When you want to express that there is "only" a certain amount or "nothing but" a specific thing, you can use the structure しか~ない. The key here is that it always pairs with a negative verb. This construction implies a sense of limitation or a small quantity.
For example, if you say 「ジュースしか飲まない」 (Juice shika nomanai), it means "I only drink juice" or "I drink nothing but juice." The negative verb 「飲まない」 (nomanai - don't drink) is essential. It's a very common and useful phrase for expressing exclusivity or scarcity.
When you use 「しか〜ない」 (shika~nai), it means "only" or "nothing but." The important thing to remember is that it always pairs with a negative verb. This combination creates the sense of limitation or exclusivity.
For example, if you say 「ジュースしか飲まない」 (jūsu shika nomanai), it literally translates to "I drink nothing but juice," meaning "I only drink juice." It emphasizes that juice is the single item being consumed and nothing else. You'll often hear it in situations where there's a scarcity or a restricted choice.
しか~ない en 30 secondes
- しか~ない means 'only' or 'nothing but'.
- Always use it with a negative verb.
- It emphasizes limitation or exclusivity.
Teste-toi 24 questions
私はコーヒーを3杯しか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
この店はラーメンしか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
私は日本語を少ししか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
この本は100円しか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
休みの日は家でテレビしか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
私はお金を少ししか___。
しか is always used with a negative verb form to express 'only' or 'nothing but'.
Choose the most natural translation: 私は日本語しか話せません。
「しか~ない」 emphasizes limitation. 'I can only speak Japanese' is the most natural and direct translation.
Which sentence correctly uses 「しか~ない」 to mean 'there was only one option'?
「しか」 must be followed by a negative verb. 「ありませんでした」 is the correct negative form.
Which of these sentences means 'He only eats vegetables'?
「しか」 attaches to the noun or phrase, followed by a negative verb. 「食べません」 is the correct negative form.
「彼はお金しか持っていない。」 means 'He has only money.'
「しか~ない」 means 'only' or 'nothing but,' so the sentence correctly translates to 'He has only money,' implying he has nothing else.
「これしか買えない。」 means 'I can buy this and nothing else.'
「しか~ない」 implies a strong limitation, so 'I can buy this and nothing else' is an accurate interpretation of 'I can only buy this.'
「今日、宿題しかしていない。」 means 'Today, I only did my homework.'
This sentence uses 「しか~ない」 to express that the only thing done today was homework, making the translation correct.
このプロジェクトを完成させるには、彼の手助け___ない。
「しか~ない」は「~だけだ」という意味で、他に選択肢がない状況を表します。ここでは「彼の手助け以外にこのプロジェクトを完成させる方法はない」という意味になります。
成功するためには、努力を続ける___ない。
「成功するためには努力以外に道はない」という意味で、「しか~ない」が適切です。
限られた時間で、できることはこれ___ない。
「限られた時間で、これ以上のことはできない」というニュアンスを表す「しか~ない」が正しいです。
この状況を乗り切るには、お互いに協力する___ない。
「この状況を乗り切るには協力する以外に方法はない」という強制的な意味合いで「しか~ない」が使われます。
彼が約束を破った今、私たちには待つ___ない。
「彼が約束を破ったので、待つことしかできない」という状況を表現しています。
予算が限られているので、この計画を実行する___ない。
「予算が少ないので、この計画しか実行できない」という意味で、「しか~ない」が適切です。
You are discussing a complex business negotiation that went poorly. Explain how, despite your best efforts, you could only achieve a very limited outcome due to unforeseen external factors. Use しか~ない to convey the sense of a restricted result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回の交渉では、我々の最大限の努力にもかかわらず、予期せぬ外部要因により、限定的な合意に達することしかできませんでした。本当に残念です。
Describe a situation where someone was left with no other choice but to make a difficult decision. Emphasize the lack of alternatives using しか~ない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は、家族の経済状況を改善するために、慣れない海外での就職という難しい決断をするしかありませんでした。他に選択肢がなかったのです。
Write about a historical event where a particular group had very limited resources or options, and therefore could only achieve a specific, constrained objective. Use しか~ない to express this limitation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの時代、反体制派は限られた資源と支持者しか持たず、秘密裏に情報収集を行うことしかできませんでした。大規模な行動は不可能でした。
この文章が示唆しているのはどれですか?
Read this passage:
長年の研究にもかかわらず、その病気の治療法はまだ見つかっていません。現在のところ、症状の進行を遅らせる対症療法を行うしかありません。患者の生活の質を向上させることが、唯一の目標です。
この文章が示唆しているのはどれですか?
「症状の進行を遅らせる対症療法を行うしかありません」という部分が、完治が不可能であることを示しています。
「症状の進行を遅らせる対症療法を行うしかありません」という部分が、完治が不可能であることを示しています。
筆者は、彼の独立についてどのように考えていますか?
Read this passage:
彼は会社を辞めて独立する決意をしましたが、そのための貯蓄はごくわずかでした。新しい事業を立ち上げるには十分な資金とは言えず、まずはアルバイトで生活費を稼ぐしかありませんでした。彼の道は非常に険しいものとなるでしょう。
筆者は、彼の独立についてどのように考えていますか?
「まずはアルバイトで生活費を稼ぐしかありませんでした」という記述と、「彼の道は非常に険しいものとなるでしょう」という表現から、困難な状況であることが読み取れます。
「まずはアルバイトで生活費を稼ぐしかありませんでした」という記述と、「彼の道は非常に険しいものとなるでしょう」という表現から、困難な状況であることが読み取れます。
このプロジェクトの結果について、筆者はどのように考えていますか?
Read this passage:
今回のプロジェクトは、与えられた時間と人員が非常に限られていました。そのため、最も重要なタスクに焦点を絞り、それ以外はすべて削減するしかありませんでした。結果として、期待された成果の一部しか達成できませんでしたが、これは避けられないことでした。
このプロジェクトの結果について、筆者はどのように考えていますか?
「それ以外はすべて削減するしかありませんでした」と「結果として、期待された成果の一部しか達成できませんでしたが、これは避けられないことでした」という記述から、限られた状況下での結果を容認していることがわかります。
「それ以外はすべて削減するしかありませんでした」と「結果として、期待された成果の一部しか達成できませんでしたが、これは避けられないことでした」という記述から、限られた状況下での結果を容認していることがわかります。
/ 24 correct
Perfect score!
Summary
Use しか~ない with a negative verb to express 'only' or 'nothing but'.
- しか~ない means 'only' or 'nothing but'.
- Always use it with a negative verb.
- It emphasizes limitation or exclusivity.
Contenu associé
Plus de mots sur family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.