おかず
When you eat a Japanese meal, especially at home, you often have plain rice. The dishes you eat *with* the rice are called おかず (okazu).
Think of おかず as the main components of your meal that aren't the rice itself. This could be meat, fish, vegetables, or even eggs. It's the flavorful part that complements the rice.
So, if someone asks what you're having for おかず, they're asking about the side dishes that go with your rice.
It's a very common and practical word to know for everyday Japanese meals!
When you eat a Japanese meal, especially at home or a casual restaurant, you'll often hear the word おかず (okazu). This refers to the side dishes that are served alongside your main staple, which is usually rice.
Think of it as anything that isn't the plain rice itself, designed to be eaten with the rice. It could be meat, fish, vegetables, or even a small salad. The idea is that these dishes complement the rice and make a complete, balanced meal.
So, if someone offers you おかず, they're offering you a side dish to go with your rice. It's a fundamental part of Japanese home cooking and daily meals.
When you're having a Japanese meal, you'll often hear the word おかず (okazu). This refers to the side dishes that are eaten alongside rice. Think of it as anything that complements your plain rice, making a complete and balanced meal.
While it technically means 'side dish', it's specifically about those savory items that add flavor and nutrition to your rice-based meal. It's a fundamental concept in Japanese home cooking and dining, distinguishing the main carbohydrate (rice) from the accompanying components.
When you sit down for a meal in Japan, you'll often hear the word おかず (okazu). This isn't just any side dish; it specifically refers to the food that accompanies and complements rice. Think of it as the main flavorful component of your meal that you eat alongside plain rice.
It can be anything from grilled fish or simmered vegetables to a small portion of meat. The idea is that おかず provides the flavor and nutrients, while rice is the staple filler.
So, if someone offers you more おかず, they're offering you more of the flavorful dishes to eat with your rice. It's a fundamental concept in Japanese home cooking and dining.
When you're having a Japanese meal, especially one centered around rice, you'll often hear the word "okazu" (おかず). It refers to any side dish that accompanies the rice. Think of it as the savory components that make a meal complete, providing flavor and nutrients alongside the staple carbohydrate.
"Okazu" can be anything from grilled fish, simmered vegetables, or a small salad, to pickled items or a fried dish like tempura. It's a broad term that encompasses the various dishes designed to be eaten with rice, creating a balanced and satisfying meal. The concept highlights the importance of rice as the foundation of a traditional Japanese meal, with "okazu" acting as the supporting cast that elevates the dining experience.
おかず en 30 secondes
- Side dish
- Eaten with rice
- Completes a meal
§ Don't confuse おかず with just any food
Many beginners mistakenly think that おかず (okazu) means any dish or food item. This isn't quite right. While it's true that おかず is a type of food, its specific meaning is crucial for understanding Japanese meals. おかず specifically refers to the side dishes that you eat *with* rice. Think of it as the non-rice component of a traditional Japanese meal.
§ It's not a main course, it's a companion
In Western cuisine, we often have a clear 'main course' and then 'side dishes'. While Japanese meals also have a central focus (the rice), おかず functions more as a companion to the rice, rather than a single dominant dish. You'll often have several small おかず dishes alongside your rice and soup.
§ Incorrect usage examples
Let's look at some common ways learners misuse おかず and how to correct them:
Mistake: Saying 「このラーメンはおかずです。」 (Kono rāmen wa okazu desu.)
Why it's wrong: Ramen is a complete meal on its own, often eaten without rice. Therefore, it's not an おかず.
ラーメンは美味しいですが、おかずではありません。
- Hint
- Ramen is delicious, but it's not a side dish (with rice).
Mistake: Asking 「何かおかずを食べませんか?」 (Nani ka okazu o tabemasen ka?) when offering a snack like chips.
Why it's wrong: Chips are a snack (お菓子 - okashi), not something you typically eat with a bowl of rice. Use 「何かお菓子を食べませんか?」 instead.
おやつにポテトチップスを食べるのは好きですが、それはおかずではありません。
- Hint
- I like to eat potato chips as a snack, but that's not a side dish (with rice).
Mistake: Referring to bread as おかず.
Why it's wrong: While bread can be part of a meal, it's generally not considered an おかず in the traditional Japanese sense, as it's not meant to be eaten with rice. If you're talking about food that goes with bread, you might use words like 「パンのお供」 (pan no otomo - something to accompany bread) or simply describe the food itself.
朝食にパンと卵を食べますが、卵はご飯のおかずではありません。
- Hint
- I eat bread and eggs for breakfast, but eggs are not a side dish (with rice).
§ The context of a Japanese meal
To truly understand おかず, you need to grasp the structure of a typical Japanese meal. It usually consists of a bowl of rice (ご飯 - gohan), a bowl of soup (味噌汁 - misoshiru or 汁物 - shirumono), and several おかず dishes. These おかず dishes are meant to complement and be eaten in alternation with the rice. They provide flavor, nutrients, and variety to the meal.
- Definition
- おかず (okazu): side dish (with rice)
By keeping this fundamental definition and context in mind, you'll avoid common pitfalls and use おかず correctly in your Japanese conversations. Pay attention to what's being eaten with rice, and you'll get it right every time!
§ What is Okazu?
When you learn Japanese, you'll quickly realize how important rice is in their meals. Almost every meal has rice. So, what do you eat with it? That's where おかず (okazu) comes in. おかず refers to the dishes that accompany your rice.
- Japanese Word
- おかず (okazu)
- Definition
- Side dish (with rice)
- CEFR Level
- A2
§ Examples of Okazu in Sentences
今日の晩御飯は、おかずが三品あった。
Today's dinner had three side dishes.
ご飯とおかずのバランスがいいね。
The balance between rice and side dishes is good, isn't it?
美味しいおかずがあると、ご飯がたくさん食べられる。
If there are delicious side dishes, you can eat a lot of rice.
§ Similar Words and When to Use おかず vs Alternatives
You might encounter other words related to food or dishes in Japanese. Let's look at some and clarify when to use each one.
- おかず (okazu): This is the general term for anything you eat with rice. It can be meat, fish, vegetables, or even a simple egg dish. The key is its role: complementing the rice.
- 副菜 (fukusai): This also means "side dish," but it's a more formal or culinary term. It often refers to a smaller, secondary dish in a multi-course meal, often vegetables, that balances the main dish. While おかず and 副菜 can sometimes overlap, 副菜 implies a more structured meal component, whereas おかず is broader and more commonly used in everyday conversation. Think of a bento box: the main item (e.g., fried chicken) is part of the おかず, and the small pickled vegetables might be considered 副菜, but the whole ensemble of non-rice items is still おかず.
- 一品 (ippin): Literally meaning "one dish," this term refers to a single dish, often ordered at a restaurant or prepared individually. It doesn't necessarily imply it's eaten with rice, though it could be. For example, you might order a few 一品 dishes to share at an izakaya (Japanese pub). If you're talking about a dish that is *specifically* meant to be eaten *with rice* to complete a meal, おかず is the better choice.
- 料理 (ryōri): This is the most general term for "cooking," "cuisine," or a "dish." It refers to the prepared food itself, without specifying its role in a meal. For instance, 日本料理 (nihon ryōri) means Japanese cuisine. If you're talking about a specific dish you cooked, you'd call it 料理. An おかず is a type of 料理, but not all 料理 are おかず.
- 惣菜 (sōzai): This refers to prepared side dishes, often sold in supermarkets or convenience stores. These are ready-to-eat items that you can buy and take home to serve as part of your meal, typically with rice. So, 惣菜 are often specific types of おかず that are pre-made for convenience. For example, if you buy some potato salad from the store to eat with your rice, you could call it a 惣菜, and it's also functioning as an おかず.
The main takeaway is that おかず is your go-to word for anything that isn't rice but is eaten with it to make a complete meal. It's practical and covers a wide range of foods.
For example, if you're making dinner and thinking about what to serve with rice, you're thinking about おかず. If you're picking up a ready-made dish from the store, it's 惣菜, which will likely function as your おかず. If you're talking about a single, standalone dish, you might use 一品. And if you're discussing the broader concept of Japanese cooking, you'd use 料理.
How Formal Is It?
"本日は、和食のおかずに加えて、洋食のおかずもご用意しております。"
"夕食のおかずは何にしようかな。"
"今日のおかず、これだけで足りる?"
"お弁当のおかず、おいしいね!"
"今日の飲み会は、つまみがおかず代わりだね。"
Le savais-tu ?
The meaning shifted from the 'number of dishes' to the 'dishes themselves,' specifically those accompanying rice.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'u' at the end too strongly; it's often barely audible or silent.
- Confusing 'okazu' with 'osake' (alcohol) or 'okashi' (sweets).
Niveau de difficulté
short hiragana word
short hiragana word
common word, easy pronunciation
common word, clear pronunciation
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
「〜のおかず」 (〜 no okazu): This structure indicates what the side dish is for, often referring to a meal. For example, 「晩ご飯のおかず」 (bangohan no okazu) means "side dish for dinner."
朝ご飯のおかずは卵焼きです。(Asagohan no okazu wa tamagoyaki desu.) - The side dish for breakfast is tamagoyaki (rolled omelet).
「〜と合うおかず」 (〜 to au okazu): This means "a side dish that goes well with 〜." Use the particle 「と」 (to) to link the main food (usually rice) with the side dish.
この煮物はご飯と合うおかずです。(Kono nimono wa gohan to au okazu desu.) - This simmered dish is a side dish that goes well with rice.
「おかずを〜に入れる」 (okazu o 〜 ni ireru): This means "to put side dishes into 〜." The particle 「を」 (o) marks "おかず" as the direct object, and 「に」 (ni) indicates the place.
お弁当におかずを入れます。(Obentō ni okazu o iremasu.) - I put side dishes in the bento box.
「おかずを作る」 (okazu o tsukuru): This is a common phrase meaning "to make side dishes." 「作る」 (tsukuru) is the verb for "to make."
今夜はおかずを作ります。(Kon'ya wa okazu o tsukurimasu.) - I will make side dishes tonight.
「おかずが足りない」 (okazu ga tarinai): This means "there aren't enough side dishes." 「足りない」 (tarinai) is an i-adjective meaning "not enough."
おかずが足りないので、追加しましょう。(Okazu ga tarinai node, tsuika shimashō.) - There aren't enough side dishes, so let's add more.
Exemples par niveau
今日のおかずは何ですか?
What is today's side dish?
このおかずは美味しい。
This side dish is delicious.
ご飯と一緒におかずを食べます。
I eat side dishes with rice.
卵がおかずです。
Eggs are the side dish.
毎日違うおかずを食べたい。
I want to eat different side dishes every day.
おかずをもう一つください。
Please give me one more side dish.
魚はおかずになります。
Fish can be a side dish.
野菜のおかずが好きです。
I like vegetable side dishes.
今日のおかずは何ですか?
What is today's side dish?
このおかずは美味しいですね。
This side dish is delicious, isn't it?
ご飯と一緒におかずを食べます。
I eat side dishes with rice.
魚がおかずです。
Fish is the side dish.
野菜のおかずが好きです。
I like vegetable side dishes.
おかずが少ないです。
There are few side dishes.
母がおかずを作りました。
My mother made the side dish.
お弁当におかずを入れます。
I put side dishes in my bento box.
今日のおかずは何ですか?
What is today's side dish?
このおかずはご飯によく合います。
This side dish goes well with rice.
お母さんの手作りのおかずが食べたい。
I want to eat my mother's homemade side dish.
夕食のおかずを買いに行きましょう。
Let's go buy side dishes for dinner.
魚はおかずとして人気があります。
Fish is a popular side dish.
もっとおかずが欲しいです。
I want more side dishes.
お弁当におかずを詰める。
Pack side dishes into a bento box.
このお店のおかずはどれも美味しいです。
All the side dishes at this shop are delicious.
今日のおかずは何ですか?
What is today's side dish?
このお店はおかずの種類が豊富ですね。
This shop has a rich variety of side dishes, doesn't it?
ご飯に合うおかずを探しています。
I'm looking for a side dish that goes well with rice.
母が作ったおかずはいつも美味しい。
The side dishes my mother makes are always delicious.
お弁当におかずを3品入れました。
I put three kinds of side dishes in my bento.
おかずが足りないので、もう一品作ります。
There aren't enough side dishes, so I'll make one more.
居酒屋では、お酒だけでなくおかずも楽しめます。
At an izakaya, you can enjoy not only alcohol but also side dishes.
健康を考えて、野菜中心のおかずを選んでいます。
Considering my health, I'm choosing vegetable-focused side dishes.
今日のお弁当のおかずは何ですか?
What are today's lunch box side dishes?
このお店はおかずの種類が豊富ですね。
This shop has a rich variety of side dishes.
ご飯が進むおかずが食べたいな。
I want to eat a side dish that makes me want more rice.
夕食はメインのおかずと野菜のおかずを作りました。
For dinner, I made a main side dish and a vegetable side dish.
冷蔵庫の残り物でおかずを作ろう。
Let's make a side dish with leftovers from the fridge.
母が作ってくれたおかずはいつも美味しい。
The side dishes my mother makes are always delicious.
健康を考えて、野菜中心のおかずを心がけています。
Considering my health, I try to focus on vegetable-based side dishes.
簡単でおいしいおかずのレシピを知りたいです。
I want to know an easy and delicious side dish recipe.
Collocations courantes
Phrases Courantes
今日のおかずは何ですか?
What's the side dish today?
このおかずはとても美味しいです。
This side dish is very delicious.
ご飯におかずをのせる。
Put the side dish on the rice.
おかずが足りない。
There's not enough side dish.
おかずをもっとください。
Please give me more side dish.
冷蔵庫におかずがあります。
There's a side dish in the fridge.
簡単なおかずを作ったよ。
I made an easy side dish.
彼はおかずなしでご飯を食べる。
He eats rice without a side dish.
お弁当のおかずを詰める。
Pack the side dishes for the bento.
このおかずはご飯が進むね。
This side dish makes me want to eat more rice.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"ご飯とおかず"
rice and side dishes (a standard meal combination)
今日の夕食はご飯とおかずで簡単に済ませた。
neutral"おかずになる"
to be a good side dish (something that goes well with rice)
この漬物はご飯のおかずになる。
neutral"おかずが足りない"
not enough side dishes
今日は少しおかずが足りないね。
neutral"おかずを作る"
to make side dishes
毎日、家族のためにおかずを作っています。
neutral"残り物のおかず"
leftover side dishes
昨日の残り物のおかずを温めて食べました。
neutral"弁当のおかず"
side dishes for a bento box
母がいつも美味しい弁当のおかずを作ってくれる。
neutral"おかずを分け合う"
to share side dishes
みんなで食卓のおかずを分け合った。
neutral"おかずに困る"
to have trouble deciding on side dishes
毎日のおかずに何を作ろうか困る。
neutral"豪華なおかず"
luxurious/splendid side dishes
お正月は豪華なおかずがたくさん並びます。
neutral"シンプルなおかず"
simple side dishes
健康のために、いつもシンプルなおかずを心がけている。
neutralStructures de phrases
X は Y です。
これ は おかず です。(Kore wa okazu desu.) Hint: This is a side dish.
X が あります。
おいしい おかず が あります。(Oishii okazu ga arimasu.) Hint: There is a delicious side dish.
X を 食べます。
おかず を 食べます。(Okazu o tabemasu.) Hint: I eat side dishes.
X と Y。
ごはん と おかず。(Gohan to okazu.) Hint: Rice and side dishes.
X が ほしいです。
もっと おかず が ほしいです。(Motto okazu ga hoshii desu.) Hint: I want more side dishes.
X に します。
きょう は 魚 を おかず に します。(Kyō wa sakana o okazu ni shimasu.) Hint: Today, I'll make fish a side dish.
X を 作ります。
おかず を 作ります。(Okazu o tsukurimasu.) Hint: I'll make side dishes.
X は どう ですか。
この おかず は どう ですか。(Kono okazu wa dō desu ka?) Hint: How is this side dish?
Comment l'utiliser
Understanding おかず (okazu)
おかず (okazu) specifically refers to the side dishes that are eaten with rice in a Japanese meal. It's not just any side dish; it's the item that complements and often enhances the flavor of the rice.
Typical Okazu
- 肉 (niku): meat dishes like grilled chicken or pork.
- 魚 (sakana): fish dishes such as grilled salmon or mackerel.
- 野菜 (yasai): vegetable dishes like stir-fries or boiled greens.
- 卵 (tamago): egg dishes like tamagoyaki (rolled omelet).
Context Matters
While you might see similar items served without rice, the term おかず is usually reserved for when they are part of a meal that includes rice.
Mistake 1: Using おかず for Western-style side dishes
Don't use おかず for side dishes in a Western meal, like mashed potatoes with steak or a side salad with pasta. For those, you'd typically use terms like サイドディッシュ (saido disshu) or simply describe the item itself.
Mistake 2: Confusing おかず with おつまみ (otsumami)
おつまみ (otsumami) refers to snacks or small dishes eaten with alcohol. While some dishes could potentially be both, their primary purpose defines the term. For example, edamame is often おつまみ, but it can also be part of an おかず selection if eaten with rice.
Mistake 3: Overlooking the "with rice" aspect
The most crucial aspect of おかず is its relationship with rice. If there's no rice involved, it's generally not referred to as おかず.
Astuces
What 'okazu' means
An okazu is something you eat alongside rice. Think of it as a companion dish to the main staple of a Japanese meal.
Okazu and the Japanese meal
In Japanese cuisine, rice is often the central focus, and okazu are dishes that complement it. It's not just a side dish; it's an integral part of a balanced meal.
Examples of okazu
Common examples include grilled fish, stir-fried vegetables, stewed dishes, or even pickles (tsukemono). Anything that makes the rice more enjoyable can be an okazu.
Okazu vs. Western 'side dish'
While 'side dish' is a good translation, remember that okazu specifically implies a dish eaten with rice. A salad without rice might not be considered an okazu in the traditional sense.
Using 'okazu' in sentences
You can say 「今日のおかずは何ですか?」 (Kyou no okazu wa nan desu ka?) for 'What's the side dish today?' or 「このおかずはご飯によく合う」 (Kono okazu wa gohan ni yoku au) for 'This side dish goes well with rice.'
Bento boxes and okazu
Okazu are very prominent in bento boxes, where various small dishes are carefully packed to provide a nutritious and flavorful meal with rice.
Not usually a dessert
An okazu is always a savory or umami dish, not a sweet one. Desserts have their own categories in Japanese cuisine.
Different types of okazu
There's a vast variety of okazu, from simple everyday dishes to more elaborate ones for special occasions. The key is their role in complementing rice.
Listen for 'okazu' in context
When watching Japanese dramas or anime, pay attention to meal scenes. You'll often hear characters talk about or refer to their okazu.
Okazu as a verb (rare)
Though uncommon, 'okazu' can sometimes be used informally to mean 'to accompany with a side dish,' but stick to the noun form for now as a beginner.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a chef saying, "Oh, cause you're having rice, you need an *okazu*!" This links 'okazu' to 'side dish with rice.'
Association visuelle
Picture a typical Japanese meal: a bowl of white rice in the center, and around it, several small plates of colorful side dishes. These side dishes are the 'okazu.' Envision yourself reaching for one with chopsticks.
Word Web
Défi
Next time you eat a meal with multiple dishes, identify which parts would be considered 'okazu' if it were a Japanese meal. Try to name them in Japanese if you know the vocabulary, or simply think 'okazu' for the side dishes. For example, if you have rice, chicken, and a salad, the chicken and salad would be your 'okazu'.
Origine du mot
御数 (おんかず)
Sens originel : 数 (かず) means 'number' or 'count'. '御' is an honorific prefix. Originally referred to the number of dishes served.
JaponicContexte culturel
When Japanese people talk about 'okazu', they are specifically referring to dishes that are meant to be eaten alongside rice. This highlights the central role of rice in traditional Japanese meals. Having a good balance of different 'okazu' is key to a satisfying meal.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Eating a meal at home
- 今日のおかずは何ですか? (Kyou no okazu wa nan desu ka?) - What's the side dish today?
- このおかず、とても美味しいですね。 (Kono okazu, totemo oishii desu ne.) - This side dish is very delicious, isn't it?
- ご飯とおかずのバランスがいい。 (Gohan to okazu no baransu ga ii.) - The balance between rice and side dishes is good.
Ordering at a restaurant
- 定食のおかずは何ですか? (Teishoku no okazu wa nan desu ka?) - What are the side dishes for the set meal?
- おかずをもう一品追加できますか? (Okazu o mou ippin tsuika dekimasu ka?) - Can I add one more side dish?
- このお店のおかずはどれも美味しいです。 (Kono omise no okazu wa dore mo oishii desu.) - All the side dishes at this restaurant are delicious.
Making a bento box
- お弁当のおかずを考え中。 (Obentou no okazu o kangaechuu.) - Thinking about bento side dishes.
- 彩りのいいおかずを入れたい。 (Irodori no ii okazu o iretai.) - I want to put colorful side dishes in.
- 簡単なおかずを教えてください。 (Kantan na okazu o oshiete kudasai.) - Please tell me some easy side dishes.
Shopping for groceries
- 今日のおかずの材料を買おう。 (Kyou no okazu no zairyou o kaou.) - Let's buy ingredients for today's side dish.
- お惣菜コーナーでおかずを選ぶ。 (Osouzai kounaa de okazu o erabu.) - Choosing side dishes at the deli section.
- 新しいおかずのレシピを探しています。 (Atarashii okazu no reshipi o sagashite imasu.) - I'm looking for new side dish recipes.
Talking about food preferences
- 好きなおかずは何ですか? (Suki na okazu wa nan desu ka?) - What's your favorite side dish?
- 魚のおかずが好きです。 (Sakana no okazu ga suki desu.) - I like fish side dishes.
- このおかずはご飯が進む。 (Kono okazu wa gohan ga susumu.) - This side dish makes me eat a lot of rice.
Amorces de conversation
"今日のおかずは何ですか? (Kyou no okazu wa nan desu ka?)"
"あなたのおすすめのおかずは何ですか? (Anata no osusume no okazu wa nan desu ka?)"
"日本の家庭料理で、おかずとしてよく食べられるものは何ですか? (Nihon no katei ryouri de, okazu toshite yoku taberareru mono wa nan desu ka?)"
"お弁当によく入れるおかずはありますか? (Obentou ni yoku ireru okazu wa arimasu ka?)"
"おかずを選ぶとき、何を重視しますか? (Okazu o erabu toki, nani o juushi shimasu ka?)"
Sujets d'écriture
昨日食べたおかずについて説明してください。 (Kinou tabeta okazu ni tsuite setsumei shite kudasai.)
あなたにとって理想のおかずとはどんなものですか? (Anata ni totte risou no okazu to wa donna mono desu ka?)
好きなおかずのレシピを日本語で書いてみましょう。 (Suki na okazu no reshipi o nihongo de kaite mimashou.)
日本のおかずとあなたの国のサイドディッシュの違いについて考えてみましょう。 (Nihon no okazu to anata no kuni no saido dissyu no chigai ni tsuite kangaete mimashou.)
もしあなたが日本で料理をするとしたら、どんなおかずを作ってみたいですか? (Moshi anata ga Nihon de ryouri o suru toしたら, donna okazu o tsukutte mitai desu ka?)
Questions fréquentes
10 questionsおかず (okazu) refers to a side dish that is typically eaten with rice. It's meant to complement the rice, making the meal more balanced and flavorful. Think of it as the main component that isn't the rice itself in a Japanese meal.
You can use おかず for any meal that includes rice! It's common for breakfast, lunch, and dinner. For example, a typical Japanese breakfast might have miso soup, rice, and a few small おかず like grilled fish or pickles.
Absolutely! Common おかず include things like: 焼き魚 (yakizakana) - grilled fish, 唐揚げ (karaage) - fried chicken, 卵焼き (tamagoyaki) - rolled omelet, 煮物 (nimono) - simmered dishes, and various stir-fries. These are just a few examples, but anything savory that pairs well with rice can be an おかず.
Generally, soup is not considered an おかず. While it's part of a complete Japanese meal, おかず specifically refers to the savory dishes that you eat *with* the rice. Soup, like miso soup, is usually a separate component.
The key difference is its function with rice. おかず is specifically designed to be eaten alongside and complement rice. Appetizers might be eaten before a meal or on their own, but おかず are integral to a rice-based meal.
While the concept of a side dish exists in Western meals, using おかず in that context would be a bit unnatural for a Japanese speaker. おかず really has that specific connotation of a dish eaten with rice in a Japanese-style meal.
If you're talking about a general 'side dish' not specifically with rice, you might use terms like 添え物 (soemono) which means 'accompaniment,' or simply describe what it is, e.g., 'fried potatoes as a side dish.' But for the typical Japanese meal, おかず is the term you want.
Yes! You can say: 「おかず、もう少しいかがですか?」 (Okazu, mō sukoshi ikaga desu ka?) which means 'Would you like a little more side dish?' or if you are asking for it yourself: 「おかずをいただけますか?」 (Okazu o itadakemasu ka?) meaning 'May I have some side dish?'
Yes, おかず almost always refers to savory dishes. Sweet items would typically be considered desserts or snacks, not something you eat with your rice as part of the main meal.
No, if you only eat rice, you haven't had おかず. The term implies the presence of at least one other dish to accompany the rice. A meal consisting solely of rice would simply be ご飯 (gohan - rice/meal).
Teste-toi 150 questions
Which of these is typically considered おかず (okazu)?
ごはん (gohan) is the main staple, みそしる (miso shiru) is soup, and おちゃ (ocha) is a drink. さかな (sakana - fish) is a common side dish.
If you want to add something to your rice, what would you ask for?
おかず (okazu) specifically refers to a side dish eaten with rice. The other options are not side dishes for rice.
Which sentence correctly uses おかず (okazu)?
You 'eat' a side dish, not 'drink' it. 'Kaimasu' (buy) can be used, but 'oishii desu' (delicious) is a more common descriptor for something you eat. 'Takai' means expensive or tall, not appropriate here.
おかず (okazu) is usually the main part of a Japanese meal.
No,ごはん (gohan - rice) is typically the main staple, and おかず (okazu) are the accompanying dishes.
Tamagoyaki (Japanese rolled omelet) can be considered おかず (okazu).
Yes, tamagoyaki is a very common side dish eaten with rice.
You would typically eat おかず (okazu) by itself, without rice.
While you *can* eat it alone, おかず (okazu) is specifically defined as a side dish to be eaten *with rice*.
This is my side dish.
What is today's side dish?
This side dish is delicious.
Read this aloud:
おかず
Focus: o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
美味しいおかず。
Focus: o-i-shii o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ご飯とおかず。
Focus: go-han to o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a Japanese restaurant. Write a short sentence asking for another side dish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おかずをもう一つください。
You want to say that your mother's side dishes are delicious. Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
母のおかずはおいしいです。
Write a sentence saying you like Japanese side dishes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本のおかずが好きです。
What does the passage say is delicious?
Read this passage:
これは私のお弁当です。ごはんがあります。そして、おいしいおかずもあります。
What does the passage say is delicious?
The passage says 「おいしいおかずもあります」 which means 'there are also delicious side dishes'.
The passage says 「おいしいおかずもあります」 which means 'there are also delicious side dishes'.
What does the speaker do every day?
Read this passage:
私は毎日、家でおかずを作ります。ご飯と一緒に食べます。
What does the speaker do every day?
The passage states 「私は毎日、家でおかずを作ります」 which translates to 'Every day, I make side dishes at home'.
The passage states 「私は毎日、家でおかずを作ります」 which translates to 'Every day, I make side dishes at home'.
What two things are mentioned about the side dishes at this shop?
Read this passage:
このお店のおかずはとても安いです。でも、とてもおいしいです。
What two things are mentioned about the side dishes at this shop?
The passage says 「このお店のおかずはとても安いです。でも、とてもおいしいです。」 which means 'The side dishes at this shop are very cheap. But, they are very delicious.'
The passage says 「このお店のおかずはとても安いです。でも、とてもおいしいです。」 which means 'The side dishes at this shop are very cheap. But, they are very delicious.'
This means 'This is a side dish.' The particle は (wa) marks the topic.
This translates to 'The side dish is delicious.' が (ga) marks the subject here.
This means 'Today's side dish is fish.' の (no) shows possession, and は (wa) marks the topic.
Which of these is typically considered おかず (okazu)?
ごはん (gohan) is rice itself, みそしる (miso shiru) is soup, and おちゃ (ocha) is a drink. たまごやき (tamagoyaki) is a common side dish served with rice.
When do you usually eat おかず (okazu)?
おかず (okazu) are side dishes eaten with main meals, especially rice. They are not typically eaten as snacks, after a bath, or before sleeping.
Which sentence correctly uses おかず (okazu)?
You 'eat' a side dish, not 'drink' it. Green tea is not a side dish. The sentence 'This side dish is delicious' is a natural usage. The sentence 'Today I didn't buy a side dish.' is also grammatically correct, but 'This side dish is delicious' more directly demonstrates the meaning of the word. Also, given the multiple choice options, both 'This side dish is delicious' and 'I eat the side dish' are correct in showing proper usage. Let's pick one of the options with the most natural phrasing to keep it simple.
おさしみ (osashimi) can be an おかず (okazu).
Yes, raw fish (sashimi) is often served as a side dish with rice.
おみそしる (omisoshiru) is a type of おかず (okazu).
Miso soup is a soup, not a side dish in the sense of おかず (okazu). おかず (okazu) refers to the dishes that accompany rice.
ごはん (gohan) is a common おかず (okazu).
ごはん (gohan) is plain rice, which is the main staple that おかず (okazu) accompany. It is not an おかず (okazu) itself.
You are at a Japanese restaurant. Describe what kind ofおかず (side dish) you would like to order with your rice. Use simple Japanese sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は魚のおかずが食べたいです。卵焼きも好きです。(I want to eat a fish side dish. I also like tamagoyaki.)
Imagine you are preparing a bento box. List two differentおかず (side dishes) you would include. Write your answer in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
卵焼きとお肉のおかずを入れます。(I will put in tamagoyaki and a meat side dish.)
Your friend asks what your favoriteおかず (side dish) is. Write a short reply in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の一番好きなおかずは、野菜炒めです。(My favorite side dish is stir-fried vegetables.)
Bさんは何を食べたいですか? (What does B want to eat?)
Read this passage:
A: お昼ご飯、何にする? B: 私はお魚とおかずが食べたいな。 A: いいね!じゃあ、定食にしようか。 B: うん、それがいい!
Bさんは何を食べたいですか? (What does B want to eat?)
Bさんが「お魚とおかずが食べたい」と言っています。(B says, 'I want to eat fish and a side dish.')
Bさんが「お魚とおかずが食べたい」と言っています。(B says, 'I want to eat fish and a side dish.')
このお店で有名なおかずは何ですか? (What is the famous side dish at this shop?)
Read this passage:
このお店は美味しいおかずがたくさんあります。特に、鶏肉のおかずが有名です。毎日、多くのお客さんがそれを食べに来ます。
このお店で有名なおかずは何ですか? (What is the famous side dish at this shop?)
文章に「特に、鶏肉のおかずが有名です」と書かれています。(The passage states, 'Especially, the chicken side dish is famous.')
文章に「特に、鶏肉のおかずが有名です」と書かれています。(The passage states, 'Especially, the chicken side dish is famous.')
Aさんはカレーライスと一緒に何が欲しいですか? (What does A want with the curry rice?)
Read this passage:
A: 晩ご飯は何にする? B: カレーライスはどう? A: カレーライスはいいけど、何かおかずも欲しいな。 B: じゃあ、サラダを作ろうか?
Aさんはカレーライスと一緒に何が欲しいですか? (What does A want with the curry rice?)
Aさんが「何かおかずも欲しいな」と言っています。(A says, 'I also want some kind of side dish.')
Aさんが「何かおかずも欲しいな」と言っています。(A says, 'I also want some kind of side dish.')
This sentence means 'The rice and side dish are delicious.' The particles 'と' (and) and 'は' (topic marker) are key here.
This translates to 'What is today's side dish?' 'の' indicates possession, and 'は' marks 'today's side dish' as the topic.
This sentence means 'This side dish goes well with rice.' 'に' indicates 'with' or 'for' in this context.
What is today's side dish?
This side dish is very delicious.
Let's eat the side dish with rice.
Read this aloud:
このおかずは辛いですか?
Focus: からい (karai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私のお気に入りのおかずは魚です。
Focus: お気に入り (okiniri)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おかずをもっとください。
Focus: もっと (motto)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're at a Japanese friend's house for dinner. Describe a simple side dish (おかず) you might bring or help prepare. What ingredients would you use? Keep it simple and practical.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は卵焼きを作ります。卵と少しの砂糖と醤油で簡単にできます。ご飯によく合います。
Imagine you're writing a short note to your Japanese host family about today's dinner. Mention what your favorite おかず was and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の夕食はとても美味しかったです。特に、鶏肉のおかずが一番好きでした。味がしっかりしていて、ご飯が進みました。
You are explaining to a friend what おかず means. Write a short explanation, including an example of a common おかず.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おかずは、ご飯と一緒に食べる料理のことです。例えば、焼き魚や野菜の煮物などがあります。ご飯が進むように作られることが多いです。
この文章から、日本料理の「おかず」で特に重要だとされていることは何ですか?
Read this passage:
日本の家庭料理では、ご飯とおかずのバランスが大切です。主菜と副菜、そして汁物で構成されることが多いです。副菜は野菜を使ったものが多く、栄養のバランスを考えられています。
この文章から、日本料理の「おかず」で特に重要だとされていることは何ですか?
文章中に「ご飯とおかずのバランスが大切です」と明記されています。
文章中に「ご飯とおかずのバランスが大切です」と明記されています。
この文章が示唆する「おかず」の利点は何ですか?
Read this passage:
スーパーマーケットでは、様々なおかずが売られています。お弁当用のおかずや、夕食にもう一品加えたい時のためのおかずなど、種類が豊富です。忙しい日には、これらのおかずがとても便利です。
この文章が示唆する「おかず」の利点は何ですか?
「忙しい日には、これらのおかずがとても便利です」と書かれています。
「忙しい日には、これらのおかずがとても便利です」と書かれています。
日本の伝統的な朝食で提供される「おかず」の役割は何ですか?
Read this passage:
日本の伝統的な朝食は、ご飯、味噌汁、そして数種類のおかずで構成されます。焼き魚や卵料理、納豆などが一般的です。これらの「おかず」は、一日を始めるためのエネルギー源となります。
日本の伝統的な朝食で提供される「おかず」の役割は何ですか?
文章の最後に「一日のエネルギー源となります」と書かれています。
文章の最後に「一日のエネルギー源となります」と書かれています。
This sentence means 'Today's side dish is fish.' The structure is 'Today's side dish (おかずは) is fish (魚です).'
This means 'This side dish is very delicious.' The order is 'This (この) side dish (おかずは) very (とても) delicious (美味しいです).'
This translates to 'I made a vegetable side dish for dinner.' The order is 'For dinner (晩ご飯に) vegetable (野菜の) side dish (おかずを) made (作りました).'
今日の夕食のメインディッシュは魚ですが、何か___になるものを用意しましょう。
文脈から、メインディッシュの魚に添える料理が必要なので、「おかず」(side dish)が適切です。
お弁当にはご飯と、栄養バランスを考えていくつかの___を入れるのが一般的です。
お弁当の文脈で、ご飯に添える栄養のある料理は「おかず」(side dish)です。
冷蔵庫にあるもので、簡単に作れる___はありませんか?
「冷蔵庫にあるもので簡単に作れる」という文脈は、メインディッシュに添える「おかず」(side dish)を指します。
この定食はご飯と味噌汁、それに日替わりの___が三品ついています。
定食の構成として、ご飯と味噌汁に添えられる料理は「おかず」(side dish)です。
母が作った煮物は、ご飯が進む最高の___だ。
「ご飯が進む」という表現から、ご飯に添える料理、つまり「おかず」(side dish)が適切です。
野菜が不足しているので、夕食にもう一品、野菜を使った___を追加しよう。
「もう一品追加」で「野菜を使ったもの」は、メインディッシュに添える「おかず」(side dish)を意味します。
今日の夕食にはどんなおかずがありますか?
「おかず」はご飯と一緒に食べる料理を指します。選択肢の中でご飯と一緒に食べるのに最も適しているのは「魚の煮付けと野菜炒め」です。
お弁当に入れるのに最適なおかずは何だと思いますか?
お弁当の「おかず」は、主食のご飯と一緒に食べるもので、持ち運びやすく冷めても美味しいものが好まれます。フライドチキンと卵焼きは定番のおかずです。
健康的な和食の献立を作る時、どんなおかずを選びますか?
健康的な和食の「おかず」は、野菜や魚などを中心にしたバランスの良いものが理想的です。焼き魚やひじきの煮物は典型的な和食のおかずです。
「おかず」は、ご飯を食べる時に一緒に食べる、ご飯以外の料理を指す。
「おかず」は、ご飯(主食)と一緒に食べる副菜や主菜のことを指します。ご飯自体はおかずではありません。
ケーキは一般的な日本の夕食において、「おかず」として提供される。
ケーキはデザートであり、食事の「おかず」としては通常提供されません。
「おかず」は、パンと一緒に食べる料理にも使われることがある。
「おかず」は基本的にご飯と一緒に食べる料理を指すため、パンと一緒に食べる料理には通常使いません。パンには「サイドディッシュ」や「添え物」などの言葉が使われます。
What are today's side dishes?
What is the speaker looking for?
What is notable about this bento?
Read this aloud:
この和食のおかずは、どれもご飯が進む味ですね。
Focus: かず (kazu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎日違うおかずを作るのは大変です。
Focus: おかず (okazu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は煮物がおかずの中で一番好きです。
Focus: 煮物 (nimono)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're preparing dinner. Describe three different おかず (side dishes) you could make to go with plain white rice, explaining why each pairs well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今晩の夕食には、まず魚の照り焼きを作ります。ご飯によく合う甘辛い味が魅力です。次に、ほうれん草のおひたし。これは口の中をさっぱりさせてくれるので、濃い味の照り焼きとのバランスが良いです。最後に、だし巻き卵。ふんわりとした食感とだしの風味が、どんなおかずにも合う万能選手です。
Imagine you're packing a bento box. List five different おかず you would include, considering variety in taste, texture, and color.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お弁当には、鶏肉の唐揚げをメインのおかずにします。子供にも人気で、冷めても美味しいからです。彩りのためにブロッコリーとミニトマトを入れます。それから、卵焼きは必須ですね。甘めの味付けでご飯が進みます。最後に、きんぴらごぼう。食物繊維も豊富で、和風の味が全体を引き締めます。
Discuss a common Japanese おかず that you particularly enjoy or find interesting, explaining its ingredients and why it's a staple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私が特に好きな日本の定番おかずは、「きんぴらごぼう」です。ごぼうと人参を細切りにして、砂糖、醤油、みりんで甘辛く炒めたものです。食物繊維が豊富で、シャキシャキとした食感が楽しめます。ご飯のお供としても最適で、冷めても美味しいのでお弁当にもよく入っています。多くの家庭で作られる、健康的で親しみやすい一品だと思います。
この文章によると、「おかず」は食卓でどのような役割を果たしていますか?
Read this passage:
日本の食卓では、ご飯と味噌汁が基本ですが、それに加えて様々な「おかず」が並びます。これらの「おかず」は、単にご飯と一緒に食べるだけでなく、栄養のバランスを考え、食事全体を豊かにする役割を持っています。例えば、肉や魚を使った主菜、野菜を使った和え物やおひたし、そして箸休めにぴったりな漬物など、種類は多岐にわたります。
この文章によると、「おかず」は食卓でどのような役割を果たしていますか?
文章中に「栄養のバランスを考え、食事全体を豊かにする役割を持っています」と明記されています。
文章中に「栄養のバランスを考え、食事全体を豊かにする役割を持っています」と明記されています。
地域によって「おかず」の味付けや種類にどのような違いがあると言及されていますか?
Read this passage:
「おかず」は、地域や家庭によっても特色があります。例えば、関西では薄味で出汁を効かせた煮物が多く、関東ではしっかりとした味付けの炒め物や揚げ物が多い傾向にあります。また、季節の食材を取り入れることで、年間を通して食卓に変化と楽しみをもたらします。これにより、日本の食文化は多様で奥深いものとなっています。
地域によって「おかず」の味付けや種類にどのような違いがあると言及されていますか?
文章中に「関西では薄味で出汁を効かせた煮物が多く、関東ではしっかりとした味付けの炒め物や揚げ物が多い傾向にあります」とあります。
文章中に「関西では薄味で出汁を効かせた煮物が多く、関東ではしっかりとした味付けの炒め物や揚げ物が多い傾向にあります」とあります。
現代において、どのようなタイプの「おかず」が注目を集めていますか?
Read this passage:
最近では、健康志向の高まりから、野菜を中心としたヘルシーな「おかず」への関心が高まっています。特に、彩り豊かで見た目にも美しい野菜の「おかず」は、SNSなどでも注目を集めています。また、時短で簡単に作れる「作り置きおかず」も人気で、忙しい現代人の食生活を支える重要な要素となっています。
現代において、どのようなタイプの「おかず」が注目を集めていますか?
文章中に「健康志向の高まりから、野菜を中心としたヘルシーな『おかず』への関心が高まっています」と述べられています。
文章中に「健康志向の高まりから、野菜を中心としたヘルシーな『おかず』への関心が高まっています」と述べられています。
This sentence describes a bento (lunch box) containing many delicious side dishes. The order follows a typical Japanese sentence structure.
This is a common question asking 'What shall we make for tonight's dinner side dishes?'. The particles and verbs connect logically.
This sentence expresses the desire to eat a side dish that makes one want to eat more rice. 'ご飯が 進む' acts as a modifier for 'おかず'.
今日の夕食には、美味しい魚の___があります。
文脈から、夕食に魚が「おかず」として出されることが適切です。おやつは軽食、おみやげはお土産、おにぎりはおにぎりです。
健康のために、野菜中心の___を心がけています。
健康のためには、野菜中心の副菜、つまり「おかず」が適切です。主食はご飯など、デザートは食後の甘いもの、飲み物は飲むものです。
このお弁当は、ご飯と___のバランスがとても良いですね。
お弁当の構成として、ご飯と「おかず」のバランスが良いという表現が一般的です。スープやパン、フルーツは通常お弁当の主たる構成要素とは考えられません。
冷蔵庫にあるもので、何か一品___を作ってみよう。
冷蔵庫にある材料で「おかず」を一品作る、というのが自然な文脈です。ご飯や汁物、麺類は単独で作るものとしてはおかずとは異なります。
彼の作ったハンバーグは、ご飯が進む最高の___だ。
ご飯が進むような料理は「おかず」です。おやつは軽食、おつまみはお酒のつまみ、スープは汁物です。
和食の定食では、主食のご飯の他に数種類の___が提供されます。
和食の定食において、ご飯と一緒に数種類の「おかず」が提供されるのが一般的です。飲み物やデザート、パンは定食の主要な要素ではありません。
「おかず」が最も適切に用いられている文はどれでしょう?
「おかず」はご飯と一緒に食べる副菜を指します。選択肢Bがこの意味に最も合致しています。
友人が「ご飯が進むおかずは何がいいかな?」と尋ねています。最も自然な返答はどれでしょう?
「ご飯が進むおかず」はご飯と一緒に美味しく食べられる副菜を指します。卵焼きは典型的で人気の高いおかずの一つです。
以下の文の中で、「おかず」の使い方が不適切なものはどれですか?
「おかず」はご飯のお供として食べるものです。選択肢Bのように「おかずだけを食べた」という表現は、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。
「おかず」は、ご飯と一緒に食べる主菜や副菜の総称である。
「おかず」は、ご飯に添えて食べる料理全般を指すため、主菜や副菜を含む総称と言えます。
「おかず」は、日本の食事において、パンや麺類と一緒に食べられることが多い。
「おかず」は基本的にご飯と一緒に食べられる料理を指します。パンや麺類に合わせる場合は、別の言葉が使われることが多いです。
お弁当に入れる料理は「おかず」と呼ばれることがある。
お弁当のご飯と共に食べる様々な料理も「おかず」と呼ばれます。
What are today's side dishes?
What is special about the side dishes in this bento?
What is the speaker asking to be made?
Read this aloud:
このおかずはご飯が進みますね。
Focus: おかずは
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
健康を考えて、おかずは野菜中心にしています。
Focus: 野菜中心に
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨日作ったおかずが余ったので、今日のお弁当に入れました。
Focus: 余ったので
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're describing a traditional Japanese meal to a friend. How would you explain the role of 'おかず' (okazu) in that meal, and what are some common examples you might include?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
伝統的な日本食では、ご飯が主食で、おかずはそれに添えられる様々なお料理のことです。たとえば、焼き魚や煮物、和え物などがあり、これらが食事全体の栄養バランスを整える重要な役割を担っています。
You are writing a blog post about bento boxes. Explain how 'おかず' (okazu) is essential for a well-balanced and appealing bento, giving examples of how different types of okazu contribute to this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お弁当において、おかずは単なる付け合わせ以上の存在です。栄養バランスを考慮した様々なおかずを入れることで、一食で必要な栄養素を摂取できます。例えば、タンパク質源として鶏肉の唐揚げ、野菜としてほうれん草のおひたし、彩りとして卵焼きなどを加えることで、見た目にも美しい、食欲をそそるお弁当が完成します。
You are giving advice to someone who is new to Japanese cooking. How would you explain the concept of 'おかず' (okazu) and provide tips on how to prepare a few simple yet delicious okazu dishes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本料理における「おかず」とは、ご飯と一緒に食べる、メインではないけれど重要な料理全般を指します。シンプルで美味しいおかずを作るには、例えば「きんぴらごぼう」のように野菜を炒めて醤油とみりんで味付けしたり、「卵焼き」のように手軽に作れるものから始めるのがおすすめです。色々な種類を少しずつ作って、毎日の食卓を豊かにしてみてください。
この文章から読み取れる「おかず」の最も重要な役割は何ですか?
Read this passage:
日本の食文化では、主食であるご飯に加えて、様々なおかずが食卓に並びます。これらの「おかず」は、単に味のバリエーションを増やすだけでなく、栄養のバランスを取る上で非常に重要な役割を果たしています。特に、一汁三菜という献立の考え方は、ご飯と汁物、そして三種類のおかずを基本とし、これにより栄養素を幅広く摂取することを目指しています。それぞれの地域や家庭によって、おかずの種類や調理法には特色が見られますが、共通して言えるのは、ご飯と調和し、食欲をそそるように工夫されている点です。
この文章から読み取れる「おかず」の最も重要な役割は何ですか?
文章中に「栄養のバランスを取る上で非常に重要な役割を果たしています」と明記されています。
文章中に「栄養のバランスを取る上で非常に重要な役割を果たしています」と明記されています。
現代の「おかず」について、この文章で述べられている特徴として適切でないものはどれですか?
Read this passage:
最近では、健康志向の高まりとともに、コンビニエンスストアやスーパーマーケットでも「おかず」のラインナップが非常に充実しています。手軽に購入できるだけでなく、低カロリーや高タンパク質を謳った商品も多く、忙しい現代人の食生活を支える存在となっています。また、海外からの観光客にとっても、日本の多様なおかずは新鮮な魅力として映り、日本の食文化体験の一部として楽しまれています。特に、色とりどりの野菜を使った和え物や煮物は、見た目にも美しく、健康的な日本の食事が評価される要因の一つです。
現代の「おかず」について、この文章で述べられている特徴として適切でないものはどれですか?
文章中には「海外からの観光客にとっても、日本の多様なおかずは新鮮な魅力として映り、日本の食文化体験の一部として楽しまれています」とあり、人気があることが示されています。
文章中には「海外からの観光客にとっても、日本の多様なおかずは新鮮な魅力として映り、日本の食文化体験の一部として楽しまれています」とあり、人気があることが示されています。
この文章から、日本の家庭における「おかず」が持つ文化的側面として最も強調されている点は何ですか?
Read this passage:
日本の家庭料理において「おかず」は、単に献立の一部というだけでなく、家族の健康や食の楽しみを育む大切な要素です。母親が子供のために愛情を込めて作るお弁当のおかずや、旬の食材を使って季節感を表現するおかずなど、そこには作り手の思いが込められています。また、余った食材を無駄なく使うための知恵や工夫も、おかず作りには多く見られます。例えば、前日の夕食の残り物をアレンジして翌日のおかずにしたり、漬物や常備菜として保存性を高めたりする方法です。このように、おかずは日本の家庭の食卓において、文化的な側面も持ち合わせています。
この文章から、日本の家庭における「おかず」が持つ文化的側面として最も強調されている点は何ですか?
「母親が子供のために愛情を込めて作るお弁当のおかず」という記述が、おかずが家族への愛情表現としての側面を持つことを最も強く示唆しています。
「母親が子供のために愛情を込めて作るお弁当のおかず」という記述が、おかずが家族への愛情表現としての側面を持つことを最も強く示唆しています。
This sentence asks 'What will we have for a side dish for dinner?' '夕食 (yūshoku)' means dinner, 'おかず (okazu)' means side dish, '何 (nani)' means what, and 'しますか (shimasu ka)' means will you do/make.
This sentence means 'This side dish makes the rice go down well.' 'この (kono)' means this, 'おかず (okazu)' means side dish, 'ご飯 (gohan)' means rice, and '進みます (susumimasu)' means to proceed or here, to make something go down easily.
This sentence means 'Tamagoyaki (rolled omelet) is always included as a side dish in my bento.' 'お弁当 (obentō)' means bento, 'いつも (itsumo)' means always, '卵焼き (tamagoyaki)' means rolled omelet, and 'おかずに入っています (okazu ni haitteimasu)' means it is included as a side dish.
今日の夕食には魚を___として食べるつもりです。
「おかず」はご飯と一緒に食べる副菜を意味します。この文では、魚が夕食のご飯のおかずとして食べられることを示しています。
このお弁当は、彩り豊かな野菜の___がたくさん入っていて、とても健康的です。
「おかず」は副菜を指し、この文ではお弁当に入っている野菜の副菜について話しています。「おかずが」も文法的に可能ですが、ここでは「野菜の副菜」として名詞のまま使用するのがより自然です。
栄養バランスを考えて、主食と___をしっかり摂ることが大切です。
「主食と副菜」という対比で「おかず」が使われます。栄養バランスの観点から、主食と副菜の両方を摂ることが重要であるという文脈です。
母が作る手料理は、どれもご飯が進む美味しい___ばかりです。
「ご飯が進む」という表現は、食欲をそそる副菜に対してよく使われます。母が作る料理がご飯によく合う美味しい副菜であることを示しています。
冷蔵庫にあるもので何か___を作ろうと思っています。
「何かおかずを作る」という形で、副菜を作ることを表現します。目的語として「おかず」が適切です。
彼はお弁当にいつもたくさんの種類の___を持ってきます。
お弁当に入れる様々な種類の副菜を指す場合、「おかず」が最も適切です。おにぎりやパンは主食、サラダは一つの種類のおかずですが、より包括的に「おかず」が良いでしょう。
Choose the best 'おかず' to complement plain white rice.
While all can be part of a Japanese meal, 漬物 (pickles) is a classic and common simple side dish to eat with plain rice, much like おかず.
In a bento box, what typically serves as the main 'おかず' to make the meal satisfying?
卵焼き (tamagoyaki) is a very common and substantial side dish in bento boxes, providing flavor and nutrition alongside the rice.
Which of these dishes is LEAST likely to be considered a primary 'おかず' for a full meal?
ふりかけ (furikake) is a seasoning for rice, not a substantial side dish itself. The others are common main side dishes.
A typical Japanese breakfast often includes 'おかず' like grilled fish or natto to eat with rice.
Grilled fish and natto are indeed common side dishes (おかず) for a traditional Japanese breakfast, served alongside rice.
When someone says '今日のおかずは何?' (Kyō no okazu wa nani?), they are asking what kind of dessert is being served today.
No, '今日のおかずは何?' means 'What are the side dishes today?' They are asking about the main accompanying dishes, not dessert.
It is culturally unusual to eat 'おかず' by itself without any rice.
While some side dishes can be eaten alone, 'おかず' is fundamentally conceived as an accompaniment to rice. Eating it completely by itself is less common in a traditional meal context.
The speaker is asking about today's side dish.
The speaker is commenting on the side dishes in a bento box.
The speaker is asking if a simple side dish can be made with what's in the fridge.
Read this aloud:
このおかずはご飯によく合います。
Focus: o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はおかずを全く食べずにご飯だけを食べました。
Focus: o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本食はおかずの種類が豊富で健康的です。
Focus: o-ka-zu
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are preparing a traditional Japanese meal for a foreign guest. Describe three different 'おかず' you would prepare, explaining why each one is a good choice for a guest to try.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は外国のお客様のために、焼き魚、ひじきの煮物、そしてだし巻き卵のおかずを準備します。焼き魚は日本の食卓の定番であり、新鮮な魚の美味しさを味わってもらいたいです。ひじきの煮物は、健康的な日本の家庭料理として紹介したいです。だし巻き卵は、出汁の優しい味が特徴で、日本の繊細な味覚を感じてもらえると思います。
Imagine you are writing a blog post about 'bento culture' in Japan. Discuss the importance of 'おかず' in a bento box, considering both nutrition and aesthetics. What kind of variety is expected?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本のお弁当文化において、おかずは単なる副菜以上の意味を持ちます。栄養バランスを考慮することはもちろん、見た目の彩りも非常に重要です。様々なおかずを詰めることで、味覚だけでなく視覚も楽しませることができます。例えば、赤、黄、緑の食材を取り入れることで、食欲をそそる美しいお弁当が完成します。また、冷めても美味しい調理法や、季節の食材を取り入れる工夫も欠かせません。これにより、お弁当は単なる食事ではなく、作り手の愛情や工夫が詰まった芸術品となるのです。
You're at a Japanese supermarket trying to choose some 'おかず' for dinner. Describe your thought process and the criteria you use to select them, considering factors like freshness, price, and how well they complement your main dish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
スーパーでおかずを選ぶ際、まず考えるのはその日の主菜との相性です。もし主菜が肉料理なら、野菜中心のさっぱりしたおかずを、魚料理なら少し味の濃いものや異なる調理法のおかずを選ぶことが多いです。次に、食材の新鮮さを確認します。旬のものは味が良く、栄養価も高いので積極的に取り入れます。価格も重要な要素で、お得な商品や特売品もチェックします。最終的には、家族の好みを考慮しつつ、全体としてバランスの取れた献立になるように選びます。
この文章から読み取れる「おかず」の役割として、適切でないものはどれですか?
Read this passage:
日本の伝統的な食事において、「おかず」はご飯と共に食卓を彩る重要な要素です。単に栄養を補うだけでなく、季節感を表現したり、食欲を増進させたりする役割も果たします。最近では、健康志向の高まりから、野菜を多く使ったおかずや、低カロリーのおかずが注目されています。また、忙しい現代人のために、電子レンジで温めるだけで食べられる市販のおかずも豊富にあります。
この文章から読み取れる「おかず」の役割として、適切でないものはどれですか?
文章では「ご飯と共に食卓を彩る」とあり、おかずはご飯と一緒に食べるものであって、主食の代わりになるものではないと示唆されています。
文章では「ご飯と共に食卓を彩る」とあり、おかずはご飯と一緒に食べるものであって、主食の代わりになるものではないと示唆されています。
お弁当のおかずについて、筆者が最も強調している点は何ですか?
Read this passage:
お弁当のおかずは、見た目の美しさも重要な要素です。彩り豊かな食材を使うことで、食欲をそそり、食べる人の気分を明るくします。例えば、赤色のミニトマト、黄色の卵焼き、緑色のブロッコリーなどを組み合わせると、バランスの取れた美しいお弁当になります。さらに、栄養バランスを考慮し、様々な調理法のおかずを入れることで、飽きずに美味しく食べられる工夫がされています。
お弁当のおかずについて、筆者が最も強調している点は何ですか?
文章全体で、彩り豊かな食材や栄養バランスについて言及しており、これらが最も強調されています。
文章全体で、彩り豊かな食材や栄養バランスについて言及しており、これらが最も強調されています。
この文章から、現代の「おかず」に関するトレンドとして読み取れる内容として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
日本のある調査によると、「今日の夕食で食べたいおかず」のランキングでは、常に肉料理が上位を占めているそうです。しかし、健康を意識する人々の中では、魚料理や野菜中心のおかずへの関心も高まっています。特に、若い世代では、手軽に作れる簡単なレシピや、SNS映えするおしゃれなおかずが人気を集めています。食の多様化が進む中で、おかずのトレンドも変化し続けています。
この文章から、現代の「おかず」に関するトレンドとして読み取れる内容として最も適切なものは何ですか?
肉料理の人気に触れつつも、健康志向、魚や野菜への関心、若い世代での手軽でおしゃれなおかずの人気についても言及しており、食の多様化とトレンドの変化を示しています。
肉料理の人気に触れつつも、健康志向、魚や野菜への関心、若い世代での手軽でおしゃれなおかずの人気についても言及しており、食の多様化とトレンドの変化を示しています。
This sentence means 'This shop has many delicious side dishes.' The correct order is 'This shop has delicious side dishes a lot are.'
This sentence means 'My mother made my favorite side dish.' The correct order is 'My mother my favorite side dish made.'
This sentence means 'Let's choose some side dish that goes well with rice.' The correct order is 'With rice suitable side dish something let's choose.'
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
おかず is crucial for a balanced Japanese meal, providing flavor and nutrients alongside plain rice.
- Side dish
- Eaten with rice
- Completes a meal
What 'okazu' means
An okazu is something you eat alongside rice. Think of it as a companion dish to the main staple of a Japanese meal.
Okazu and the Japanese meal
In Japanese cuisine, rice is often the central focus, and okazu are dishes that complement it. It's not just a side dish; it's an integral part of a balanced meal.
Examples of okazu
Common examples include grilled fish, stir-fried vegetables, stewed dishes, or even pickles (tsukemono). Anything that makes the rice more enjoyable can be an okazu.
Okazu vs. Western 'side dish'
While 'side dish' is a good translation, remember that okazu specifically implies a dish eaten with rice. A salad without rice might not be considered an okazu in the traditional sense.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur food
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).