A1 adjective Neutre #800 le plus courant 1 min de lecture

大丈夫な

/daʑoːbu/

Daijoubu is a versatile word meaning fine, okay, or no thank you, depending on context.

Mot en 30 secondes

  • Used to express that something is fine or okay.
  • Functions as both a state of being and a polite refusal.
  • Essential for daily Japanese conversation and social interaction.

Overview

  1. 1概要:「大丈夫」は日本語で最も多機能な言葉の一つです。単に「問題ない」という意味だけでなく、安心、同意、拒絶、健康状態など、文脈によって大きく意味が変化します。形容動詞(な形容詞)として分類されます。
  1. 1使用パターン:名詞を修飾する場合は「大丈夫な人」のように「な」をつけます。述語として使う場合は「大丈夫です」「大丈夫だ」のように活用します。また、副詞的に「大丈夫、行けるよ」のように単独で使うことも非常に多いです。
  1. 1一般的な文脈:友人との会話で「大丈夫?」と体調を気遣ったり、店員さんの「袋は必要ですか?」という問いに対して「大丈夫です(=いりません)」と断ったりする際に使われます。非常にポジティブな響きを持つ言葉ですが、文脈によっては「結構です」という丁寧な拒絶のニュアンスも持ちます。
  1. 1類似語との比較:「問題ない」はより客観的で事務的な響きがあります。「平気」は主に「辛い状況に耐えられる」というニュアンスが強く、精神的・肉体的な強さを強調します。一方、「大丈夫」はそれらを含む、より広範囲でカジュアルな安心感を表現する言葉です。

Exemples

1

大丈夫です、ありがとうございます。

everyday

I'm fine, thank you.

2

明日の会議は大丈夫です。

formal

I am prepared for tomorrow's meeting.

3

大丈夫?顔色が悪いよ。

informal

Are you okay? You look pale.

4

この計画で大丈夫なはずだ。

academic

This plan should be fine.

Collocations courantes

大丈夫だと思う I think it will be okay
大丈夫な人 A reliable person
全然大丈夫 Totally fine

Phrases Courantes

大丈夫ですよ

It is okay, don't worry.

大丈夫かな?

I wonder if it's okay?

もう大丈夫です

I'm fine now.

Souvent confondu avec

大丈夫な vs 平気

Heiki focuses on endurance or being unaffected by something difficult. Daijoubu is broader and covers general safety or acceptance.

Modèles grammaticaux

~は大丈夫です ~で大丈夫です ~なのは大丈夫です

How to Use It

Notes d'usage

Daijoubu is a high-frequency word that spans many registers. In casual settings, it is the go-to word for 'okay'. In formal settings, be mindful that it can be ambiguous, so clarify if you mean 'no problem' or 'no thank you'.


Erreurs courantes

Beginners often use it to mean 'yes' when refusing something, which can confuse listeners. Always clarify if you are saying 'I am fine' or 'I don't need it'. Remember that it is an adjective, not a verb.

Tips

💡

Mastering the tone of Daijoubu

The meaning changes significantly based on your intonation. A rising intonation makes it a question, while a flat tone often indicates a polite refusal.

⚠️

Avoid using in formal business

While very common, 'daijoubu' can sound too casual in strict business settings. Use 'mondai arimasen' or 'kekkou desu' for more professional clarity.

🌍

The magic word of Japan

Japanese people use 'daijoubu' to maintain social harmony. It helps avoid direct conflict by softening refusals or reassuring others.

Origine du mot

Derived from the Chinese character '大丈夫' (dàzhàngfū), which historically meant a 'great man' or a person of integrity. Over time, the meaning shifted to describe a state of being secure, reliable, or safe.

Contexte culturel

The word reflects the Japanese preference for indirect communication. It allows speakers to decline offers without being blunt, which is highly valued in Japanese social etiquette.

Astuce mémo

Think of 'Dai-Job-u' as 'The job is done'—everything is fine! It's a big (dai) job that is now safe.

Questions fréquentes

4 questions

親しい間柄では問題ありませんが、目上の人に対して使う場合は少し注意が必要です。丁寧な場面では「結構です」や「ありがとうございます」と添えるとよりスムーズです。

「大丈夫です」は丁寧語で、誰に対しても使えます。「大丈夫だよ」は親しい友人や家族に対して使うカジュアルな表現です。

「大丈夫です」と言うと「問題ない」という意味になるため、本当に具合が悪い時は「少し具合が悪いです」と言うのが適切です。

名詞を修飾する時は「大丈夫な〇〇」とします。文の最後で終わる時は「大丈夫です」や「大丈夫だ」を使います。

Teste-toi

fill blank

彼は___人だから、心配しないで。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大丈夫な

名詞「人」を修飾するため、形容動詞の連体形「な」が必要です。

Score : /1

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !