A2 particle #60 le plus courant 12 min de lecture

~と

to
At the A1 level, learners are introduced to と (to) as the primary way to say 'and' when connecting two nouns. It is taught as a simple conjunction for listing objects, such as 'ringo to mikan' (apples and oranges). At this stage, the focus is on the exhaustive nature of the list—if you use , you are naming everything in that specific group. Learners also encounter in the context of accompaniment, specifically with the phrase 'issho ni' (together). For example, 'tomodachi to issho ni' (together with a friend). The goal for A1 is to use to form basic sentences about daily life, such as what they ate or who they went to the store with. The grammar is kept simple: Noun + と + Noun. Complex uses like conditionals or quotes are generally avoided until later levels to prevent confusion with other particles like ni or de. Mastery at this level means being able to list two or three items clearly and indicating a partner for an action without mixing it up with the tool particle de.
At the A2 level, the use of と (to) expands into the realm of basic communication and reporting. Learners begin to use as a quotative marker with verbs like 'iimasu' (to say) and 'omoimasu' (to think). This allows them to express their opinions and report what others have said, which is a key requirement for A2 'Waystage' proficiency. For example, 'Oishii to omoimasu' (I think it's delicious). Additionally, the conditional is introduced in the context of giving directions or describing natural phenomena. Phrases like 'migi ni magaru to' (if you turn right) or 'fuyu ni naru to' (when it becomes winter) become part of the learner's repertoire. The distinction between (exhaustive) and (non-exhaustive) is also solidified here. A2 learners are expected to understand that implies a certain level of certainty or completeness that other connectors do not. They also start to use with verbs of mutual action like 'au' (to meet) or 'kekkon suru' (to marry), understanding the reciprocal nature of the particle in these specific contexts.
By B1, learners are expected to handle the nuances of と (to) in more complex sentence structures. The conditional is used more frequently to describe habitual actions or 'whenever' scenarios, such as 'Neru mae ni hon o yomu to, yoku nemuremasu' (Whenever I read a book before bed, I can sleep well). B1 learners also start to see in more formal expressions like 'to tomo ni' (along with) or 'to dōji ni' (at the same time as). The quotative function becomes more sophisticated, allowing for indirect quotes and the reporting of thoughts or rumors using 'to iu' (it is said that). Learners at this level must also distinguish from other conditional forms like tara and ba in more subtle contexts, such as avoiding when expressing a personal will or a request in the second clause. This level marks the transition from using as a simple 'and' to using it as a logical and structural tool for building complex, multi-clause sentences.
At the B2 level, と (to) is used in a variety of idiomatic and specialized ways. Learners encounter 'onomatopoeic adverbs' that require , such as 'yukkuri to' (slowly) or 'hakkiri to' (clearly). These add descriptive flair to their speaking and writing. The quotative is used in advanced structures like 'to iu koto wa' (which means that...) or 'to shite' (as a...). B2 learners also explore the use of in comparisons of degree and state, such as 'A to kurabete' (compared with A). The conditional is used to describe inevitable social outcomes or logical deductions in academic or professional discussions. At this stage, the learner should have a 'feel' for the particle, knowing instinctively when the exhaustive nature of is appropriate versus the more casual ya. They also begin to recognize in literary contexts where it might be used to create a specific rhythm or emphasis in a sentence, often appearing at the end of a list for dramatic effect.
C1 learners master the most subtle and literary uses of と (to). This includes the use of to mark the state or manner of an action in high-level prose, often replacing ni to create a more formal or evocative tone. They understand the use of in complex logical structures like 'A to ieba' (speaking of A...) or 'A to itte mo' (even if you say A...). The particle is also seen in archaic or highly formal patterns like '...nari to' or '...tomo.' C1 learners can use to navigate nuanced social situations, such as using the quotative to distance themselves from a statement ('...to no koto desu' - 'I am told that...'). They are also adept at using in legal or technical writing, where its exhaustive nature is used to define precise sets of conditions or items. At this level, is no longer just a word; it is a precision instrument for defining the boundaries of meaning and the relationships between complex abstract concepts.
At the C2 level, と (to) is used with the full range of historical and stylistic nuances available in the Japanese language. The learner can appreciate and use in classical-style poetry or extremely formal documents where it might function differently than in modern colloquial Japanese. They understand the deep etymological roots of the particle and how it has evolved to serve its current functions. C2 speakers can manipulate the 'rhythm' of a sentence by choosing between , ni, or zero-particle marking to achieve specific rhetorical effects. They are also masters of the 'implicit quote,' where is used to suggest a thought or feeling without explicitly using a verb of thinking. In professional or academic debate, they use the conditional to build airtight logical arguments, leveraging its sense of 'inevitable consequence' to persuade their audience. For a C2 learner, is a versatile tool that can be used to convey everything from the simplest list to the most profound philosophical connection, all while maintaining perfect register and cultural appropriateness.

~と en 30 secondes

  • Connects nouns in a complete list (A and B).
  • Indicates doing an action with someone (with X).
  • Marks the end of a quote or a thought (said that...).
  • Shows a natural or automatic result (if/when A, then B).

The Japanese particle と (to) is one of the most fundamental building blocks of the Japanese language, serving as a bridge between ideas, people, and actions. At its core, it functions similarly to the English word 'and' or 'with,' but its utility extends far beyond simple conjunction. For an English speaker, understanding is the first step toward moving from fragmented words to cohesive, flowing sentences. It is primarily used to list items exhaustively, indicate accompaniment, or mark the contents of a thought or statement. Unlike the English 'and,' which can connect nouns, verbs, and adjectives, the listing function of is strictly reserved for nouns. When you use to list things, you are implying a complete set—a 'closed' list where nothing else is included in the group you are discussing.

Exhaustive Listing
When connecting two or more nouns, signifies that the list is complete. If you say 'Apples and oranges,' and those are the only two things, is your tool.
Accompaniment
It marks the person or entity with whom an action is performed. It answers the question 'With whom?' in a sentence like 'I went to the park with my friend.'
Quotative Marker
In more advanced contexts, acts as a 'quote' bubble, wrapping up a thought, a sound, or a direct statement before a verb of thinking or speaking.

ペンノートを買いました。(Pen to nōto o kaimashita.)

Translation: I bought a pen and a notebook (and nothing else).

People use in daily life constantly. Whether you are ordering food ('Coffee and cake, please'), describing your weekend ('I went to the cinema with Tanaka-san'), or reporting what someone said ('He said that he is tired'), is the glue. It provides a sense of definitiveness. When a Japanese speaker hears in a list, their brain stops looking for more items; the list is closed. This contrasts with other particles like や (ya), which suggest there might be more items not mentioned. Furthermore, is used in natural conditionals—describing things that happen automatically, like 'When spring comes, flowers bloom.' This versatility makes it indispensable for reaching CEFR A2 proficiency and beyond.

友達映画を見ました。(Tomodachi to eiga o mimashita.)

Translation: I watched a movie with my friend.

In social settings, helps define relationships. By saying 'with X,' you are positioning yourself in relation to others. In professional settings, the quotative is vital for reporting emails, instructions, or meeting notes. It is a neutral particle, neither overly formal nor too casual, making it safe for almost any situation. However, its simplicity belies its power; misusing it by trying to connect two verbs (like 'I ate and slept') is a common beginner mistake. In Japanese, verbs require different connectors (like the -te form), while remains the king of nouns and specific logical conditions.

Mastering the syntax of と (to) requires understanding three distinct structural patterns. Each pattern changes the meaning of the particle slightly, though the underlying theme of 'connection' remains. Unlike English, where 'and' can be placed between almost any part of speech, Japanese is very strict about what can touch. If you are a beginner, focusing on the 'Noun + と + Noun' pattern is the priority. As you progress to A2 and B1 levels, you will start to see appearing at the end of clauses to show cause and effect, or after full sentences to indicate a quote.

Pattern 1: Noun A と Noun B
This is the 'And' function. It connects two nouns. You can extend this to Noun A と Noun B と Noun C. Note that the final noun is followed by the case particle (like を, は, or が), not .
Pattern 2: Person/Entity と Verb
This is the 'With' function. It indicates accompaniment. The person you are doing the action with is marked by . If you are doing it alone, you use 'hitori de' instead.
Pattern 3: Clause (Plain Form) と Verb
This is the conditional 'When/If' or the Quotative 'That.' When a verb in its dictionary form is followed by , it often means 'Whenever [Action A] happens, [Action B] inevitably follows.'

犬がいます。(Neko to inu ga imasu.)

Translation: There is a cat and a dog.

One nuance often missed by learners is the 'Mutual Action' vs. 'One-sided Action.' When you use with verbs like 'to meet' (au) or 'to talk' (hanasu), it implies a mutual, reciprocal relationship. If you say 'Tanaka-san to hanasu,' it suggests a conversation between equals. If you use the particle に (ni) instead, it can sometimes imply a one-way direction (talking to Tanaka-san). This subtle shift is why is often preferred for social interactions where both parties are active participants. In the context of comparisons, is used with 'onaji' (same) or 'chigau' (different). For example, 'A to B wa onaji desu' (A and B are the same).

右に曲がる、銀行があります。(Migi ni magaru to, ginkō ga arimasu.)

Translation: If you turn right, there is a bank (Natural consequence).

Finally, the quotative use of is essential for expressing internal thoughts. In Japanese, you don't just 'think something'; you 'think [Thought] + と.' This is why phrases like 'Omoimasu' (I think) or 'Iimasu' (I say) are almost always preceded by . This particle acts as the quotation marks of the spoken language. Even when the quote is indirect, the remains to signal that the preceding clause is the content of the communication. Understanding this helps you parse long Japanese sentences, as often marks the end of a sub-clause, allowing you to identify the main action of the sentence more easily.

You will hear と (to) in almost every conversation in Japan, from the bustling streets of Shibuya to a quiet tea house in Kyoto. Its ubiquity stems from its role as a fundamental connector. In a restaurant, the most common place you'll hear it is during the ordering process. The staff will repeat your order back to you using to ensure they have the full list. For instance, 'Kōhī to kēki desu ne?' (Coffee and cake, right?). Here, the provides a verbal checklist, confirming that the list is complete and no other items are expected. It creates a sense of order and finality in the transaction.

In the Office
Colleagues use to report news or relay messages. 'Buchō ga ashita wa yasumi da to iimashita' (The manager said that tomorrow is a day off). The quotative is the backbone of office communication.
In Nature and Directions
When asking for directions, people will use the conditional . 'Massugu iku to...' (If you go straight...). It implies a physical certainty—if you do A, B will definitely happen.

「お疲れ様」言いました。("Otsukaresama" to iimashita.)

Translation: He said "Otsukaresama" (Good job/Goodbye).

In casual speech, is often contracted or used in slangy ways. For example, the quotative often turns into って (tte) in informal conversations. Instead of 'Iu to' (If I say), you might hear 'Iu tte.' However, the core meaning remains the same. You'll also hear in onomatopoeic expressions, which are incredibly common in Japanese. Words like 'Kiritto' (sharply) or 'Fuwatto' (softly) use to turn a sound or a feeling into an adverbial phrase. This adds a layer of texture to the language that English often achieves through separate adverbs.

冬になる、雪が降ります。(Fuyu ni naru to, yuki ga furimasu.)

Translation: When winter comes, it snows.

Another place you'll encounter is in news broadcasts. When reporting facts or natural phenomena, the conditional is used to describe scientific certainties or regular occurrences. 'Ame ga furu to, kawa no mizu ga fuemasu' (When it rains, the river water increases). This usage conveys a sense of objective truth. In literature and anime, characters use the quotative to express their inner monologues, often ending a sentence with '...to omou' (I think...). This allows the audience to peek into the character's mind, making a vital tool for narrative depth.

The most frequent mistake English speakers make with と (to) is over-extending its 'and' function. In English, 'and' is a universal connector. You can say 'I ran and jumped' or 'The car is red and fast.' In Japanese, using in these cases is grammatically incorrect and will confuse native speakers. only connects nouns. If you try to say 'Hashiru to tobu' (Run and jump), a Japanese person will interpret it as a conditional: 'If I run, I jump,' which is likely not what you intended. To connect actions, you must use the -te form of the verb.

Mistake: Connecting Adjectives
Incorrect: 'Kirei to shizuka' (Clean and quiet). Correct: 'Kirei de shizuka.' You cannot use between adjectives.
Mistake: Non-Exhaustive Lists
Using when you only mean 'for example.' If you say 'Hon to pen o kaimashita,' it means you bought *only* those two. If you bought other things too, you must use や (ya).
Mistake: Confusing 'With' and 'By'
In English, we say 'I wrote with a pen.' In Japanese, is only for people/living things. For tools, you use で (de). 'Pen de kakimasu,' not 'Pen to kakimasu.'

❌ 寿司食べました。(Sushi to tabemashita.)

This means 'I ate with the sushi' (as if the sushi was your dining partner). Use 'Sushi o tabemashita' instead.

Another subtle error involves the conditional . Beginners often use it for things that are not certain or natural consequences. For example, 'If I have money, I will buy a car.' Since buying a car is a personal choice and not a natural law of the universe, is usually not the best choice here; たら (tara) would be more appropriate. is best for 'If you push this button, the light comes on' or 'When it's 7 PM, the news starts.' Using for personal will or requests ('If you go, please buy milk') is a common error that makes the speaker sound robotic or overly deterministic.

❌ 箸食べます。(Hashi to tabemasu.)

Incorrect. This sounds like you are eating alongside your chopsticks. Correct: 'Hashi de tabemasu' (Eat using chopsticks).

Lastly, be careful with the word order. In English, we say 'Me and my friend.' In Japanese, it is much more natural to put the other person first: 'Tomodachi to watashi.' While not strictly a 'mistake' in the sense of being ungrammatical, putting yourself first can sound slightly self-centered in Japanese culture. Also, remember that cannot be used to connect sentences (e.g., 'I went to the store and I bought milk'). For that, you need to conjugate the first verb into the -te form or use a conjunction like 'soshite.'

Japanese has several ways to say 'and' or 'with,' and choosing the right one depends on the context and what you are trying to imply about the list or the action. While と (to) is the most common for exhaustive lists, other particles like や (ya), も (mo), and に (ni) offer different nuances. Understanding these differences is key to sounding more natural and precise. For example, if you are listing your hobbies, you probably don't want to use because it implies those are the *only* hobbies you have, which might sound limited or overly formal.

と (To) vs. や (Ya)
is exhaustive (A and B, and that's it). is non-exhaustive (A and B, among others). Use when giving examples.
と (To) vs. も (Mo)
means 'also' or 'too.' While connects two things in one thought, adds something to a previous thought. 'A mo B mo' means 'Both A and B.'
と (To) vs. に (Ni)
When listing, can be used in very formal or traditional contexts (like a menu) to mean 'and also.' In accompaniment, implies a direction (to someone), while implies a mutual action (with someone).

ノートを買いました。(Hon ya nōto o kaimashita.)

Translation: I bought books, notebooks, and other such things.

In the realm of 'with,' you might encounter と共に (to tomo ni). This is a more formal version of , often translated as 'along with' or 'at the same time as.' It is used in written Japanese or formal speeches. For example, 'Kazoku to tomo ni sugosu' (Spending time along with one's family). Another alternative is と一緒に (to issho ni). While alone can mean 'with,' adding issho ni (together) emphasizes the 'togetherness' of the action. It is very common in spoken Japanese to say 'Tomodachi to issho ni ikimasu' rather than just 'Tomodachi to ikimasu.'

田中さんと一緒に行きます。(Tanaka-san to issho ni ikimasu.)

Translation: I will go together with Tanaka-san (Stronger emphasis on 'together').

For conditionals, competes with たら (tara), ば (ba), and なら (nara). As mentioned, is for natural consequences. たら is the most versatile 'if' and is used for hypothetical situations. is often used for general conditions or 'if only' scenarios. なら is used when providing advice based on what the other person said ('If that's the case, then...'). Distinguishing these four is a major milestone in Japanese learning, but remembering that is the 'automatic' conditional will help you use it correctly 90% of the time.

How Formal Is It?

Formel

"本件につきまして、担当者と協議いたします。"

Neutre

"友達と晩ご飯を食べに行きます。"

Informel

"明日、雨だってさ。"

Child friendly

"パパとママ、大好き!"

Argot

"それ、マジかと。"

Le savais-tu ?

In ancient Japanese, 'to' was sometimes used as a suffix for nouns to turn them into adverbs, a function that survives today in onomatopoeic words like 'kiritto' or 'pishitto'.

Guide de prononciation

UK /toʊ/
US /toʊ/
Unstressed. As a particle, it is usually pronounced quickly and attached to the preceding word.
Rime avec
No (の) Mo (も) Ko (こ) So (そ) Ho (ほ) Yo (よ) Ro (ろ) Wo (を)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like the English word 'to' (too). It should be a short 'o' like 'open'.
  • Putting too much emphasis on it, making it sound like a separate word.
  • Elongating the vowel (too-oo). It must be short.
  • Dropping the 't' sound in fast speech.
  • Confusing it with 'do' (though this is rare for English speakers).

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it is a single hiragana character.

Écriture 1/5

One of the simplest hiragana to write.

Expression orale 2/5

Easy to use, but beginners often use it incorrectly for verbs.

Écoute 2/5

Can be hard to hear in fast speech when it blends with the next word.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

は (wa) を (o) に (ni) が (ga) の (no)

Apprends ensuite

や (ya) も (mo) から (kara) まで (made) より (yori)

Avancé

とともに (to tomo ni) とあって (to atte) とあれば (to areba) といい〜といい (to ii... to ii) といえども (to iedomo)

Grammaire à connaître

Noun + と + Noun

りんごとみかん。

Person + と + Verb

友達と遊ぶ。

Dictionary Form Verb + と

食べると太る。

Plain Form Clause + と思う

安いと思う。

Quote + と言う

「はい」と言う。

Exemples par niveau

1

パンと卵を食べました。

I ate bread and an egg.

N1 と N2: Exhaustive list of what was eaten.

2

田中さんと行きます。

I will go with Tanaka-san.

Person と: Indicates accompaniment.

3

猫と犬がいます。

There is a cat and a dog.

N1 と N2: Listing two animals.

4

お母さんと電話しました。

I talked with my mother on the phone.

Person と: The person with whom the interaction occurred.

5

コーヒーと紅茶、どちらがいいですか。

Coffee and tea, which do you prefer?

N1 と N2: Presenting two options.

6

友達と映画を見ました。

I watched a movie with a friend.

Person と: Accompaniment.

7

机の上に本とペンがあります。

There is a book and a pen on the desk.

N1 と N2: Listing objects in a location.

8

先生と話しました。

I spoke with the teacher.

Person と: Mutual interaction.

1

日本料理はおいしいと思います。

I think Japanese food is delicious.

Clause + と思います: Marking a personal thought.

2

彼は「さようなら」と言いました。

He said "Goodbye."

Quote + と言いました: Marking a direct quote.

3

春になると、花が咲きます。

When spring comes, flowers bloom.

Verb (Plain) + と: Natural consequence/conditional.

4

この道をまっすぐ行くと、駅があります。

If you go straight down this road, there is a station.

Verb (Plain) + と: Directional conditional.

5

明日、雨が降ると思います。

I think it will rain tomorrow.

Clause + と思います: Prediction/opinion.

6

田中さんは来られないと言っていました。

Tanaka-san was saying that he/she cannot come.

Clause + と言っていました: Reporting what someone said.

7

ボタンを押すと、水が出ます。

If you press the button, water comes out.

Verb (Plain) + と: Mechanical/natural result.

8

私の趣味は料理と旅行です。

My hobbies are cooking and traveling.

N1 と N2: Exhaustive list of hobbies.

1

お酒を飲むと、顔が赤くなります。

Whenever I drink alcohol, my face turns red.

Verb (Plain) + と: Habitual/physiological result.

2

彼はもうすぐ着くと言っています。

He is saying that he will arrive soon.

Clause + と言っている: Current state of reporting.

3

窓を開けると、涼しい風が入ってきました。

When I opened the window, a cool breeze came in.

Verb (Plain) + と: Discovery/succession of events.

4

日本に行くと、いつも寿司を食べます。

Whenever I go to Japan, I always eat sushi.

Verb (Plain) + と: Habitual action.

5

この薬を飲むと、すぐによくなりますよ。

If you take this medicine, you'll get better right away.

Verb (Plain) + と: Reliable result.

6

彼女は「また明日」と言って、帰りました。

She said "See you tomorrow" and went home.

Quote + と言って: Sequential action with a quote.

7

勉強しないと、試験に合格できません。

If you don't study, you can't pass the exam.

Verb (Negative) + と: Necessary condition.

8

食べすぎると、お腹が痛くなります。

If you eat too much, your stomach will hurt.

Verb (Plain) + と: Natural physical consequence.

1

ゆっくりと歩いてください。

Please walk slowly.

Adverb + と: Marking the manner of action.

2

彼は天才だと言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that he is a genius.

と + 言っても: Even if one says...

3

経済の回復とともに、失業率が下がった。

Along with the economic recovery, the unemployment rate fell.

Noun + とともに: Simultaneous change.

4

はっきりと言ってください。

Please speak clearly.

Adverb + と: Marking the manner of speech.

5

期待とは裏腹に、結果は良くなかった。

Contrary to expectations, the results were not good.

Noun + とは: Contrast/Emphasis.

6

理想と現実は違うものだ。

Ideals and reality are different things.

N1 と N2: Comparison/Contrast.

7

雨が降るという予報でしたが、晴れました。

The forecast said it would rain, but it was sunny.

Clause + という: Defining the content of the forecast.

8

彼は黙ったまま、じっと私を見つめた。

He stared at me fixedly while remaining silent.

Adverb (Onomatopoeia) + と: Manner of action.

1

時代の変化とともに、価値観も変わっていく。

Values change along with the changes of the times.

Noun + とともに: Parallel progression.

2

彼は政治家というよりは、むしろ芸術家だ。

He is more of an artist than a politician.

A というよりは B: Comparison of labels.

3

万が一、失敗したとしても、諦めないでください。

Even if, by some chance, you fail, please do not give up.

と + しても: Even assuming that...

4

彼女の歌声は、聞く人をうっとりとさせた。

Her singing voice made the listeners feel enchanted.

Adverb + と + させる: Causative manner.

5

事実と異なる内容が含まれています。

It contains content that differs from the facts.

Noun + と + 異なる: Comparison/Difference.

6

彼が犯人だとは、到底信じられない。

I simply cannot believe that he is the culprit.

Clause + とは: Emphasized object of belief.

7

日本を代表する作家といえば、誰を思い浮かべますか。

Speaking of authors who represent Japan, who comes to mind?

Noun + といえば: Topic introduction.

8

環境問題は、我々人類にとって避けては通れない課題だ。

Environmental issues are an unavoidable challenge for us humans.

Noun + にとって: From the perspective of.

1

人生とは、終わりのない旅のようなものだ。

Life is something like an endless journey.

Noun + とは: Definition/Philosophical topic.

2

彼は、何事もなかったかのように振る舞った。

He behaved as if nothing had happened.

かのように: Simile/Manner.

3

科学の進歩は、必ずしも人類の幸福と直結するわけではない。

Scientific progress does not necessarily lead directly to human happiness.

Noun + と + 直結する: Direct connection.

4

彼女は、一言も発することなく、すっと立ち去った。

Without uttering a single word, she stood up and left smoothly.

Adverb + と: Literary manner of action.

5

その法案は、国民の強い反対とともに否決された。

The bill was rejected along with strong opposition from the citizens.

Noun + とともに: Simultaneous occurrence in formal context.

6

彼が何を言おうと、私の決心は変わらない。

No matter what he says, my determination will not change.

と + (Volitional): No matter what...

7

伝統を守ると同時に、新しい技術も取り入れるべきだ。

While protecting tradition, we should also incorporate new technology.

と + 同時に: At the same time as.

8

それは、言わば、現代の魔法のようなものだ。

That is, so to speak, something like modern magic.

言わば...のような: Metaphorical expression.

Collocations courantes

友達と会う
〜と思う
〜と言う
〜と同じ
〜と違う
〜と結婚する
〜と相談する
〜と戦う
〜と比べる
〜と別れる

Phrases Courantes

〜と一緒に

〜と呼ぶ

〜と聞く

〜と見える

〜と化す

〜と並ぶ

〜と称する

〜と対照的に

〜と引き換えに

〜と協力する

Souvent confondu avec

~と vs や (ya)

English speakers use 'to' for all 'and's, but 'ya' is needed for incomplete lists.

~と vs に (ni)

Confused in accompaniment (talking 'to' vs 'with' someone).

~と vs で (de)

Confused in 'with' (with a person vs with a tool).

Expressions idiomatiques

"切っても切れない"

Inseparable. Literally 'cannot be cut even if you try to cut it.'

彼と私は切っても切れない仲だ。

Common

"手に手をとって"

Hand in hand. Cooperating closely.

二人は手に手をとって歩き出した。

Literary

"〜と肩を並べる"

To be on par with someone. Literally 'to line up shoulders.'

彼はプロと肩を並べる実力がある。

Common

"〜と手を切る"

To break off relations with someone. Literally 'to cut hands.'

悪い友達と手を切る。

Common

"〜と鼻を突き合わせる"

To be in very close proximity. Literally 'to put noses together.'

狭い部屋で彼と鼻を突き合わせて座った。

Colloquial

"〜と軌を一にする"

To follow the same path or logic. Literally 'to have the same wheel tracks.'

彼の意見は私のと軌を一にしている。

Formal

"〜と一線を画す"

To draw a line between; to distinguish oneself from.

その作品は他とは一線を画している。

Formal

"〜と目される"

To be regarded as; to be the favorite for.

彼が次期社長と目されている。

Journalistic

"〜と相まって"

Coupled with; in combination with.

努力と運が相まって成功した。

Formal

"〜と打って変わって"

To change completely from (a previous state).

昨日と打って変わって、今日は晴天だ。

Common

Facile à confondre

~と vs や (ya)

Both mean 'and'.

'To' is for a complete list; 'ya' is for an incomplete list of examples.

AとB (Only A and B). AやB (A, B, and others).

~と vs も (mo)

Both can connect ideas.

'To' links items in one group; 'mo' adds an item to an existing context.

AとB (A and B). AもBも (Both A and B).

~と vs に (ni)

Both used with people.

'To' is for mutual actions; 'ni' is for actions directed at someone.

田中さんと話す (Talk with Tanaka). 田中さんに話す (Talk to Tanaka).

~と vs で (de)

Both translated as 'with' in English.

'To' is for people/animals; 'de' is for tools/methods.

友達と行く (Go with a friend). バスで行く (Go by bus).

~と vs たら (tara)

Both mean 'if/when'.

'To' is for natural results; 'tara' is for hypothetical or one-time events.

春になると (When spring comes). 雨が降ったら (If it rains).

Structures de phrases

A1

N1 と N2 を Verb

お茶とケーキを飲みました。

A1

Person と Verb

家族と住んでいます。

A2

Plain Form + と思う

明日来ると思う。

A2

Plain Form + と言った

行かないと言った。

A2

Verb (Dictionary) + と、Result

冬になると寒い。

B1

Noun + と同じ/違う

これと同じです。

B1

Noun + といっしょに

彼といっしょに勉強する。

B2

Onomatopoeia + と

きらきらと光る。

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High. It is one of the top 5 most used particles in Japanese.

Erreurs courantes
  • Using 'と' to connect verbs (e.g., Taberu to neru). Tabete nemasu.

    'と' only connects nouns. To connect actions, use the -te form.

  • Using 'と' for tools (e.g., Hashi to tabemasu). Hashi de tabemasu.

    'と' is for accompaniment (people). 'で' is for instruments/tools.

  • Using 'と' for incomplete lists. Use 'や' (ya) instead.

    'と' implies the list is 100% complete. Use 'や' for examples.

  • Using 'と' for personal 'if' (e.g., Jikan ga aru to, ikimasu). Jikan ga attara, ikimasu.

    'と' is for natural/automatic results. For personal plans, use 'tara'.

  • Connecting adjectives with 'と'. Use the -te form (e.g., Kirei de shizuka).

    'と' cannot link adjectives. You must conjugate the first adjective.

Astuces

The Noun-Only Rule

Always remember that 'と' for 'and' only works for nouns. If you find yourself wanting to put it between two verbs, stop! Use the -te form instead. This is the #1 mistake for beginners.

Mutual vs. One-Way

When meeting or talking to someone, 'と' implies a mutual interaction. 'Tanaka-san to au' means you both met up. 'Tanaka-san ni au' can sometimes mean you happened to run into them or sought them out.

The 'Automatic' If

Think of the conditional 'と' as a machine. If you put 'Input A' in, 'Output B' always comes out. It's for facts, not for 'If I feel like it' or 'If you want'.

The 'Together' Boost

If you want to sound more natural when saying 'with someone,' add 'issho ni' after the 'と'. It makes the sentence feel warmer and more complete in conversation.

Closing the List

When you use 'と', you are telling the reader 'this is the whole list.' If you aren't sure if you've listed everything, use 'や' instead to be safe.

The Quote Bubble

Whenever you hear 'と' after a full sentence, get ready for a verb like 'think' or 'say.' It's a signal that the speaker is reporting information.

Softening Opinions

In Japan, being too direct can be rude. Ending your sentences with '...to omoimasu' (I think...) is a great way to be polite while still sharing your view.

Word Order Matters

When saying 'Me and X,' always put the other person first: 'Tomodachi to watashi.' It's more polite and sounds much more like a native speaker.

Keep it Short

The 'o' in 'to' is short. Don't drag it out like 'tohhh.' A quick, crisp 'to' is what you're aiming for.

The 'With' Check

Before using 'と' for 'with,' ask yourself: 'Is this a person or a tool?' Person? Use 'と'. Tool? Use 'で'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'TO' as a 'TIE' that connects two things together. You 'TIE' (TO) a friend to your trip, or 'TIE' (TO) a pen to a book.

Association visuelle

Imagine a physical chain link between two nouns. The link is shaped like the character 'と'.

Word Web

And With Quote If/When Together Same Different Said

Défi

Try to use 'to' in three different ways in one paragraph: once for 'and', once for 'with', and once for 'I think'.

Origine du mot

The particle 'to' originates from Old Japanese. It is believed to have developed from a demonstrative or a word indicating a place or direction.

Sens originel : Originally, it likely pointed to a specific entity or a point of contact.

Japonic

Contexte culturel

Be careful when using 'と' with people. Using 'to' (with) vs 'ni' (to) can change the power dynamic of a conversation.

English speakers often struggle with 'と' because they want to use it for 'and' between verbs. In English, 'and' is a multi-tool; in Japanese, 'と' is a specialized instrument.

The movie 'Tonari no Totoro' (My Neighbor Totoro) uses 'no' but the concept of 'with Totoro' would use 'と'. Japanese proverbs often use the conditional 'と', such as 'Chiri mo tsumoreba yama to naru' (Even dust, if piled up, becomes a mountain). The phrase 'Zutto Issho' (Together Forever) is a common romantic trope using the 'with' nuance.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping

  • これとこれをください。
  • 袋とレシートをお願いします。
  • カードと現金、どちらですか。
  • 友達と買い物をします。

Giving Directions

  • 角を曲がるとあります。
  • まっすぐ行くと駅です。
  • 橋を渡ると公園です。
  • 信号を右に行くと見えます。

Expressing Opinions

  • いいと思います。
  • 難しいと思います。
  • 彼は親切だと言いました。
  • 明日だと思っていました。

Daily Routine

  • 家族と食べます。
  • 犬と散歩します。
  • パンとコーヒーの朝食。
  • 夜になると寝ます。

Reporting News

  • 雨が降ると聞きました。
  • 田中さんが来ると言っていました。
  • 会議は中止だとのことです。
  • ニュースによると...

Amorces de conversation

"週末は誰と過ごしますか? (Who do you spend your weekends with?)"

"コーヒーと紅茶、どちらが好きですか? (Do you like coffee or tea?)"

"日本料理についてどう思いますか? (What do you think about Japanese food?)"

"子供の時、何と何が好きでしたか? (When you were a child, what things did you like?)"

"明日、雨が降ると思いますか? (Do you think it will rain tomorrow?)"

Sujets d'écriture

今日、誰と何をしましたか?詳しく書いてください。 (Who did you do what with today? Write in detail.)

あなたの好きな食べ物と飲み物について書いてください。 (Write about your favorite food and drink.)

「幸せ」とは何だと思いますか? (What do you think 'happiness' is?)

春になると、あなたの国では何が起きますか? (When spring comes, what happens in your country?)

最近、友達とどんな話をしましたか? (What kind of things did you talk about with your friend recently?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you cannot use 'と' to connect sentences like 'I went to the park and I saw a bird.' To connect sentences, you should use the -te form of the verb or a conjunction like 'soshite'. 'と' is strictly for nouns or specific conditional/quotative structures.

Yes, when used to list nouns (N1 と N2), it implies that the list is complete. If you want to say 'A, B, and others,' you should use 'や' (ya) or 'など' (nado). This is a key difference between Japanese and English.

'と' alone can mean 'with,' but 'と一緒に' (to issho ni) emphasizes the togetherness. For example, 'Tomodachi to ikimasu' means 'I go with a friend,' while 'Tomodachi to issho ni ikimasu' means 'I go together with a friend.' The latter is more common in spoken Japanese.

Use 'と' for 'if' or 'when' when the result is a natural consequence, a mechanical result, or a habitual action. For example: 'If you push this button, the light turns on' or 'When spring comes, flowers bloom.' Do not use it for personal will or requests.

No, 'と' cannot connect adjectives. To say 'The room is clean and quiet,' you use the -te form: 'Heya wa kirei de shizuka desu.' This is a very common mistake for English speakers.

When 'と' follows an onomatopoeic word (like 'niko niko' or 'don don'), it acts as an adverbial marker. It turns the sound or feeling into a description of how an action is performed. For example, 'niko niko to warau' means 'to smile beamingly'.

To connect verbs, you use the -te form. For example, 'Tabete nemashita' (I ate and slept). You cannot say 'Taberu to neru' unless you mean 'Whenever I eat, I sleep' (conditional).

No. For tools, use 'で' (de). 'Pen de kakimasu' (I write with a pen). 'と' is only for accompaniment by a person or a living thing.

The quotative 'と' marks the end of a direct or indirect quote. It is used before verbs like 'iimasu' (say), 'omoimasu' (think), or 'kikimasu' (hear). It's like the quotation marks of the spoken language.

In some advanced structures like '...to shite' (as a...), it can. But for A2 level, focus on 'and', 'with', and 'if/when'.

Teste-toi 185 questions

writing

Translate to Japanese: 'I ate bread and eggs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I went to the park with a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I think it's delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He said "Hello".'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'When spring comes, it gets warm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I bought a book and a pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I will go with Tanaka-san.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I think it will rain tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'If you push this, the door opens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I talked with the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'My hobbies are cooking and reading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'She said she is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'When it's 7 o'clock, the news starts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I think he is a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I am the same as you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'If you go straight, there is a bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want to go with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I think this is better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He said he will come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Whenever I see him, I smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I went with a friend' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Apples and oranges' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I think it's good' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He said hello' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When it's winter, it's cold' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm with Tanaka-san' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I bought a pen and paper' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I think so too' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If you turn right, there is a park' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I talked with my mother' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I think it's difficult' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She said she is coming' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When I drink tea, I feel calm' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm the same as him' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please speak clearly' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I went together with a friend' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I think it will be fine tomorrow' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He said he likes sushi' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If you don't sleep, you'll be tired' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I think this is the best' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Tanaka-san [ ] ikimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Ringo [ ] mikan o kaimashita.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Oishii [ ] omoimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Iku [ ] iimashita.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Fuyu ni naru [ ] samui.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Tomodachi [ ] hanasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Hon [ ] pen ga arimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Kuru [ ] omoimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Magaru [ ] ginkō ga arimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Kazoku [ ] taberu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Onaji [ ] omoimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Chigau [ ] iimashita.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Yukkuri [ ] aruku.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Hakkiri [ ] iu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the particle: Tomo [ ] ni.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !