定期的な
定期的な en 30 secondes
- 定期的な (teiki-tekina) means 'regular' or 'periodic' and is used for things on a fixed schedule.
- It is a Na-adjective, so you add 'na' when it comes before a noun like 'kensa' (inspection).
- Commonly found in business, medical, and transport contexts to imply reliability and organization.
- Do not confuse it with 'normal' (futsū) or 'usual' (itsumo no) in casual settings.
The Japanese word 定期的な (ていきてきな - teiki-tekina) is a quintessential Na-adjective that functions as the primary way to describe something that occurs at fixed, predictable intervals. Unlike words that simply mean 'often' or 'frequent,' 定期的な implies a system, a schedule, or a cycle that has been pre-determined. In the context of Japanese society, where punctuality and systematic organization are highly valued, this word appears in almost every facet of life, from public transportation to corporate reporting and personal health management.
- Core Concept
- The term is composed of 'Tei' (fixed/settled), 'Ki' (period/time), and 'Teki' (a suffix making it an adjective). It literally translates to 'of a fixed period type.' It is the 'regular' in 'regular check-up' or the 'periodic' in 'periodic maintenance.'
- Social Nuance
- Using this word often suggests a sense of responsibility or professional standard. For example, a company that conducts 定期的な点検 (regular inspections) is seen as reliable and safe. In personal life, it describes habits that are disciplined rather than random.
健康を維持するために、定期的な運動が必要です。(Kenkō o iji suru tame ni, teiki-tekina undō ga hitsuyō desu.)
In business, you will encounter this word frequently in the form of 定期的な報告 (regular reports) or 定期的な打ち合わせ (regular meetings). It removes the ambiguity of 'whenever' and replaces it with 'as scheduled.' It is also the root for the word 'Teikiken' (commuter pass), which is a 'fixed period ticket' used by millions of Japanese workers every day. Understanding this word is key to understanding the rhythmic nature of Japanese daily life, which relies heavily on these fixed cycles to maintain order and efficiency.
このソフトは定期的なアップデートが提供されています。(Kono sofuto wa teiki-tekina appudēto ga teikyō sarete imasu.)
- Common Pairings
- It is most commonly paired with nouns like 連絡 (contact), 訪問 (visit), メンテナンス (maintenance), and 貯金 (savings). Each pairing emphasizes a commitment to a timeline.
Furthermore, in academic and scientific contexts, 定期的な describes phenomena that occur in cycles, such as the periodic movement of celestial bodies or the rhythmic beating of a heart in a clinical description. It denotes a lack of randomness. If something happens 'teiki-teki,' you can set your watch by it. This precision makes it a vital word for B1 level learners who are moving beyond basic descriptions of frequency into more formal and specific Japanese communication.
Using 定期的な correctly requires an understanding of its grammatical role as a Na-adjective and its semantic role as a modifier of frequency. In Japanese, when you want to describe an action as being 'regular,' you have two choices: use an adverb like 定期的に (teiki-teki ni) or use the adjective 定期的な to modify a noun. This section focuses on the latter, showing how it builds complex noun phrases that define schedules and habits.
会社は社員に定期的な健康診断を受けさせます。(Kaisha wa shain ni teiki-tekina kenkō shindan o ukesasemasu.)
- Sentence Structure 1: Direct Modification
- [定期的な] + [Noun] + [Particle]. This is the most common pattern. Example: 定期的なメンテナンスが不可欠です (Regular maintenance is indispensable).
- Sentence Structure 2: Predicative Use
- [Subject] + は + [定期的な] + ものだ. This describes the nature of something. Example: この支払いは定期的なものです (This payment is a regular one).
When constructing sentences, it is important to distinguish 定期的な from 日常的な (nichijō-tekina - everyday/routine). While 'nichijō-tekina' refers to things done as part of a daily routine without necessarily a strict schedule, 定期的な specifically points to the interval. For instance, '定期的な掃除' (teiki-tekina sōji) might mean cleaning every Sunday, whereas '日常的な掃除' (nichijō-tekina sōji) means the cleaning you do every day as a matter of course.
私たちは定期的な情報交換を行っています。(Watashitachi wa teiki-tekina jōhō kōkan o okonatte imasu.)
In more advanced usage, you can see it paired with negative verbs to describe a lack of regularity, which is often a point of criticism in Japanese business culture. For example, '定期的な報告がない' (There are no regular reports) implies a lack of professionalism. It is also used in the context of subscriptions, where '定期的な購入' (teiki-tekina kōnyū) refers to a recurring purchase or subscription model, a term very common in e-commerce today.
機械の故障を防ぐには、定期的なオイル交換が必要です。(Kikai no koshō o fusegu ni wa, teiki-tekina oiru kōkan ga hitsuyō desu.)
The word 定期的な is omnipresent in Japanese life, but its 'natural habitat' is in environments governed by rules, safety, and long-term planning. If you are living in Japan, you will hear this word most frequently in the following three settings: the workplace, the doctor's office, and the train station. Each of these locations relies on 'Teiki' (fixed periods) to function correctly.
- 1. The Japanese Workplace
- In a 'Kaisha' (company), everything is scheduled. You will hear managers talk about 定期的なミーティング (regular meetings) or 定期的な異動 (regular personnel rotations). The latter is a unique aspect of Japanese corporate culture where employees are moved to different departments every few years on a 'regular' basis to create generalists.
- 2. Healthcare and Safety
- Japan has a robust system of preventative medicine. You will see posters for 定期的ながん検診 (regular cancer screenings) or hear dentists recommend 定期的なクリーニング (regular cleanings). In apartment buildings, notices will announce 定期的な排水管清掃 (regular drain pipe cleaning).
Another very common place to encounter the root of this word is at the 'Midori no Madoguchi' (ticket office) or ticket machines. While the adjective form is used for 'regular intervals,' the noun form 定期 (teiki) is the standard shorthand for a commuter pass. If someone asks, 'Teiki motteru?' they are asking if you have a regular commuter pass. The adjective form 定期的な would be used if discussing the 'regular renewal' of that pass.
このバスは、定期的な運行スケジュールに従っています。(Kono basu wa, teiki-tekina unkō sukejūru ni shitagatte imasu.)
In the digital age, you also hear this word in relation to technology. Software updates, security patches, and cloud backups are all described as 定期的な. If you subscribe to a newsletter or a YouTube channel, the creator might promise 定期的な動画投稿 (regular video uploads). In all these cases, the word serves as a promise of consistency. It tells the listener or reader that they can expect the event to happen again at a known time, which builds trust and predictability in the relationship.
While 定期的な seems straightforward as 'regular,' English speakers often make mistakes by overusing it or confusing it with other Japanese words that also translate to 'regular' in different contexts. The most common error is failing to distinguish between 'regular' (scheduled) and 'regular' (usual/normal).
- Mistake 1: Confusing with 'Futsuu' (Normal)
- In English, you might say 'I'll have the regular size coffee.' In Japanese, using 定期的なサイズ is incorrect because a coffee size isn't 'periodic.' You should use 普通のサイズ (futsū no saizu) or レギュラーサイズ (regyurā saizu).
- Mistake 2: Confusing with 'Itsumo no' (The usual)
- If you go to a bar and ask for 'the regular,' you mean 'what I usually get.' This is いつもの (itsumo no). 定期的な would imply a drink that arrives on a fixed schedule, like a subscription, which sounds strange in a bar context.
Another subtle mistake involves the frequency. 定期的な does not necessarily mean 'frequent.' Something can be 定期的な even if it only happens once every ten years, as long as it is on a fixed cycle. If you want to say something happens 'regularly' in the sense of 'often,' you should use 頻繁な (hinpan-na) or よく (yoku). For example, 'I see him regularly' is better translated as 'yoku aimasu' unless you literally mean you meet him every Tuesday at 2 PM by appointment.
✕ 彼は定期的なお客さんです。
○ 彼は常連のお客さんです。(He is a regular customer.)
Grammatically, learners sometimes forget that 定期的な is a Na-adjective. They might try to use it like a noun or an I-adjective. Remember: 定期的な + Noun, or 定期的に + Verb. You cannot say 定期い or 定期な without the 'teki'. The 'teki' is essential as it creates the 'type/nature' meaning required for this adjective.
Japanese has several words that overlap with 定期的な. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the schedule, the frequency, or the tradition. Here is a breakdown of how to distinguish them in various contexts.
- 規則的な (Kisoku-tekina)
- This means 'systematic' or 'orderly.' While 定期的な focuses on the time interval, 規則的な focuses on the rule or pattern. For example, 'kisoku-tekina seikatsu' (a disciplined life/regular lifestyle) means living by a set of rules (waking up, eating, and sleeping at the same time).
- 恒例の (Kōrei no)
- This is used for 'customary' or 'annual' events. If a company has a 'regular' year-end party, it is 'kōrei no bōnenkai.' This word carries a nuance of tradition that 定期的な lacks, which sounds more clinical or administrative.
- 決まった (Kimatta)
- Literally 'decided' or 'fixed.' This is a simpler, more conversational way to say 'regular.' For example, 'kimatta jikan' (a fixed/regular time). It is less formal than 定期的な.
比較:
1. 定期的な運動 (Scheduled exercise - e.g., every Mon/Wed/Fri)
2. 規則的な運動 (Orderly exercise - e.g., part of a strict daily routine)
In a business setting, you might also hear 巡回的な (junkai-tekina), which means 'round-robin' or 'patrolling.' This is a specific type of 'regular' where someone goes from place to place in a cycle. If you are describing a heartbeat or a pulse, you might use 一定の (ittei no), which means 'constant' or 'uniform.' While 定期的な implies it happens again and again, 一定の implies it stays the same throughout.
Finally, for negative contexts, 不定期な (futeiki-na) is the direct antonym, meaning 'irregular' or 'unscheduled.' If a magazine is published 'futeiki,' it comes out whenever the content is ready, rather than on a fixed monthly or weekly basis. Understanding these nuances allows you to express not just 'how often' something happens, but 'with what degree of commitment' it is scheduled.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The 'Teki' (的) suffix was popularized in the Meiji era to translate Western adjectives ending in '-ic' or '-al'. Before then, 'Teiki' would have been used as a noun or with 'no'.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'teki' as 'techie' (long e). It should be a short 'e' like in 'egg'.
- Stress-accenting the 'na'. The 'na' should be light and unstressed.
- Elongating the 'i' in 'Teiki' too much. It is a long vowel (Te-i-ki), but keep it crisp.
- Merging 'teiki' and 'teki' into one word without a slight pause in thought.
- Confusing the pitch accent with Chinese tones.
Niveau de difficulté
The kanji are common but require B1 level knowledge.
Writing 'Ki' (期) can be tricky for beginners.
Easy to pronounce once you get the 'teki' suffix.
Very distinct sound, easy to pick out in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Na-adjective modification
定期的な (Adjective) + 運動 (Noun)
Adverbial form 'ni'
定期的に (Adverb) + 運動する (Verb)
Compound Nouns with 'Teiki'
定期券 (Teikiken), 定期預金 (Teikiyokin)
Antonym prefix 'Fu-'
不定期 (Futeiki - Irregular)
The suffix '-teki'
科学的 (Scientific), 計画的 (Planned)
Exemples par niveau
定期的な休みがあります。
I have regular holidays.
Na-adjective modifying a noun.
定期的な勉強は大切です。
Regular study is important.
Subject of the sentence.
定期的な運動をします。
I do regular exercise.
Direct object of the verb.
これは定期的なテストです。
This is a regular test.
Simple identification.
定期的なメールをください。
Please send regular emails.
Imperative context.
定期的な掃除が必要です。
Regular cleaning is necessary.
Using hitsuyō (necessary).
定期的なバスが来ます。
A regular bus is coming.
Describing transport.
定期的な食事を食べます。
I eat regular meals.
Basic lifestyle description.
健康のために、定期的な散歩をしています。
For my health, I take regular walks.
Using 'tame ni' (for the sake of).
定期的な連絡を忘れないでください。
Please don't forget to keep in regular contact.
Negative imperative.
私たちは定期的な会議を開きます。
We hold regular meetings.
Transitive verb 'hiraku' (to hold).
定期的な点検が行われました。
A regular inspection was carried out.
Passive voice 'okonawareta'.
この雑誌は定期的な購読ができます。
You can have a regular subscription to this magazine.
Potential form 'dekimasu'.
定期的な休みを取ることはいいことです。
Taking regular breaks is a good thing.
Nominalizing with 'koto'.
彼は定期的な貯金を始めました。
He started regular savings.
Compound verb 'hajimemashita'.
定期的なアップデートを確認してください。
Please check for regular updates.
Polite request.
定期的なメンテナンスが機械の寿命を延ばします。
Regular maintenance extends the life of the machine.
Cause and effect structure.
会社では定期的な健康診断が義務付けられています。
Regular health checkups are mandatory at the company.
Passive 'gimu-zukerarete iru'.
定期的な報告書を提出してください。
Please submit regular reports.
Business formal vocabulary.
災害に備えて、定期的な避難訓練を行います。
We conduct regular evacuation drills to prepare for disasters.
Using 'sonaete' (preparing for).
定期的な訪問によって、顧客との信頼関係を築きます。
We build trust with customers through regular visits.
Using 'ni yotte' (through/by).
定期的な運動はストレス解消に効果的です。
Regular exercise is effective for stress relief.
Adjective 'kouka-teki' (effective).
このサービスは定期的な料金が発生します。
This service incurs regular fees.
Intransitive 'hassei suru'.
定期的な情報交換がプロジェクトの成功に繋がります。
Regular information exchange leads to the success of the project.
Verb 'tsunagaru' (to lead to).
定期的な人事異動により、組織の活性化を図ります。
We aim to revitalize the organization through regular personnel rotations.
Formal 'hakaru' (to aim/plan).
この地域では、定期的な市場調査が実施されています。
Regular market research is being conducted in this area.
Formal 'jishi sarete iru'.
定期的な監査を受けることで、透明性を確保します。
By undergoing regular audits, we ensure transparency.
Using 'kakuho suru' (to ensure).
定期的な金利の変動が経済に影響を与えます。
Periodic fluctuations in interest rates affect the economy.
Abstract noun 'hendō'.
定期的なメンテナンスを怠ると、大きな事故に繋がりかねません。
Neglecting regular maintenance could lead to a major accident.
Grammar '~kanemasen' (might happen).
定期的な評価制度を導入し、社員のモチベーションを高めます。
We will introduce a regular evaluation system to increase employee motivation.
Causative/Transitive nuance.
定期的なカウンセリングが心の健康を支えます。
Regular counseling supports mental health.
Social context.
定期的なバックアップは、データ消失のリスクを軽減します。
Regular backups reduce the risk of data loss.
Technical 'keigen suru' (reduce).
定期的な国政選挙は、民主主義の根幹を成すものです。
Regular national elections are the foundation of democracy.
Philosophical/Political register.
定期的な資産の再評価を行い、投資戦略を修正します。
We conduct periodic revaluations of assets and revise our investment strategy.
High-level finance terminology.
定期的なメンテナンス契約を締結することで、長期的な安定稼働を実現します。
By concluding a regular maintenance contract, we achieve long-term stable operation.
Legal/Business 'teiketsu suru'.
定期的な気候変動のパターンを分析し、将来の予測を立てます。
We analyze periodic patterns of climate change and make future predictions.
Scientific analysis.
定期的な文化交流イベントが、両国間の相互理解を深めます。
Regular cultural exchange events deepen mutual understanding between the two countries.
Diplomatic context.
定期的な給与改定により、インフレに対応した生活水準を維持します。
Through regular salary revisions, we maintain a standard of living that responds to inflation.
Economic 'kaitei' (revision).
定期的な法改正は、社会の変化に迅速に対応するために不可欠です。
Periodic legal amendments are essential for responding quickly to social changes.
Governance context.
定期的な自己省察の時間は、リーダーシップの向上に寄与します。
Time for regular self-reflection contributes to the improvement of leadership.
Abstract 'kiyo suru' (contribute).
定期的なパラダイムの転換が、科学技術の進展を加速させてきた。
Periodic paradigm shifts have accelerated the progress of science and technology.
Academic 'parademu no tenkan'.
定期的な監査体制の形骸化を防ぐため、外部機関によるチェックを導入する。
To prevent the regular audit system from becoming a mere formality, we will introduce checks by external organizations.
Sophisticated 'keigaika' (becoming a shell).
定期的なマクロ経済指標の公表は、市場のボラティリティを抑制する効果がある。
The periodic publication of macroeconomic indicators has the effect of suppressing market volatility.
Expert-level economics.
定期的な儀礼の執行は、共同体における帰属意識を再生産する機能を持つ。
The execution of periodic rituals functions to reproduce a sense of belonging within the community.
Sociological analysis.
定期的なメンテナンス・サイクルの最適化により、運用コストの大幅な削減が可能となる。
By optimizing the regular maintenance cycle, significant reductions in operating costs become possible.
Operational efficiency terminology.
定期的な情報の開示は、コーポレート・ガバナンスの要諦である。
Periodic disclosure of information is the essence of corporate governance.
Governance 'yōtei' (essence).
定期的な地殻変動の観測データに基づき、地震発生の確率を算出する。
Based on periodic crustal movement observation data, we calculate the probability of earthquake occurrence.
Geological science.
定期的な自己批判を通じて、組織の官僚化を打破し、創造性を維持する。
Through periodic self-criticism, we break through organizational bureaucratization and maintain creativity.
Organizational theory.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A regular thing/event. Used to describe a recurring cost or task.
この支払いは定期的なものです。
— At regular intervals. Used to describe spacing in time or distance.
定期的な間隔で木を植える。
— A regular review. Common in business for strategy or budget.
計画の定期的な見直しが必要です。
— Regular activities. Used for clubs or volunteer groups.
サークルの定期的な活動に参加する。
— Regular income. Used in financial discussions.
定期的な収入があると安心だ。
— Regular job rotation. A specific Japanese corporate practice.
日本の会社には定期的な異動がある。
— Regular announcement/publication. Used for data or news.
統計データの定期的な公表。
— Regular patrol/rounds. Used for security or nursing.
夜間の定期的な巡回。
— Regular exchange. Used for social or international relations.
他校との定期的な交流会。
— Regular subscription. Used for newspapers or magazines.
新聞の定期的な購読を申し込む。
Souvent confondu avec
Means 'normal' or 'average'. Don't use 'teiki-tekina' for a 'regular' coffee size.
Means 'the usual'. Use this for your 'regular' order at a restaurant.
Means 'frequent'. Something can be 'regular' but not 'frequent' (e.g., once a year).
Expressions idiomatiques
— A regular flight or ship service.
離島への定期の便は一日二回です。
Transportation— To renew a commuter pass.
駅で定期を更新しました。
Daily Life— To incorporate into a regular schedule.
新しいタスクを定期に組み込む。
Business— The regular members/faces (at a meeting or event).
会議はいつもの定期的な顔ぶれだった。
Social— A regular rhythm (can be metaphorical for life).
生活に定期的なリズムを作る。
Lifestyle— A 'regular check' (often used for mental or emotional health).
心の定期的なチェックが必要です。
Psychology— Trade winds or seasonal winds (literary/geographic).
定期的な風が吹く季節。
Literary— A regular cycle (often in tech or economics).
景気には定期的なサイクルがある。
Economics— Periodic waves (often used for fashion or trends).
流行には定期的な波がある。
Social— Regular footsteps (often in literature to show approaching time).
冬の定期的な足音が聞こえる。
LiteraryFacile à confondre
Both translate to 'regular'.
Teiki-tekina is about the schedule/interval. Kisoku-tekina is about the rule/system/discipline.
規則的な鼓動 (A regular/orderly heartbeat).
Both refer to repeating events.
Teiki-tekina is clinical/business-like. Kourei-no is traditional/customary.
恒例の行事 (A customary event).
Both imply a lack of change.
Teiki-tekina refers to points in time. Ittei-no refers to a continuous state or amount.
一定の速度 (A constant speed).
Both involve daily life.
Nichijo-tekina is 'everyday' (unstructured). Teiki-tekina is 'scheduled'.
日常的な会話 (Everyday conversation).
Both mean periodic.
Shuki-tekina is more scientific/mathematical (cycles/waves).
周期的な現象 (A cyclical phenomenon).
Structures de phrases
これは定期的な [Noun] です。
これは定期的なテストです。
定期的な [Noun] をします。
定期的な掃除をします。
[Noun] には定期的な [Noun] が必要です。
健康には定期的な運動が必要です。
定期的な [Noun] を忘れないでください。
定期的な連絡を忘れないでください。
定期的な [Noun] を通じて、[Result]。
定期的な訪問を通じて、信頼を築きます。
定期的な [Noun] が [Verb-Passive]。
定期的な点検が実施されました。
定期的な [Noun] は [Noun] の要である。
定期的な報告はプロジェクトの要である。
定期的な [Noun] に基づき、[Complex Conclusion]。
定期的な観測データに基づき、予測を算出する。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely common in newspapers, business, and public announcements.
-
定期な運動
→
定期的な運動
You cannot omit the 'teki'. The adjective is 'teiki-teki', not 'teiki'.
-
定期的なコーヒー
→
普通のコーヒー
Don't use 'teiki-tekina' for 'regular' size. That's for schedules only.
-
定期的なお客さん
→
常連のお客さん
'Teiki-tekina' doesn't apply to people's habits of visiting shops; use 'jōren'.
-
定期的なに掃除する
→
定期的に掃除する
To modify a verb, you need the adverbial 'ni', not the adjectival 'na'.
-
定期的なのテスト
→
定期的なテスト
Don't add 'no' after 'na'. 'Na' already acts as the connector.
Astuces
Don't forget the 'Na'
As a na-adjective, 'na' is the bridge to the noun. Without it, the sentence is grammatically broken.
The 'Teki' Suffix
Remember that '-teki' turns nouns into adjectives. Learning 'Teiki' (noun) + 'Teki' is a great way to learn word building.
Safety First
In Japan, seeing 'Teiki-tenken' (定期点検) on a sign is a good thing! It means the equipment is safe and checked.
Reliability
Using this word in a business report shows you value consistency and planning.
Calendar Visual
Always visualize a calendar when you hear this word. It's all about the dates.
Crisp 'Ki'
Keep the 'ki' sound short and crisp. Don't let it drag into a 'kee' sound.
Kanji Balance
The kanji 期 is complex. Practice the stroke order to make it look natural.
Context Clues
If you hear it in a hospital, it's a checkup. In a station, it's a pass. Context is king.
Antonym Check
If you want to say 'unscheduled,' just add 'Fu-' to get 'Futeiki'.
B1 Mastery
This is a core B1 word. Master it to bridge the gap between basic and intermediate Japanese.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Takey' (Teiki). If you 'Take' a 'Key' every Monday at 9 AM, it's a 'Teiki' (Regular) action.
Association visuelle
Visualize a calendar with a red circle on every single Monday. That repeating circle is 'Teiki-tekina'.
Word Web
Défi
Try to find three things in your house that require 'Teiki-tekina' maintenance (e.g., the fridge, the plants, the car) and say them in Japanese.
Origine du mot
The word is Sinitic (Sino-Japanese). 'Tei' (定) comes from Middle Chinese /deŋ/ meaning 'to fix' or 'to settle'. 'Ki' (期) comes from Middle Chinese /ɡɨə/ meaning 'period' or 'time'.
Sens originel : Originally referred to fixed dates in the lunar calendar or government-mandated periods for tax and labor.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary branch).Contexte culturel
No major sensitivities, but failing to perform 'teiki-tekina' duties in a Japanese company is seen as a major sign of incompetence.
English speakers might use 'regular' more loosely to mean 'normal' or 'average,' whereas in Japanese, 'Teiki-tekina' is strictly about the schedule.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Medical
- 定期的な検診
- 定期的な服用
- 定期的な通院
- 定期的な測定
Business
- 定期的な報告
- 定期的な会議
- 定期的な評価
- 定期的な更新
Technology
- 定期的なバックアップ
- 定期的な更新
- 定期的なスキャン
- 定期的なメンテナンス
Lifestyle
- 定期的な運動
- 定期的な掃除
- 定期的な貯金
- 定期的な休み
Transport
- 定期的な運行
- 定期的な点検
- 定期的な清掃
- 定期的な巡回
Amorces de conversation
"定期的な運動は何かしていますか? (Do you do any regular exercise?)"
"このアプリは定期的なアップデートがありますか? (Does this app have regular updates?)"
"仕事で定期的な会議は多いですか? (Do you have many regular meetings at work?)"
"定期的な休みはいつですか? (When are your regular holidays?)"
"定期的な健康診断はもう受けましたか? (Have you already had your regular health checkup?)"
Sujets d'écriture
私の定期的なルーチンについて書きます。(I will write about my regular routine.)
健康のために定期的な習慣を変えたいです。(I want to change my regular habits for my health.)
会社や学校での定期的なイベントについて説明してください。(Please explain the regular events at your company or school.)
定期的なメンテナンスが大切な理由を考えてください。(Think about why regular maintenance is important.)
もし定期的な休みがなかったら、どうなりますか? (What would happen if you didn't have regular holidays?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, that's 'jōren-kyaku' (常連客). 'Teiki-tekina' would sound like the customer is a scheduled robot.
'Teiki-tekina' is an adjective (modifies nouns). 'Teiki-teki ni' is an adverb (modifies verbs). Example: 'Teiki-tekina undō' (regular exercise) vs 'Teiki-teki ni undō suru' (to exercise regularly).
Use 'Futeiki-na' (不定期な) for unscheduled things, or 'Fukisoku-na' (不規則な) for things that lack a pattern.
Yes! 'Teiki-kōnyū' (定期購入) is the standard term for a subscription or recurring purchase.
No, that sounds like a person who appears on a schedule. Use 'Futsū no hito' or 'Heifan na hito'.
Mostly trains and buses, but the concept of 'Teiki' applies to any fixed-period pass.
Not necessarily. A 'Teiki' meeting could be once a year. It just means it's on a schedule.
定期的な. 'Tei' (定), 'Ki' (期), 'Teki' (的). Each has a specific meaning related to fixing time.
Yes, it is a neutral-to-formal word. In very casual speech, people might just say 'itsumo no' or 'kimatta'.
Yes, for things like 'periodic' floods or seasonal changes, though 'shūki-teki' is also common in science.
Teste-toi 200 questions
Translate to Japanese: 'I do regular exercise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular maintenance is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please send regular reports.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have a regular health checkup once a year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We hold regular meetings every Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The software has regular updates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular cleaning keeps the room clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He started regular savings for the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Do you have regular holidays?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular contact is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular inspections were carried out at the factory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The bus follows a regular schedule.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to have a regular lifestyle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular exchange events promote understanding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She undergoes regular counseling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular personnel rotations are common in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We need a regular review of the plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The city conducts regular evacuation drills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular backups prevent data loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Regular audits ensure transparency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your regular study schedule using '定期的な'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a regular meeting you have at work or school.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a regular habit to a friend for their health.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you use a 'Teikiken' (commuter pass).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of regular maintenance for a car.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker if they have received the regular report.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest a regular cleanup day for your apartment.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone about your regular savings plan.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inquire about the regular update schedule of an app.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a regular festival in your hometown.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the need for regular health checkups to a younger person.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your regular social gatherings.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a regular task you do at your job.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a service requires a regular fee.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a regular volunteer activity you participate in.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'Teiki-shōkyū' to a non-Japanese person.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of regular job rotations.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest a regular review of a project's progress.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of regular backups for digital artists.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a regular sports event you watch.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the scenario: A manager tells an employee to send a report every Friday. Question: What kind of report is it?
Listen: A train announcement says 'Teikiken o go-teiji kudasai.' Question: What should you show?
Listen: A doctor says 'Kore wa teiki-tekina kensa desu.' Question: Is the test special or routine?
Listen: Someone says 'Teiki-teki ni undō shite imasu.' Question: How often do they exercise?
Listen: A notice says 'Futeiki na unkō ni narimasu.' Question: Is the bus on schedule?
Listen: A commercial says 'Teiki-kōnyū de jū-pasento ofu.' Question: How do you get the discount?
Listen: A coworker says 'Teiki-teki na kaigi wa muda da.' Question: What is their opinion of regular meetings?
Listen: A news report mentions 'Teiki-teki na kinri no hendō.' Question: What is changing periodically?
Listen: A teacher says 'Teiki-tesuto no han-i wa koko made desu.' Question: What is the scope of?
Listen: A person says 'Teiki-tekina yasumi ga hoshii.' Question: What do they want?
Listen: An engineer says 'Teiki-tekina oiru kōkan ga hitsuyō desu.' Question: What needs to be changed?
Listen: Someone says 'Teiki-teki na renraku o toru.' Question: What are they doing?
Listen: A radio host says 'Kōrei no teiki-ensō-kai desu.' Question: What kind of event is it?
Listen: A bank clerk says 'Teiki-yokin no kigen desu.' Question: What has reached its deadline?
Listen: A gym trainer says 'Teiki-tekina sokutei de henka o mimasu.' Question: What is used to see changes?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 定期的な is your go-to adjective for describing anything that follows a set cycle or schedule. Use it to sound professional and precise when discussing habits, business tasks, or safety procedures. Example: 定期的な運動 (Regular exercise).
- 定期的な (teiki-tekina) means 'regular' or 'periodic' and is used for things on a fixed schedule.
- It is a Na-adjective, so you add 'na' when it comes before a noun like 'kensa' (inspection).
- Commonly found in business, medical, and transport contexts to imply reliability and organization.
- Do not confuse it with 'normal' (futsū) or 'usual' (itsumo no) in casual settings.
Don't forget the 'Na'
As a na-adjective, 'na' is the bridge to the noun. Without it, the sentence is grammatically broken.
The 'Teki' Suffix
Remember that '-teki' turns nouns into adjectives. Learning 'Teiki' (noun) + 'Teki' is a great way to learn word building.
Safety First
In Japan, seeing 'Teiki-tenken' (定期点検) on a sign is a good thing! It means the equipment is safe and checked.
Reliability
Using this word in a business report shows you value consistency and planning.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur health
しばらく
B1Pendant un certain temps, un moment.
異変がある
B1Il y a un changement inhabituel ou une anomalie. Quelque chose ne va pas. (Il y a une situation anormale.)
異常な
B1Anormal; inhabituel. Décrit quelque chose qui s'écarte de la norme de manière préoccupante.
擦り傷
B1Une éraflure ou une abrasion cutanée mineure. Elle survient souvent après une chute sur une surface rugueuse.
吸収する
B1Le coton absorbe l'humidité très efficacement.
禁酒
B1L'abstinence d'alcool. 'Le médecin lui a conseillé de faire une période de kinshu.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1L'acupuncture et la moxibustion sont des traitements traditionnels japonais.
急性的
B1Signifie 'aigu'. Utilisé pour décrire une maladie ou une crise qui survient soudainement et intensément.
急性な
B1Acute