A2 noun Neutre #3,000 le plus courant 1 min de lecture

日差し

hizashi /hiʑaɕi/

Hizashi captures the feeling of sunlight streaming into a space or touching your skin.

Mot en 30 secondes

  • Refers to direct sunlight streaming into a space.
  • Describes the physical sensation of sun on the skin.
  • Commonly used to discuss weather and indoor lighting.

概要

「日差し」は、太陽から届く光そのものを指す名詞です。単に「太陽」と言うよりも、光が空間に差し込んでいる様子や、その光が肌に当たる感覚に焦点が当てられています。2) 使用パターン: 「日差しが強い」「日差しを浴びる」「日差しが柔らかい」といった表現でよく使われます。また、「日差しを遮る(さえぎる)」という表現は、カーテンを閉めたり、日傘を使ったりする際によく耳にします。3) 一般的な文脈: 日常会話では、天気の良し悪しを話す時や、外出時の紫外線対策、部屋の明るさについて話す時に頻繁に登場します。季節の変化を感じる言葉としても重要で、「春の日差し」は暖かさを、「夏の日差し」は強さを連想させます。4) 類語との比較: 「日光」は科学的・物理的な光を指す硬い言葉ですが、「日差し」はより感覚的で、光が「差し込む」というニュアンスが強調されています。「陽光」は詩的で美しい響きを持ちますが、日常会話では「日差し」が最も自然で一般的です。

Exemples

1

部屋に日差しが差し込んでいる。

everyday

Sunlight is streaming into the room.

2

強い日差しを避けるために日傘をさす。

formal

I use a parasol to avoid the strong sunlight.

3

春の日差しが暖かくて気持ちいいね。

informal

The spring sunlight is warm and pleasant, isn't it?

4

日差しの強さは植物の成長に影響を与える。

academic

The intensity of sunlight affects plant growth.

Collocations courantes

日差しが強い Strong sunlight
日差しを浴びる To bask in the sunlight
日差しを遮る To block the sunlight

Phrases Courantes

日差しが柔らかい

Soft sunlight

日差しが降り注ぐ

Sunlight pours down

日差しを避ける

To avoid the sunlight

Souvent confondu avec

日差し vs 日光

Nikko is a more scientific or formal term for sunlight. Hizashi is preferred in daily conversation about how the light feels.

日差し vs 陽射し

This is an alternative kanji spelling. Both are correct, but '日差し' is more common in standard writing.

Modèles grammaticaux

日差しが[形容詞] 日差しを[動詞]

How to Use It

Notes d'usage

Use 'hizashi' when describing the experience of light, such as its warmth or brightness. It is neutral in formality but leaning towards descriptive/casual usage. It is not used for the sun as a celestial body.


Erreurs courantes

Avoid using 'hizashi' to refer to the sun itself (use 'taiyo'). Do not use it when referring to artificial light, as it specifically refers to the sun.

Tips

💡

Focus on the 'Sashi' part

The kanji '差し' comes from 'sasu' (to insert/stream in). Think of sunlight streaming through a window.

⚠️

Don't confuse with sunlight itself

While 'taiyo' is the sun object, 'hizashi' is the light it casts. Use it when talking about the effect of the light.

🌍

The importance of sunlight

In Japan, 'hizashi' is often linked to seasonal changes. People cherish 'soft spring sunlight' after a cold winter.

Origine du mot

Derived from 'hi' (sun) and 'sasu' (to shine/stream into). The word literally describes the light that penetrates into an area.

Contexte culturel

Sunlight is highly valued in Japanese culture, especially after long, cloudy winters. The concept of 'komorebi' (sunlight filtering through trees) is also deeply related to the appreciation of 'hizashi'.

Astuce mémo

Think of 'Hi' (Sun) + 'Sashi' (Stabbing/Streaming). Imagine the sun's rays 'stabbing' through the clouds into your room.

Questions fréquentes

4 questions

「日光」は太陽の光という物理的な現象を指す硬い言葉です。「日差し」は光が差し込む様子や、肌に感じる暖かさなど、より感覚的で日常的な文脈で使われます。

太陽の光が非常に明るく、熱いことを意味します。夏の日中など、外にいると眩しく、肌が焼けるような強さを指します。

「日差しを浴びる」「日差しを遮る」「日差しを避ける」などが一般的です。光をどう扱うかという動作とセットで覚えておくと便利です。

一年中使えますが、特に季節の変わり目に「春の日差しが心地よい」や「夏の日差しが厳しい」のように、季節の情緒を表現する際によく使われます。

Teste-toi

fill blank

今日は___が強いので、帽子を被っていきましょう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 日差し

太陽の光が強いことを表すには「日差し」が最も自然です。

multiple choice

カーテンを閉めて、___を遮った。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 日差し

光を遮るためにカーテンを閉めるという文脈です。

sentence building

(浴びる / 公園で / 気持ちいい / 日差しを)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 公園で日差しを浴びると気持ちいい

「〜すると」の条件節を作るのが自然な日本語です。

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !