furthermore, it can be used for 'combing out' hair (though often written as 梳かす), where you are 'dissolving' or 'untying' the tangles. This breadth of meaning—from physical ice to emotional barriers to tangled hair—makes it a quintessential Japanese verb that captures the essence of transformation and release.

彼女の優しい言葉が、彼の頑なな心を解かす。(Her kind words melt his stubborn heart.)

Daily Life Applications
Think of the defrost setting on your microwave. In Japanese, that process of 'defrosting' or 'thawing' frozen meat is a form of 'tokasu.' If you are a chef, you 'tokasu' butter in a pan. If you are an artist, you might 'tokasu' wax. It is always about the transition from hard to soft, or solid to liquid, through the application of an external force.

冷凍の肉をレンジで解かす。(Thaw the frozen meat in the microwave.)

In summary, 'tokasu' is about the active process of change. Whether you are dealing with the literal cold of a Japanese winter, the chemical properties of a kitchen ingredient, or the complex layers of human psychology, this word provides the linguistic bridge from the 'frozen' to the 'free.' Understanding its nuances helps you describe not just what is happening, but how it is being made to happen.

Using 解かす (tokasu) correctly requires a firm grasp of the [Subject] + [Object] + を + [Verb] structure. Since it is a transitive verb, you must specify what is being melted. This differentiates it from 'tokeru' (intransitive), which would be used if the ice were simply melting on its own. For example, 'The ice melted' is 'Koori ga toketa,' but 'I melted the ice' is 'Watashi ga koori wo tokashita.' This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple observations to describing actions and intentions.

Physical Objects
When dealing with physical matter, the verb is often paired with nouns like 氷 (koori - ice), 雪 (yuki - snow), 砂糖 (satou - sugar), or バター (bataa - butter). The source of the melting is often implied or mentioned using the particle 'de' (by means of). For example, 'with heat' (netsu de) or 'with hot water' (oyu de).

熱湯を使って、排水管の氷を解かす。(Use boiling water to melt the ice in the drain pipe.)

Metaphorical Hearts and Minds
In literature and polite conversation, 'tokasu' is used to describe the softening of an attitude. The object is usually 心 (kokoro - heart), 緊張 (kinchou - tension), or 氷 (koori - used metaphorically as 'ice' between people). This usage often appears in the form 'A ga B no kokoro wo tokasu' (A melts B's heart).

彼のユーモアが、会議の緊張を解かす。(His humor melts the tension of the meeting.)

In technical or instructional settings, you will see 'tokasu' in the imperative or 'te-form' for steps in a recipe or experiment. 'Satou wo yoku tokashite kudasai' (Please dissolve the sugar well). It is also common in the passive voice—'tokasareru'—to describe something being melted by an external force, like the earth being melted by the sun. This versatility allows you to describe everything from a simple morning coffee to the global climate crisis. Pay attention to the kanji: while '解かす' is acceptable for ice, '溶かす' is the standard for general melting. If you are writing a formal report, '溶かす' might be safer, but '解かす' adds a touch of literary flair or specific focus on 'undoing' a frozen state.

絵の具を水で解かすときは、水の量に注意してください。(When dissolving paint with water, be careful with the amount of water.)

Finally, consider the causative form 'tokasaseru' (to make someone melt something) and the potential form 'tokaseru' (can melt). These forms are less common but vital for advanced expression. 'Kono netsu nara, tetsu mo tokaseru' (With this heat, even iron can be melted). By mastering these sentence patterns, you move from basic vocabulary to functional fluency, capable of describing complex processes and subtle emotional shifts.

The word 解かす (tokasu) echoes through various layers of Japanese life, from the mundane to the highly artistic. One of the most common places you will hear it is in a **Japanese kitchen**. Cooking shows and YouTube recipe videos are filled with instructions to 'tokasu' butter in a frying pan or 'tokasu' chocolate in a double boiler. In this context, it is a basic technical term that every home cook knows. If you're watching a show like 'Kyō no Ryōri' (Today's Cooking), listen for the chef saying, 'Bataa wo chuubi de tokashimasu' (Melt the butter over medium heat).

Weather and Seasons
In regions like Hokkaido or Tohoku, 'tokasu' is a seasonal word. During the 'yukidoke' (snowmelt) season, news reporters talk about the sun 'tokasu'-ing the remaining snow on the mountains. It signifies the arrival of spring and the end of the harsh winter. You'll hear it in weather forecasts: 'Asu wa kion ga agari, yuki wo tokasu deshou' (Tomorrow temperatures will rise and likely melt the snow).

春の雨が、街に残った雪を解かす。(The spring rain melts the snow left in the city.)

Pop Culture and Music
J-Pop lyrics are notorious for using 'tokasu' metaphorically. A singer might talk about a lover's gaze 'tokasu'-ing their heart or the night 'tokasu'-ing their loneliness. It’s a word that evokes vulnerability and transformation. In anime, a powerful character might use a fire spell to 'tokasu' an enemy's ice shield, making it a common word in the fantasy and action genres.

君の笑顔が、僕の凍りついた心を解かす。(Your smile melts my frozen heart.)

You will also hear it in **beauty and self-care**. While the kanji is different (梳かす), the pronunciation 'tokasu' is what you hear when someone says they are brushing their hair. 'Kami wo tokasu' is a daily phrase. In a more literal 'melting' sense, you might hear it at a craft workshop where someone is melting wax for candles or glass for jewelry. In all these settings, 'tokasu' represents an action of change, making it one of the most dynamic verbs in the Japanese language. Whether you are in a laboratory, a kitchen, or a romantic drama, the sound of 'tokasu' signals that something solid is about to become liquid, and something fixed is about to become free.

The most frequent mistake English speakers make with 解かす (tokasu) is confusing it with its intransitive counterpart, 解ける (tokeru). In English, 'melt' can be both transitive ('I melt the ice') and intransitive ('The ice melts'). In Japanese, these are two different words. If you say 'Koori ga tokashita,' you are saying 'The ice melted (something),' which makes no sense. You must use 'Koori ga toketa' for the ice itself melting, and 'Koori wo tokashita' for you melting the ice. This 'transitivity pair' error is the number one hurdle for B1 learners.

Kanji Confusion
Another major pitfall is the choice of Kanji. There are three main ways to write 'tokasu': 溶かす, 解かす, and 融かす.
  • 溶かす: The most common. Used for dissolving solids in liquids (sugar in water) or melting things like butter or chocolate.
  • 解かす: Specifically used for melting ice or snow, or 'untying' something (like hair).
  • 融かす: Used for melting metals or solids at very high temperatures (nuclear fusion, blacksmithing).
Using '解かす' for melting iron would look very strange to a native speaker.

❌ 鉄を解かす。 (Incorrect kanji for metal)
✅ 鉄を融かす。 (Correct kanji for metal)

Learners also often confuse 'tokasu' with 混ぜる (mazeru - to mix). While you might mix sugar into coffee to dissolve it, 'tokasu' focuses on the state change of the sugar, while 'mazeru' focuses on the physical action of stirring. If the sugar is already liquid, you can't 'tokasu' it further. Additionally, avoid using 'tokasu' for 'thawing' in a way that implies 'spoiling.' For thawing food safely, 'kaito suru' (解凍する) is the more professional and common term used on food packaging, though 'tokasu' is fine in casual speech.

Overusing Metaphors
While 'melting a heart' is a valid metaphor, overusing 'tokasu' for every emotional change can sound unnatural. For example, if someone becomes 'less angry,' you would use 'nadameru' (to calm) or 'osamaru' (to settle), not 'tokasu.' Use 'tokasu' specifically when there is a 'frozen' or 'hard' quality to the emotion that is being softened.

By being mindful of these distinctions—transitive vs. intransitive, kanji selection, and specific vocabulary for hair or food—you will avoid the 'uncanny valley' of Japanese and speak with the precision of a native speaker.

While 解かす (tokasu) is a powerful word, Japanese offers several synonyms and alternatives that provide more specific nuances depending on the context. Understanding these will help you choose the right 'melt' for the right moment.

溶かす (Tokasu) vs. 解かす (Tokasu)
As mentioned, these are homophones. **溶かす** is the 'all-purpose' melt. Use it for salt in water, butter in a pan, or chocolate. **解かす** is more specific to ice, snow, or 'untying' a state. If you aren't sure which one to use, **溶かす** is almost always the safer bet in writing.
解凍する (Kaitō suru)
This is a Sino-Japanese (Kango) word meaning 'to defrost' or 'to thaw.' It is more formal and technical than 'tokasu.' You will see this on microwave buttons and frozen food instructions. Use this in professional or instructional contexts.

冷凍マグロを自然解凍する。(Naturally thaw the frozen tuna.)

和らげる (Yawarageru)
When you want to say 'melt' in the sense of 'softening' an atmosphere or pain, **和らげる** (to soften/ease) is a great alternative. It doesn't imply a state change from solid to liquid, but rather a reduction in intensity. 'Itami wo yawarageru' (to ease the pain).
融解する (Yūkai suru)
This is the scientific term for 'fusion' or 'melting.' You will find this in physics textbooks or engineering reports. It is the most formal way to describe the process of a solid turning into a liquid due to heat.

Another interesting word is **ほぐす (hogusu)**, which means 'to untie' or 'to loosen.' If you are 'melting' a knot or 'loosening' stiff muscles, 'hogusu' is much more natural than 'tokasu.' Similarly, for hair, while 'tokasu' (梳かす) is used for combing, 'hodoku' (解く) is used for 'undoing' a braid. By expanding your vocabulary beyond just 'tokasu,' you can describe the physical and emotional world with much greater nuance and accuracy.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'toku' is the same one used in 'tokidoki' (sometimes - repeating moments) and 'tokei' (clock), though the kanji differs. It fundamentally relates to the 'unraveling' of time or physical bonds.

Guide de prononciation

UK /tɒˈkæsuː/
US /toʊˈkɑːsuː/
Pitch accent: Low-High-High (Heiban style).
Rime avec
Fokasu (Focus - katakana) Tokasu (梳かす - to comb) Dokasu (To move something out of the way)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'to' like 'too' instead of 'toe'.
  • Stress on the first syllable like English verbs.
  • Confusing the 'su' with a long 'soo' sound; it should be short and almost whispered.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji '解' is common (N3 level), but distinguishing it from '溶' and '融' requires focus.

Écriture 4/5

Writing the kanji '解' is slightly complex for beginners due to the number of strokes (13).

Expression orale 2/5

The pronunciation is easy, but remembering the transitivity pair (tokasu vs tokeru) is the main challenge.

Écoute 3/5

Can be confused with '梳かす' (to comb) or '解く' (to untie) in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

氷 (Ice) 水 (Water) 熱 (Heat) 溶ける (To melt - intransitive) 砂糖 (Sugar)

Apprends ensuite

解凍する (To defrost) 溶解 (Dissolution) 融点 (Melting point) 緩和する (To alleviate/soften) ほぐす (To loosen)

Avancé

昇華 (Sublimation) 凝固 (Solidification) 飽和 (Saturation)

Grammaire à connaître

Transitive vs. Intransitive Pairs

解かす (Transitive) vs. 解ける (Intransitive). Use 'wo' for the former, 'ga' for the latter.

Means/Tool Particle 'De'

熱で氷を解かす (Melt ice with heat).

Destination Particle 'Ni'

水に砂糖を解かす (Dissolve sugar into water).

Te-form for Instructions

バターを解かして、小麦粉を混ぜます (Melt butter and mix in flour).

Potential Form 'Tokaseru'

この温度なら、鉄も解かせる (At this temperature, even iron can be melted).

Exemples par niveau

1

バターを解かす。

Melt the butter.

Simple [Object] + を + [Verb] structure.

2

氷を解かす。

Melt the ice.

Direct object 'ice' marked by 'wo'.

3

砂糖を解かす。

Dissolve the sugar.

'Tokasu' can mean dissolve in a liquid.

4

雪を解かす。

Melt the snow.

The kanji '解' is often used for snow/ice.

5

お湯で解かす。

Dissolve with hot water.

'De' indicates the means (hot water).

6

チョコを解かす。

Melt the chocolate.

Abbreviation of 'chokoreeto'.

7

これを解かして。

Melt this, please.

Te-form used as a casual request.

8

火で解かす。

Melt with fire.

'Hi' (fire) is the means.

1

電子レンジで肉を解かす。

Thaw the meat in the microwave.

'De' indicates the location/tool.

2

アイスを解かさないで。

Don't melt the ice cream.

Negative request form 'naide'.

3

熱いお茶に砂糖を解かす。

Dissolve sugar in hot tea.

'Ni' indicates the destination of the sugar.

4

太陽が氷を解かした。

The sun melted the ice.

Past tense 'tokashita'.

5

塩を水に解かします。

I will dissolve salt in water.

Polite 'masu' form.

6

ゆっくり解かしてください。

Please melt it slowly.

Adverb 'yukkuri' (slowly).

7

冷凍の魚を解かす。

Thaw the frozen fish.

'Reitou' means frozen.

8

絵の具を水で解かす。

Dissolve the paint with water.

Common for art contexts.

1

彼の優しさが彼女の心を解かす。

His kindness melts her heart.

Metaphorical usage of 'tokasu'.

2

春の雨が残った雪を解かすだろう。

The spring rain will likely melt the remaining snow.

'Darou' expresses a conjecture.

3

この薬品はプラスチックを解かす。

This chemical dissolves plastic.

Scientific/Transitive usage.

4

緊張を解かすために冗談を言った。

I told a joke to melt the tension.

'Tame ni' indicates purpose.

5

バターを弱火でゆっくり解かすのがコツだ。

The trick is to melt the butter slowly over low heat.

'No ga kotsu da' means 'is the trick/key'.

6

固まった絵の具を水で解かして使う。

Dissolve the hardened paint with water before using.

Te-form used for sequence of actions.

7

冷凍庫から出して、自然に解かす。

Take it out of the freezer and let it thaw naturally.

'Shizen ni' means naturally.

8

この熱で氷を解かすことができる。

With this heat, it is possible to melt the ice.

'Koto ga dekiru' indicates potential.

1

その微笑みは、氷のような心を解かす力がある。

That smile has the power to melt a heart like ice.

'Chikara ga aru' (has the power).

2

冬の終わりを告げる風が、山肌の雪を解かす。

The wind announcing the end of winter melts the snow on the mountainside.

'Tsugeru' (to announce) modifies 'kaze'.

3

酸を使って金属の表面をわずかに解かす。

Use acid to slightly dissolve the surface of the metal.

'Wazuka ni' (slightly).

4

彼は巧みな話術で、相手の警戒心を解かした。

He melted the other person's caution with his skillful speaking.

'Keikaishin' (caution/wariness).

5

熱湯をかけて、凍結した水道管を解かす。

Pour hot water to melt the frozen water pipes.

'Touketsu shita' (frozen).

6

化学反応によって、固体を液体に解かす。

Dissolve the solid into a liquid through a chemical reaction.

'Ni yotte' (by means of/due to).

7

彼女の歌声は、聴衆の孤独を解かすようだった。

Her singing voice seemed to melt the loneliness of the audience.

'You datta' (seemed like).

8

この洗剤は、しつこい油汚れを解かす。

This detergent dissolves stubborn grease stains.

'Shitsukoi' (stubborn/persistent).

1

長い年月が、二人の間のわだかまりを解かしていった。

Over many years, the ill feelings between the two slowly melted away.

'Te-iku' indicates a process over time.

2

太陽の熱が、永久凍土を解かすという深刻な事態。

A serious situation where the sun's heat is melting the permafrost.

'To iu' introduces a defining clause.

3

その哲学者は、言語の壁を解かすことの重要性を説いた。

The philosopher preached the importance of dissolving language barriers.

'Koto no juuyousei' (the importance of...).

4

伝統という名の氷を、新しい文化が解かしていく。

New culture slowly melts the ice known as tradition.

'To iu na no' (in the name of).

5

特殊な溶剤を用いて、接着剤を解かす作業。

The task of dissolving the adhesive using a special solvent.

'Wo mochiite' (using).

6

彼の熱意は、冷淡な社会の反応を解かすに十分だった。

His enthusiasm was enough to melt the cold reaction of society.

'Ni juubun datta' (was sufficient to).

7

氷河が解かされることで、海面が上昇している。

Due to the glaciers being melted, sea levels are rising.

Passive voice 'tokasareru'.

8

詩的な表現を用いて、心の奥底にある悲しみを解かす。

Using poetic expressions to dissolve the sadness deep within the heart.

'Okusoko' (depths).

1

万物を解かす根源的な熱。

The primordial heat that dissolves all things.

'Banbutsu' (all things/creation).

2

静寂を解かす一筋の光。

A single ray of light that dissolves the silence.

Metaphorical 'tokasu' for silence.

3

その理論は、既存の枠組みを根底から解かす可能性を秘めている。

The theory holds the potential to dissolve existing frameworks from their very foundations.

'Hime te iru' (hidden/holds).

4

混沌とした情勢を解かす鍵は、対話にある。

The key to resolving (melting) the chaotic situation lies in dialogue.

'Konton to shita' (chaotic).

5

自我の境界を解かし、宇宙と一体になる。

Dissolve the boundaries of the self and become one with the universe.

'Jiga' (ego/self).

6

冷徹な正義が、慈悲という熱によって解かされる。

Cold justice is melted by the heat known as mercy.

Philosophical contrast.

7

歴史の闇を解かす、真実の光。

The light of truth that dissolves the darkness of history.

Literary metaphor.

8

言葉を超えた共鳴が、孤独の壁を瞬時に解かした。

A resonance beyond words instantly dissolved the wall of loneliness.

'Shunji ni' (instantly).

Collocations courantes

氷を解かす
バターを解かす
砂糖を解かす
緊張を解かす
雪を解かす
心を解かす
絵の具を解かす
鉛を解かす
脂肪を解かす
わだかまりを解かす

Phrases Courantes

氷を解かすような笑顔

— A smile that can melt ice (very warm and kind).

彼女は氷を解かすような笑顔で迎えてくれた。

雪を解かす春の風

— The spring wind that melts the snow (symbol of hope).

雪を解かす春の風が吹き始めた。

熱で解かす

— To melt something using heat.

プラスチックを熱で解かす。

水に解かす

— To dissolve something in water.

薬を水に解かして飲む。

レンジで解かす

— To thaw something in the microwave.

カチカチの肉をレンジで解かす。

心を解かす言葉

— Words that melt the heart.

彼の心を解かす言葉が見つからない。

バターを解かす音

— The sound of melting butter.

バターを解かす音がキッチンに響く。

緊張を解かす一言

— A single word that eases the tension.

彼の一言が場の緊張を解かした。

わだかまりを解かす

— To resolve long-standing ill feelings.

二人はようやくわだかまりを解かした。

チョコを解かす

— To melt chocolate (common in Valentine's baking).

バレンタインのためにチョコを解かす。

Souvent confondu avec

解かす vs 解ける (Tokeru)

Intransitive version. Use for 'the ice melts' rather than 'I melt the ice.'

解かす vs 梳かす (Tokasu)

Homophone meaning 'to comb hair.' Written with a different kanji.

解かす vs 解く (Toku)

Means 'to untie' or 'to solve.' Related root, but 'tokasu' is specifically for melting/dissolving.

Expressions idiomatiques

"氷を解かす"

— To break the ice or soften a cold attitude.

彼のユーモアは、初対面の相手の氷を解かす。

Literary
"心を解かす"

— To move someone deeply or make them less stubborn.

子供の純粋な瞳が、老人の心を解かした。

General
"雪解け"

— Literally 'snowmelt,' but idiomatically means a thaw in relations.

両国間に雪解けの兆しが見える。

Political
"わだかまりが解ける"

— While intransitive, it's the result of 'tokasu'—lingering bad feelings disappear.

ようやく二人のわだかまりが解けた。

General
"胸のつかえが解ける"

— To feel a weight lifted from one's chest.

真実を知って胸のつかえが解けた。

General
"結び目を解かす"

— To untie a knot (literal or metaphorical problem).

複雑な問題の結び目を解かす。

Literary
"髪を解かす"

— To unbind or comb hair (using sound 'tokasu').

彼女は静かに長い髪を解かした。

Literary
"封印を解かす"

— To break a seal (magical or official).

ついに千年の封印を解かす時が来た。

Fantasy
"毒を解かす"

— To neutralize or dissolve poison (detoxify).

薬草を使って毒を解かす。

Old-fashioned
"夢を解かす"

— To interpret or 'dissolve' the mystery of a dream.

預言者が王の夢を解かした。

Archaic

Facile à confondre

解かす vs 溶かす

Same pronunciation, similar meaning.

'溶かす' is general melting/dissolving. '解かす' is specifically for ice, snow, or metaphors of 'untying' a frozen state.

砂糖を溶かす (Standard) vs 氷を解かす (Specific).

解かす vs 融かす

Same pronunciation, similar meaning.

'融かす' is for high-heat melting of metals or industrial materials.

鉄を融かす。

解かす vs 解凍する

Both mean 'to thaw.'

'Kaitou' is a formal/technical term for defrosting food. 'Tokasu' is more casual and general.

冷凍の肉を解凍する。

解かす vs 梳かす

Identical pronunciation.

'梳かす' is only for combing hair.

髪を梳かす。

解かす vs 混ぜる

Both involve stirring things into liquid.

'Mazeru' is the act of mixing. 'Tokasu' is the result of the solid becoming liquid.

砂糖を水に解かす。

Structures de phrases

A1

[Object] を 解かす。

氷を解かす。

A2

[Tool/Means] で [Object] を 解かす。

レンジで肉を解かす。

B1

[Object] を 解かす ために [Action]。

緊張を解かすために冗談を言う。

B1

[Object] が [Object] を 解かす。

太陽が雪を解かす。

B2

[Object] を [Adverb] 解かす。

バターを弱火でゆっくり解かす。

B2

[Object] によって [Object] が 解かされる。

熱によって氷が解かされる。

C1

[Abstract Noun] を 解かして いく。

わだかまりを解かしていく。

C2

[Metaphor] が [Metaphor] を 解かす。

真実の光が歴史の闇を解かす。

Famille de mots

Noms

雪解け (Yukidoke - snowmelt)
解凍 (Kaitou - thawing)
溶解 (Youkai - dissolution)

Verbes

解ける (Tokeru - intransitive melt)
解く (Toku - to untie/solve)
解き放つ (Tokihanatsu - to release)

Adjectifs

解けやすい (Tokeyasui - easy to melt)
溶けそうな (Tokesouna - looking like it's about to melt)

Apparenté

溶ける
融ける
梳かす
解く
溶かす

Comment l'utiliser

frequency

Common in cooking, weather, and emotional descriptions.

Erreurs courantes
  • 氷が解かした。 氷が解けた。

    'Tokasu' is transitive. You can't say 'the ice melted' using 'tokasita.'

  • 髪を解かす (using '解' kanji in formal writing) 髪を梳かす

    While the sound is the same, the kanji for combing hair is different.

  • 鉄を解かす 鉄を融かす

    Metals require the '融' kanji in formal or technical contexts.

  • 砂糖を解かす (when it's already mixed) 砂糖を混ぜる

    Use 'tokasu' for the process of dissolving, 'mazeru' for the act of stirring.

  • 心を解ける 心が解ける / 心を解かす

    Confusing the particle 'wo' with the intransitive 'tokeru.'

Astuces

Kanji Choice

Use '解かす' for ice/snow and '溶かす' for everything else to look like a pro.

Transitivity Check

Always ask: 'Am I doing the melting?' If yes, use 'tokasu.' If it's happening on its own, use 'tokeru.'

Cooking Terms

Learn 'yusen de tokasu' (melt in a double boiler) for your Japanese recipes.

Seasonal Nuance

Use 'tokasu' when talking about spring and the end of winter to sound more poetic.

Pitch Accent

Keep the pitch flat (Heiban) after the first syllable to sound natural.

Context Clues

If you hear 'kami' (hair), it's 'comb.' If you hear 'koori' (ice), it's 'melt.'

Metaphors

'心を解かす' (melt a heart) is a safe and beautiful metaphor to use in letters or essays.

Microwave Use

The 'defrost' button might say '解凍' (kaitou), but you can say 'tokasu' when asking someone to do it.

Art Context

'Mizu de tokasu' (dissolve with water) is essential for talking about watercolors.

Breaking the Ice

'Kinchou wo tokasu' is the Japanese equivalent of 'breaking the ice' in a social setting.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

'TO-KASU' sounds like 'TO-CAST' a spell on ice to make it water. You are the caster melting the ice!

Association visuelle

Imagine a 'TOE' (to) touching a 'CASK' (kasu) of ice, and the heat from the toe melts it instantly.

Word Web

Ice Heat Water Dissolve Sugar Heart Transitive Tokeru

Défi

Try to find three things in your kitchen you can 'tokasu' (melt or dissolve) and say the action out loud in Japanese.

Origine du mot

Derived from the ancient Japanese root 'toku,' which meant to loosen, detach, or release.

Sens originel : To release from a bound or solid state.

Japonic / Yamato Kotoba.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be careful using 'tokasu' for hair in formal writing; use the correct kanji 梳かす.

In English, we use 'melt' for both 'I melt it' and 'It melts.' Japanese learners must split this into 'tokasu' and 'tokeru.'

Frozen (Anna and Elsa) - The Japanese dub uses 'tokeru' and 'tokasu' frequently. Ghibli's 'The Tale of the Princess Kaguya' features beautiful spring scenes where snow melts.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Cooking

  • バターを解かす
  • チョコを湯煎で解かす
  • 砂糖を水に解かす
  • 冷凍肉を解かす

Weather

  • 雪を解かす雨
  • 氷を解かす日差し
  • 雪解けの季節
  • 氷山が解かされる

Emotional/Social

  • 緊張を解かす
  • 心を解かす
  • わだかまりを解かす
  • 警戒心を解かす

Science/Art

  • 薬品でプラスチックを解かす
  • 絵の具を水で解かす
  • 鉛を熱で解かす
  • 固形石鹸を解かす

Daily Chores

  • 排水管の氷を解かす
  • 霜を解かす
  • 接着剤を解かす
  • 髪を解かす(梳かす)

Amorces de conversation

"どうやってこの凍った肉を解かしますか? (How do you thaw this frozen meat?)"

"春の太陽が雪を解かすのを見るのは好きですか? (Do you like watching the spring sun melt the snow?)"

"あなたの心を解かすものは何ですか? (What is something that melts your heart?)"

"コーヒーに砂糖を解かして飲みますか? (Do you dissolve sugar in your coffee?)"

"緊張を解かすために、いつも何をしますか? (What do you always do to break the tension?)"

Sujets d'écriture

今日はとても暑くて、アイスがすぐに解けてしまいそうでした。 (Today was so hot, the ice cream looked like it would melt instantly.)

誰かの優しい言葉が私の心を解かした経験について書きます。 (Write about an experience where someone's kind words melted your heart.)

春が来て、雪が解かされる様子を観察しました。 (Observe the way the snow is melted as spring arrives.)

料理でバターを解かすときの香りが好きです。 (I like the smell when melting butter for cooking.)

複雑なわだかまりをどうやって解かすべきか考えました。 (Think about how long-standing ill feelings should be resolved.)

Questions fréquentes

10 questions

While technically possible, '溶かす' is the standard kanji for chocolate. '解かす' is better reserved for ice or metaphorical 'unfreezing.'

'Tokasu' is transitive (I melt it), and 'tokeru' is intransitive (It melts). Always use 'wo' with 'tokasu' and 'ga' with 'tokeru.'

You can use 'tokasu' casually, but the formal word is '解凍する' (kaitou suru).

Yes, but it uses the kanji '梳かす' (to comb). The sound is the same, so context tells you if someone is melting ice or combing hair.

No, that would be '解く' (toku). However, 'tokasu' can mean to 'dissolve' a problem or tension metaphorically.

'溶かす' is the most common kanji for general use. '解かす' is more specific.

Yes, '溶かす' or '解かす' can be used, though '溶かす' is more common for chemical dissolution.

Yes, it is a Godan verb (Type 1). Conjugates: tokasu, tokashite, tokashita, tokasanai.

Japanese uses 'kuchi no naka de tokeru' (melts in the mouth) using the intransitive form.

Slangily, 'tokasu' can mean to 'melt through' money or 'blow' it on gambling. 'Kane wo tokasu.'

Teste-toi 180 questions

writing

Translate: 'I melt the butter in the microwave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His kindness melted her heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please dissolve the sugar in hot water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The sun will melt the snow tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am melting the ice with heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't melt the chocolate too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We melted the tension with a laugh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'How do you melt this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The acid dissolves the metal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I need to thaw the frozen fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'koori' (ice).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'kokoro' (heart).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'bataa' (butter).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'kinchou' (tension).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' in the potential form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' in the negative form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'satou' (sugar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'yuki' (snow).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'tokasu' and 'kaitou' (defrost).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe how to melt butter for a cake in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about the snow melting in spring.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain how a joke can 'melt' a situation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you dissolve sugar in your coffee?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What would you do if your water pipes were frozen?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe someone who has a 'heart-melting' smile.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'tokasu' and 'tokeru.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you thaw frozen meat quickly?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time you resolved a misunderstanding.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why is the sun important for the environment?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: バターを解かしてください) What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 太陽が雪を解かした) What happened to the snow?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 砂糖をよく解かして) How should you dissolve the sugar?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 緊張を解かすために) Why was the action taken?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 氷を解かさないで) What is the instruction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 冷凍の魚を解かす) What are they doing with the fish?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 心を解かす言葉) What kind of words are they?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 熱でプラスチックを解かす) How is the plastic being melted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 水に解かして飲む) How should you take the medicine/drink?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 氷山が解かされている) What is happening to the icebergs?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 鉛を解かす作業) What is the work being done?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: わだかまりを解かす) What are they resolving?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: レンジで解かすのが早い) What is the fastest way?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 雪を解かす雨) What kind of rain is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

(Audio: 警戒心を解かす) What is being lowered?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !