拒む
拒む en 30 secondes
- A strong verb meaning 'to refuse' or 'to reject' with a sense of active resistance.
- Commonly used for refusing entry, refusing to talk, or biological organ rejection.
- More formal and confrontational than the common social refusal verb '断る' (kotowaru).
- Essential for describing serious conflicts, legal refusals, or dramatic literary moments.
The Japanese verb 拒む (こばむ - kobamu) is a powerful and versatile term that goes far beyond a simple 'no.' While it is often translated as 'to refuse,' 'to reject,' or 'to decline,' its semantic range encompasses everything from a polite refusal of an invitation to a physical resistance against an invading force. At its core, kobamu signifies the act of creating a barrier—whether psychological, physical, or social—between oneself and an external pressure or request. It is a word that carries weight, often implying a firm stance or an uncompromising decision. Unlike its more common counterpart 断る (kotowaru), which is frequently used for social refusals like declining a dinner invitation, 拒む suggests a deeper level of opposition or a more visceral rejection of something being pushed upon the subject.
- The Nuance of Resistance
- The word is frequently used when someone resists an action or a change. For instance, if a child refuses to hold their parent's hand, or if a political leader refuses to sign a treaty, 拒む captures that sense of active pushback. It is not just about saying 'no,' but about the act of holding one's ground against an incoming force.
- Formal and Literary Contexts
- In literature and formal journalism, 拒む is used to describe abstract concepts. Time might be described as 'refusing to wait' (時が拒む), or a mountain might 'refuse entry' to climbers (人を拒む山). This personification of inanimate objects or concepts adds a layer of gravity and drama to the narrative, suggesting that the refusal is an inherent quality of the subject.
- Social and Professional Boundaries
- In a professional setting, 拒む might be used to describe a company refusing a buyout or a witness refusing to testify. It implies a legal or structural rejection that has consequences. Using this word instead of 断る signals that the refusal is serious and perhaps non-negotiable.
彼はその申し出をきっぱりと拒んだ。
(He flatly refused the offer.)
その城門は敵の侵入を拒んでいる。
(The castle gate is barring the enemy's entry.)
Furthermore, the kanji 拒 consists of the 'hand' radical (扌) and the character for 'huge' or 'great' (巨). This visual composition suggests a large hand physically pushing something away, which perfectly encapsulates the verb's meaning. When you use kobamu, you are metaphorically extending your hand to stop something from coming closer. This is why it is used for 'refusing entry' (立ち入りを拒む) or 'refusing to talk' (口を割るのを拒む). It is an active, decisive movement of the will.
Grammatically, 拒む is a transitive Godan verb. This means it takes a direct object, usually marked by the particle を (wo). The basic structure is [Subject] ga [Object] wo kobamu. However, the complexity of its usage lies in the nature of the object and the context of the refusal. It is essential to understand that while kobamu is a verb of action, the 'action' is often the cessation of another action or the prevention of an event.
- Physical Resistance
- When used with physical objects or people, it describes the act of blocking or resisting. For example, 'The body rejected the transplanted organ' (体が移植臓器を拒んだ). Here, the rejection is biological and involuntary, yet kobamu is the perfect fit because it describes a system refusing to integrate something external.
- Psychological and Verbal Refusal
- When applied to requests or communication, it indicates a firm 'no.' 'She refused to answer the question' (彼女は質問に答えるのを拒んだ). Note that when refusing a specific action (like answering), you use the nominalizer の (no) or こと (koto) to turn the verb into a noun phrase.
- Passive Voice Usage
- The passive form 拒まれる (kobamareru) is common when describing the feeling of being rejected by society or a group. 'I felt rejected by the world' (世界に拒まれているように感じた). This usage highlights the emotional impact on the person being refused.
彼は自分の過去について話すのを頑なに拒んでいる。
(He stubbornly refuses to talk about his past.)
In terms of formality, kobamu sits comfortably in the middle-to-high range. You will see it in news reports, such as 'The suspect refused to provide a DNA sample' (容疑者はDNAサンプルの提供を拒んだ). It is also used in legal contexts, such as 'refusing to pay child support' (養育費の支払いを拒む). In these cases, the word emphasizes the legal or moral obligation that is being ignored. It implies that there is a standard or a request that should be met, but the subject is making a conscious choice to block it.
Understanding where 拒む appears in daily life helps in grasping its emotional and social weight. While you might not hear it used over coffee between friends, you will encounter it frequently in media, literature, and formal announcements. It is a word of consequence, used when the act of saying 'no' is significant enough to be recorded or described in detail.
- News and Media Reports
- Journalists use kobamu to describe high-stakes refusals. Whether it's a politician refusing to comment on a scandal or a country refusing to accept refugees, the word conveys a sense of officiality and firmness. It suggests that the refusal is a matter of policy or a deliberate strategy.
- Drama and Literature
- In novels and TV dramas, kobamu is used to heighten tension. A character might refuse a lover's kiss or a dying man might refuse medical treatment. In these contexts, the word emphasizes the character's internal struggle and their exercise of agency against the odds. It is a word that builds character through conflict.
- Scientific and Medical Contexts
- In biology, 'rejection' is a key concept. When discussing organ transplants or the immune system's response to a virus, kobamu is used to describe the body's natural defense mechanisms. It frames the biological process as an active refusal to accept a foreign presence.
政府は他国からの干渉を拒んでいる。
(The government is refusing interference from other countries.)
In anime and manga, you might hear a character shout '拒む!' (I refuse!) during a climactic battle or a moment of moral choice. Here, it sounds much more dramatic than '断る!' (I decline!). It signals that the character is not just saying no, but is actively resisting a fate or a power that is trying to overwhelm them. It is the 'no' of a hero who will not be moved.
For English speakers, the primary challenge with 拒む is distinguishing it from several other Japanese verbs that all translate to 'refuse' or 'reject' in English. Using the wrong one can lead to misunderstandings regarding the tone and the nature of the refusal. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Confusing it with 断る (Kotowaru)
- This is the most frequent error. Kotowaru is used for everyday refusals: declining an invitation, saying no to a salesperson, or turning down a job offer. It is social and often polite. Kobamu, however, is much stronger and more confrontational. You wouldn't say 'I refused the party invitation' using kobamu unless the invitation was somehow offensive or forced upon you.
- Overusing it in Casual Speech
- Because kobamu is a B1/B2 level word, learners sometimes get excited to use it and apply it to trivial things. Saying 'I refuse to eat carrots' using kobamu sounds like you are declaring a holy war against vegetables. Use iyagaru (to dislike) or tabenai (won't eat) instead for casual preferences.
- Mistaking it for 辞退する (Jitai suru)
- Jitai suru is used for declining an honor, a prize, or a candidacy. It is very formal and humble. If you are offered an award and you 'refuse' it, you should use jitai suru. Using kobamu would imply you are rejecting the award out of spite or because you find it insulting.
❌ 飲み会に誘われたが、拒んだ。
✅ 飲み会に誘われたが、断った。
(Correct: I was invited to a drinking party but I declined.)
To master 拒む, you must see how it fits into the broader ecosystem of Japanese verbs related to rejection and refusal. Each word has a specific flavor and register that dictates its use.
- 拒絶する (Kyozetsu suru) - The Formal Rejection
- Kyozetsu suru is the noun-verb (suru-verb) form of the same kanji root. It is even more formal and absolute than kobamu. It is often used in legal, diplomatic, or medical contexts (e.g., kyozetsu hannou - rejection reaction). While kobamu can describe a personal feeling of resistance, kyozetsu suru is a cold, hard fact of rejection.
- 撥ね付ける (Hanetsukeru) - To Brush Off
- This word literally means to 'spring back' or 'flick away.' It is used when someone rejects a request or a plea with a sense of coldness or harshness. It implies that the person didn't even consider the request before saying no. It is more descriptive of the manner of refusal than kobamu.
- 退ける (Sokeru / Shirokeru) - To Repel or Reject
- Often used in historical or military contexts, this means to repel an enemy or to cast aside an idea. It has a nuance of physically or strategically pushing something away to keep it at a distance.
Word Nuance Typical Object 断る Social, polite Invitation, Offer 拒む Strong, resistant Entry, Truth, Change 拒絶する Absolute, official Request, Organ 辞退する Humble, formal Prize, Candidacy
Choosing the right word depends on the 'distance' you want to create. Kotowaru keeps things civil. Kobamu creates a wall. Kyozetsu suru slams a door. Understanding these levels of intensity will make your Japanese sound much more natural and nuanced.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The right side of the kanji '巨' originally depicted a large ruler or tool, suggesting something big and sturdy used as a barrier.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'mu' too long like 'moooo'.
- Confusing the pitch with 'kobushi' (fist).
- Using an English 'r' sound for the 'b' (not common, but possible for beginners).
- Failing to double the 'n' in the past tense 'kobanda'.
- Stressing the first syllable instead of the second/third.
Niveau de difficulté
The kanji is common in news but requires knowing the 'kyo' reading.
The kanji '拒' has a few strokes and is easily confused with '距' (distance).
Easy to pronounce, but hard to use with the correct social nuance.
Distinct sound, usually clear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Transitive Verb with を
申し出を拒む。
Nominalization with の/こと
話すのを拒む。
Passive for social rejection
世界に拒まれる。
Volitional + とする (Attempt to refuse)
運命を拒もうとする。
Potential negative (Cannot refuse)
拒めない。
Exemples par niveau
彼は「いいえ」と言って、食べるのを拒みました。
He said 'no' and refused to eat.
A1 learners would usually just say 'tabemasen,' but here 'kobamimashita' shows a strong 'no'.
猫が外に行くのを拒んでいます。
The cat is refusing to go outside.
Using 'kobamu' for a cat shows it is physically resisting.
彼は私の助けを拒みました。
He refused my help.
Simple transitive use: [Object] wo kobamu.
彼女はドアを開けるのを拒んだ。
She refused to open the door.
Nominalizing the action: [Verb + no] wo kobanda.
その子は薬を飲むのを拒んだ。
The child refused to take the medicine.
Shows physical resistance to an action.
彼はそのプレゼントを拒みました。
He refused that present.
Implies a stronger rejection than just 'iranai' (I don't need it).
犬がお風呂を拒んでいる。
The dog is refusing the bath.
Continuous form 'kobande iru' shows ongoing resistance.
彼は握手を拒んだ。
He refused to shake hands.
A classic social example of 'kobamu'.
彼は理由を言うのを拒んでいます。
He is refusing to say the reason.
Refusing to provide information.
その高い壁は、私たちの侵入を拒んでいる。
That high wall is refusing our entry.
Personification of an object (the wall).
彼は新しい仕事のチャンスを拒んだ。
He refused the new job opportunity.
Stronger than 'kotowaru'; implies a fundamental rejection.
彼女は彼と一緒に写真を撮るのを拒んだ。
She refused to take a photo with him.
Social rejection with emotional weight.
病気で、体が食べ物を受け付けるのを拒んでいる。
Due to illness, the body is refusing to accept food.
Biological/involuntary refusal.
彼は警察の質問を拒んだ。
He refused the police's questions.
Formal/Legal context.
冬の寒さが、人々が外に出るのを拒んでいる。
The winter cold is refusing people to go outside.
Metaphorical use of 'kobamu'.
彼はそのグループに入るのを拒んだ。
He refused to join that group.
Refusal of membership or association.
彼は最後まで自分の非を認めることを拒んだ。
He refused to admit his fault until the very end.
Refusing an abstract concept (admitting fault).
臓器移植後、体が新しい心臓を拒んでしまった。
After the organ transplant, the body rejected the new heart.
Specific medical term for 'rejection'.
彼女は頑なにその申し出を拒み続けている。
She continues to stubbornly refuse that offer.
Using the adverb 'kannani' (stubbornly).
その国は、外国の軍隊の立ち入りを拒んだ。
The country refused the entry of foreign troops.
Geopolitical usage.
彼は変化を拒み、古いやり方に固執した。
He refused change and stuck to the old ways.
Refusing an abstract process (change).
被告は証言することを拒む権利がある。
The defendant has the right to refuse to testify.
Legal right: 'kobamu kenri'.
彼女は彼からの謝罪を受け入れるのを拒んだ。
She refused to accept his apology.
Emotional refusal.
深い霧が、私たちの視界を拒んでいる。
The thick fog is refusing (blocking) our vision.
Poetic/Literary personification.
時代の波を拒むことは誰にもできない。
No one can refuse (resist) the waves of time.
Abstract philosophical usage.
彼は妥協することを断固として拒んだ。
He resolutely refused to compromise.
Using 'danko toshite' (resolutely).
そのシステムは、未登録のユーザーのアクセスを拒むように設計されている。
The system is designed to refuse access to unregistered users.
Technical/System design context.
彼女は世間に拒まれているという孤独感に苛まれていた。
She was tormented by a sense of loneliness, feeling rejected by the world.
Passive form 'kobamarete iru' (being rejected).
彼は自分のプライバシーが暴かれるのを激しく拒んだ。
He fiercely refused to have his privacy exposed.
Using 'hageshiku' (fiercely) to show intensity.
この土地は、よそ者が足を踏み入れるのを拒んでいるかのようだ。
It's as if this land is refusing outsiders from stepping foot on it.
Using 'ka no you da' (as if...).
彼は会社の方針に従うことを拒み、辞職した。
He refused to follow company policy and resigned.
Professional conflict.
真実を拒むことは、自己の成長を止めることと同じだ。
Refusing the truth is the same as stopping one's own growth.
Refusing an abstract truth.
その古城は、幾世紀もの間、時の流れを拒み続けてきた。
That old castle has continued to refuse (defy) the passage of time for centuries.
High literary style.
彼は権力に屈することを潔しとせず、最期まで協力を拒んだ。
He did not consider it honorable to yield to power and refused to cooperate until the end.
Formal, slightly archaic phrasing ('kiyoshi to sezu').
免疫系が自己と非自己を峻別し、異物を拒むメカニズムは驚異的だ。
The mechanism by which the immune system distinguishes between self and non-self and rejects foreign substances is marvelous.
Scientific/Academic register.
彼女の沈黙は、他者の介入を一切拒むかのような冷徹さを湛えていた。
Her silence possessed a coldness as if to refuse any intervention from others.
Descriptive literary prose.
論理的な説明を拒む怪奇現象が、この村では頻発している。
Mysterious phenomena that refuse logical explanation occur frequently in this village.
Describing something that defies logic.
彼は運命に抗い、定められた結末を拒もうとした。
He resisted fate and tried to refuse (reject) the destined conclusion.
Volitional form 'kobamou to shita' (tried to refuse).
その詩は、安易な解釈を拒む深遠なメタファーに満ちている。
The poem is full of profound metaphors that refuse easy interpretation.
Critique of art/literature.
司法当局は、情報の開示を国家機密として拒んだ。
The judicial authorities refused to disclose information, citing it as a state secret.
Formal administrative/legal usage.
存在そのものが他者を拒むような、圧倒的な孤独がそこにはあった。
There was an overwhelming loneliness there, as if existence itself was refusing others.
Existential/Philosophical nuance.
その彫刻は、見る者の視線を拒むかのような鋭い造形をしていた。
The sculpture had a sharp form as if to repel (refuse) the viewer's gaze.
Artistic description of form and impact.
言語化を拒む峻烈な体験が、彼の魂を深く傷つけた。
A severe experience that refused verbalization deeply scarred his soul.
Refusing the process of being put into words.
市場の原理は、人道的な配慮を拒む冷酷な側面を持ち合わせている。
Market principles have a ruthless side that refuses humanitarian considerations.
Sociopolitical/Economic analysis.
彼は自己のアイデンティティが定義されることを、本能的に拒んでいる。
He instinctively refuses to have his identity defined.
Psychological depth.
自然界の摂理は、時として人間の理解を拒む不条理を突きつける。
The providence of the natural world sometimes presents absurdities that refuse human understanding.
Academic/Philosophical register.
独裁政権は、国民の知る権利を徹底的に拒み続けている。
The dictatorial regime continues to thoroughly refuse the people's right to know.
Political critique.
その数式は、既存の物理法則による記述を拒んでいる。
That mathematical formula refuses description by existing laws of physics.
Scientific frontier context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To reject people or make them feel unwelcome. Often used for places.
人を拒むような険しい山道。
— To stubbornly refuse. Used when someone is very inflexible.
彼は頑なに口を割るのを拒んだ。
— To refuse everything/all contact. A total rejection.
彼は外部との接触を一切拒んでいる。
— There is no reason to refuse. Used when accepting something.
その条件なら、拒む理由はない。
— To refuse to evolve or change. Used for systems or organisms.
進化を拒む種は絶滅する。
— To reject love or affection.
彼女は傷つくのを恐れて愛を拒んだ。
— To refuse to accept the facts or reality.
彼は目の前の事実を拒もうとした。
— To refuse to compromise.
彼はプロとして、一切の妥協を拒んだ。
— To refuse an order.
兵士は不当な命令を拒んだ。
— To refuse medical treatment.
患者は延命治療を拒んだ。
Souvent confondu avec
Kotowaru is social and polite; Kobamu is strong and resistant.
Jitai is used for declining honors or prizes; Kobamu is for rejecting requests or entry.
Sakeru means to avoid; Kobamu means to actively refuse or block.
Expressions idiomatiques
— Accepting anyone who comes. It means being open and welcoming to all.
私の教室は来る者は拒まずの精神です。
Idiomatic/Proverbial— To not let anyone near. While not using 'kobamu' directly, it's often synonymous in context.
人を寄せ付けない雰囲気がある。
Common— Turning someone away at the gate. A specific type of physical refusal.
彼は会いに行ったが、門前払いされた。
Common— To take no notice of; to treat with contempt/reject utterly.
私の提案に彼は鼻も引っかけなかった。
Informal— Curtly; flatly (refusing). Used to describe a cold refusal.
お願いしたが、けんもほろろに断られた。
Idiomatic— To reject flatly or push away.
要求を突っぱねる。
Common— To give someone the cold shoulder; to jilt or reject a lover.
彼女は彼を袖にした。
Idiomatic— To reject or rebuff someone (archaic/literary).
彼は肘を鉄砲にして彼女を拒んだ。
Literary— To be left high and dry; to be given a cold/curt refusal that leaves no room for talk.
彼は怒っていて、取り付く島もない。
Idiomatic— To hand someone a divorce paper; to reject/dismiss someone completely.
会社に三下り半を突きつけて辞めた。
IdiomaticFacile à confondre
Same kanji, similar meaning.
Kyohi is a noun/suru-verb often used for formal 'vetos' or 'denials.' Kobamu is the native verb form with more emotional/physical nuance.
要求を拒否する vs 要求を拒む
Both involve rejection.
Haiseki means to boycott or push out of a group. Kobamu is the act of the subject refusing to let something in.
外国人を排斥する vs 外国人の入国を拒む
Both show a negative reaction.
Iyagaru is to show dislike or reluctance. Kobamu is the actual act of refusal.
子供が薬を嫌がる vs 子供が薬を拒む
Both mean to reject.
Sokeru has a nuance of 'casting aside' or 'repelling' an enemy. Kobamu is more about the 'no' itself.
敵を退ける vs 敵の侵入を拒む
Both involve resistance.
Aragau is to struggle against something. Kobamu is the specific point of refusal.
運命に抗う vs 運命を拒む
Structures de phrases
[Noun] を拒む
握手を拒む。
[Verb-Dictionary] のを拒む
答えるのを拒む。
頑なに [Noun] を拒む
頑なに支払いを拒む。
[Subject] に拒まれる
社会に拒まれる。
一切の [Noun] を拒む
一切の妥協を拒む。
[Noun] を拒むかのような [Noun]
人を拒むかのような険しい山。
言語化を拒む [Noun]
言語化を拒むほどの恐怖。
[Abstract Subject] が [Action] を拒む
論理がその説明を拒む。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in written Japanese, news, and literature; rare in casual spoken conversation.
-
Using 'kobamu' to decline a drink.
→
No, say 'iie, kekkou desu' or 'kotowarimasu'.
'Kobamu' is too heavy and aggressive for a simple drink offer.
-
Saying 'kobamu' without an object particle.
→
申し出を拒む (Moushide wo kobamu).
It is a transitive verb and requires 'wo' to identify what is being refused.
-
Confusing 'kobamu' with 'kobushi' (fist).
→
Kobamu (verb) vs Kobushi (noun).
They sound similar but are completely different parts of speech.
-
Using 'kobamu' for declining a prize.
→
辞退する (Jitai suru).
'Jitai' is the humble way to decline an honor. 'Kobamu' sounds like you hate the prize.
-
Pronouncing it as 'kowamu'.
→
Kobamu (with a 'b').
The 'b' sound is essential. 'Kowamu' is not a word.
Astuces
When to Use
Use 'kobamu' for physical barriers, legal refusals, or deep psychological resistance. Avoid it for polite social situations.
Particle Check
Always use the 'wo' particle for the object being refused. 'Shinnyuu wo kobamu' (Refuse entry).
Stronger than Kotowaru
Remember that 'kobamu' is a 'hard' refusal. It's like building a wall, whereas 'kotowaru' is just saying 'no thank you'.
Pair with Adverbs
To sound more like a native, use 'kippari' (flatly) or 'kannani' (stubbornly) with 'kobamu'.
Literary Effect
In writing, personify nature or time using 'kobamu' to create a sense of drama or inevitability.
Social Caution
Be careful using this word with Japanese people you don't know well; it can sound very blunt or angry.
Medical Usage
If you are talking about organ transplants, 'kobamu' or 'kyozetsu' are the standard terms for rejection.
Proverb
Memorize 'Kuru mono wa kobamazu' (Don't refuse those who come) as a useful cultural phrase.
Kanji Recognition
Look for the 'hand' radical. It tells you that 'kobamu' is an active, 'hand-related' action of pushing away.
News Keywords
In news about crime, listen for 'kyoukyuu wo kobanda' (refused to provide/cooperate).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Giant' (巨) putting his 'Hand' (扌) up to say 'NO!'. Kobamu is that giant hand blocking your way.
Association visuelle
Imagine a massive castle gate slamming shut right as you try to enter. That gate is 'kobamu-ing' you.
Word Web
Défi
Try to use 'kobamu' in a sentence about a cat refusing to do something today.
Origine du mot
The word comes from Old Japanese. The kanji '拒' (Kyo) combines the hand radical (扌) with '巨' (huge/great).
Sens originel : The original meaning was to physically ward off or block something with a large, strong hand movement.
Japonic / Sino-Japanese (Kanji root).Contexte culturel
Be careful using this word with superiors; it can sound extremely rude or defiant. Use 'enryo sasete itadakimasu' instead.
In English, we use 'refuse' for everything from invitations to legal orders. In Japanese, you must be more careful to use 'kobamu' only for the serious/strong ones.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Medical
- 拒絶反応が出る
- 治療を拒む
- 入院を拒む
- 投薬を拒む
Legal/Police
- 証言を拒む
- 署名を拒む
- 同行を拒む
- 捜査を拒む
Interpersonal Conflict
- 話し合いを拒む
- 謝罪を拒む
- 接触を拒む
- 握手を拒む
Nature/Literature
- 人を拒む山
- 時の流れを拒む
- 理解を拒む
- 光を拒む
Technology
- アクセスを拒む
- 接続を拒む
- 更新を拒む
- 受信を拒む
Amorces de conversation
"もし誰かに助けを拒まれたら、どうしますか? (If someone refused your help, what would you do?)"
"あなたがどうしても拒みたいことは何ですか? (What is something you absolutely want to refuse?)"
"「来る者は拒まず」という考え方に賛成ですか? (Do you agree with the 'Kuru mono wa kobamazu' philosophy?)"
"最近、何かを拒んだ経験はありますか? (Do you have any recent experience of refusing something?)"
"歴史上の人物で、権力を拒んだ人は誰だと思いますか? (Who do you think is a historical figure who refused power?)"
Sujets d'écriture
自分が拒んでいる「変化」について書いてみてください。 (Write about a 'change' that you are refusing.)
もし体が新しい習慣を拒んだら、どうやって説得しますか? (If your body refused a new habit, how would you persuade it?)
「拒む」と「断る」の違いについて、自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'kobamu' and 'kotowaru' in your own words.)
人を拒むような場所に行ったことがありますか?その時の気持ちは? (Have you ever been to a place that seemed to reject people? How did you feel?)
社会のルールを拒むことの是非について考えてください。 (Think about the pros and cons of refusing social rules.)
Questions fréquentes
10 questionsNo, that would sound very strange and aggressive. Use 'kotowaru' or 'sumimasen, chotto...' instead. 'Kobamu' is for serious refusals, like refusing to testify in court.
They are very similar, but 'kyozetsu suru' is a formal Sino-Japanese word (kango) used in official contexts. 'Kobamu' is a native Japanese word (wago) that can carry more personal or physical nuance. In most formal writing, 'kyozetsu suru' is preferred.
Usually, yes, but it can be positive in a literary sense, like 'a person who refuses to give up' (諦めることを拒む人). However, the act of refusal itself is inherently a 'negation' of something else.
You can say 'hanasu no wo kobamu' (話すのを拒む) or 'kuchi wo waru no wo kobamu' (口を割るのを拒む - refusing to break silence/confess).
Yes! If a dog refuses to walk or a cat refuses to eat, you can use 'kobamu' to emphasize their physical resistance.
It is common in books, news, and movies (B1/B2 level). It is not common in everyday casual conversation with friends.
The passive form is 'kobamareru' (拒まれる). It means 'to be refused' or 'to be rejected'.
Actually, for phones, the term 'chakushin kyohi' (着信拒否 - call rejection) is used. The verb 'kobamu' isn't usually used for the action of clicking the button.
Often, yes. It suggests a firm stance that is hard to change, especially when paired with 'kannani' (stubbornly).
The kanji is '拒'. It's composed of 'hand' (扌) and 'giant' (巨).
Teste-toi 190 questions
Translate: 'He refused to shake hands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She stubbornly refuses the offer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The body rejected the organ.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I refuse to answer that question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The castle gate refused entry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kobamu' in a sentence about a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused to admit his mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They refused the government's interference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt rejected by the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one can refuse (resist) the passage of time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He flatly refused the request.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She refused to look at him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The thick fog refused our vision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused to pay the bill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I refuse to follow those rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system refused access.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused the prize.' (Use kobamu for nuance)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She refused to give up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The child refused to hold hands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused to sign the contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '拒む' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I refuse' in a dramatic way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He refused help' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't refuse' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to pay' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'kobamu' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to talk' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stubbornly refuse' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refuse entry' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Resolutely refuse' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rejected by society' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused the offer' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to sign' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cannot refuse' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused treatment' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refuse to change' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to admit' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to answer' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused to cooperate' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refused the gift' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: '彼は協力をコバンダ。'
Listen and write the noun: 'キョゼツ反応。'
Identify the meaning: 'コバムことができない。'
Identify the context: '容疑者は回答をコバンダ。'
Listen and write: '立ち入りをコバム。'
Identify the adverb: 'カンナカニ拒む。'
Listen and identify the tense: '拒んでいました。'
Identify the subject: '体が臓器をコバンダ。'
Listen and write: '一切をコバム。'
Identify the nuance: 'コトワル' vs 'コバム'.
Listen and write: '拒まない。'
Listen and write: '拒もう。'
Listen and write: '拒まれる。'
Listen and write: '拒み続ける。'
Listen and identify the object: '署名をコバンダ。'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Use '拒む' (kobamu) when you want to describe a firm, serious, or physical refusal. It creates a 'wall' between the subject and the object. Example: '彼は治療を拒んだ' (He refused treatment).
- A strong verb meaning 'to refuse' or 'to reject' with a sense of active resistance.
- Commonly used for refusing entry, refusing to talk, or biological organ rejection.
- More formal and confrontational than the common social refusal verb '断る' (kotowaru).
- Essential for describing serious conflicts, legal refusals, or dramatic literary moments.
When to Use
Use 'kobamu' for physical barriers, legal refusals, or deep psychological resistance. Avoid it for polite social situations.
Particle Check
Always use the 'wo' particle for the object being refused. 'Shinnyuu wo kobamu' (Refuse entry).
Stronger than Kotowaru
Remember that 'kobamu' is a 'hard' refusal. It's like building a wall, whereas 'kotowaru' is just saying 'no thank you'.
Pair with Adverbs
To sound more like a native, use 'kippari' (flatly) or 'kannani' (stubbornly) with 'kobamu'.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
ぼんやり
B1Vaguement ; distraitement. Utilisé pour décrire une vision floue ou un esprit qui divague.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Arrêter un objet en mouvement ou accepter sincèrement une critique.
達成感
B1Le sentiment de satisfaction et de fierté lorsque vous terminez avec succès une tâche ou atteignez un objectif. C'est la récompense de vos efforts.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1S'adapter à un nouvel environnement est essentiel pour réussir.
健気な
B2Décrit une personne (souvent plus faible ou plus jeune) qui fait preuve d'un courage admirable et touchant face à l'adversité.
感心な
B1Admirable; digne d'éloges. 'C'est un enfant admirable qui aide toujours ses parents.' 'Son attitude envers le travail est vraiment admirable.'
感心
B1Admiration ou être impressionné par la conduite ou l'effort de quelqu'un.
感心する
B1Être impressionné par le talent ou le comportement de quelqu'un.