Phrase in 30 Seconds
A polite and essential way to tell a driver exactly where you want to get out of a vehicle.
- Means: 'Please stop [the car] over there' (literal: 'Please make it stand there').
- Used in: Taxis, private cars, or when a friend is driving you somewhere.
- Don't confuse: With '멈춰 주세요' (Stop!), which sounds like an emergency or a command.
Explication à ton niveau :
Signification
A request to a driver to stop the vehicle at a specific spot.
Contexte culturel
Taxi drivers are often called '기사님' (Gisanim), which is a respectful title for a professional. Using this before '저기 세워 주세요' makes you sound very polite and cultured. In narrow residential alleys, it's polite to tell the driver to stop at the entrance of the alley rather than making them drive all the way in, which can be difficult to turn around. The 'Palli-palli' (hurry-hurry) culture means drivers might stop quickly. Always check for motorcycles (delivery drivers) passing on the right before opening the door! Most taxis have a 'stop' button or you just speak. On buses, you MUST press the 'stop' button ({하차 벨|下車 bell}) before the stop, rather than speaking to the driver.
Point while you speak
Even if your Korean is perfect, pointing at the spot makes it 100% clear for the driver.
Avoid Highway Stops
Never ask a driver to stop on a highway ({고속도로|高速道路}). It's dangerous and illegal.
Point while you speak
Even if your Korean is perfect, pointing at the spot makes it 100% clear for the driver.
Avoid Highway Stops
Never ask a driver to stop on a highway ({고속도로|高速道路}). It's dangerous and illegal.
Use 'Gisanim'
Starting your sentence with '기사님' (Gisanim) will almost always get you better service.
Teste-toi
Fill in the blank to ask the taxi driver to stop in front of the bank.
기사님, 은행 ____ 세워 주세요.
'앞에' means 'in front of', which is the most common way to specify a stop.
Which phrase is the most natural and polite to use with a taxi driver?
How do you say 'Please stop over there'?
This is the standard polite form for service interactions.
Complete the dialogue.
Passenger: 저기 편의점 보이시죠? ____. Driver: 네, 알겠습니다.
The passenger is identifying a landmark to stop at.
Match the phrase to the situation.
You are in a hurry and need to stop immediately.
'빨리' means 'quickly', appropriate for an urgent stop.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
5 exercices기사님, 은행 ____ 세워 주세요.
'앞에' means 'in front of', which is the most common way to specify a stop.
How do you say 'Please stop over there'?
This is the standard polite form for service interactions.
Passenger: 저기 편의점 보이시죠? ____. Driver: 네, 알겠습니다.
The passenger is identifying a landmark to stop at.
You are in a hurry and need to stop immediately.
'빨리' means 'quickly', appropriate for an urgent stop.
🎉 Score : /5
Questions fréquentes
10 questionsNo, bus drivers only stop at official stops. Use the stop button instead.
'여기' is 'here' (right now), '저기' is 'over there' (a bit further away).
It's only for close friends. Using it with a taxi driver is considered rude.
Yes, most Koreans understand 'Stop', but '세워 주세요' is much more natural and polite.
Say '신호등 앞에서 세워 주세요'.
Yes, it can mean to park, but '주차하다' is the more specific word for long-term parking.
Say '바로 여기 세워 주세요'.
Yes, '세워 주십시오' or '정차해 주십시오'.
Say '지나쳤어요! 그냥 여기서 세워 주세요' (You passed it! Just stop here).
No, for a person, say '잠깐만요' (Wait a second).
Expressions liées
여기서 내려 주세요
synonymPlease let me off here.
잠깐만 세워 주세요
similarPlease stop for just a moment.
정차해 주세요
specialized formPlease stop the vehicle (formal).
멈춰 주세요
contrastPlease stop!
Où l'utiliser
In a Taxi
Passenger: 기사님, 저기 파란 대문 앞에 세워 주세요.
Driver: 네, 알겠습니다. 여기서 세워 드릴게요.
Friend's Car
Me: 민수야, 저기 편의점 앞에 세워 줘.
Minsu: 응, 알았어. 뭐 사려고?
Seeing a Friend on the Street
Passenger: 어! 저기 제 친구가 있어요. 잠깐만 세워 주세요!
Driver: 네, 바로 세울게요.
Directing a Delivery Truck
Resident: 기사님, 차를 저기 나무 옆에 세워 주세요.
Delivery Driver: 네, 거기 세우고 짐 내릴게요.
At a Bus Stop (Illegal Request)
Passenger: 기사님, 저기서 그냥 세워 주세요.
Bus Driver: 안 돼요. 정류장에서만 세울 수 있어요.
Emergency Stop
Passenger: 배가 너무 아파요! 저기 화장실 앞에 빨리 세워 주세요!
Driver: 네, 알겠습니다! 금방 세울게요.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Sewu' as 'Set' + 'Up'. You are asking the driver to 'Set Up' the car's position 'Over there' (Jeogi).
Association visuelle
Imagine you are in a taxi and you see a giant 'STOP' sign standing on legs over there. You point at it and say 'Sewo' (Make it stand!).
Rhyme
Jeogi sewo, don't be slow, that's where I want to go!
Story
You are riding a giant robot. To get off, you have to tell the robot to 'stand' still. You point to a spot and shout 'Sewo!' so it stops walking and lets you down.
In Other Languages
In Japanese, 'tomete kudasai' uses the verb 'tomeru' (to stop/park), which is very similar in function to 'sewuda'. In English, we say 'pull over', which has a more directional feel.
Word Web
Défi
Next time you watch a K-drama, wait for a taxi scene. Every time someone gets out, try to say '저기 세워 주세요' before they do!
Review this phrase 1 day, 3 days, and 7 days after your first taxi ride in Korea.
Prononciation
The 'j' sound is soft, like 'j' in 'jump' but with less air.
The 'w' sound is a quick glide from 'u' to 'eo'.
Polite ending, keep the 'yo' clear.
Spectre de formalité
저기 세워 주십시오. (General request to stop.)
저기 세워 주세요. (General request to stop.)
저기 세워 줘. (General request to stop.)
저기 스톱! (General request to stop.)
The verb '세우다' is the causative form of the Middle Korean verb '셔다' (syeoda), which meant 'to stand'. The causative suffix '-우-' was added to create '셔우다', which evolved into the modern '세우다'.
Le savais-tu ?
The same verb '세우다' is used for 'setting a record' (기록을 세우다) or 'making a plan' (계획을 세우다).
Notes culturelles
Taxi drivers are often called '기사님' (Gisanim), which is a respectful title for a professional. Using this before '저기 세워 주세요' makes you sound very polite and cultured.
“기사님, 저기서 세워 주세요.”
In narrow residential alleys, it's polite to tell the driver to stop at the entrance of the alley rather than making them drive all the way in, which can be difficult to turn around.
“골목 입구에 세워 주세요.”
The 'Palli-palli' (hurry-hurry) culture means drivers might stop quickly. Always check for motorcycles (delivery drivers) passing on the right before opening the door!
“오토바이 조심하세요! (Watch out for motorcycles!)”
Most taxis have a 'stop' button or you just speak. On buses, you MUST press the 'stop' button ({하차 벨|下車 bell}) before the stop, rather than speaking to the driver.
“벨을 눌러 주세요. (Please press the bell.)”
Amorces de conversation
택시를 탔을 때, 어디에서 세워 달라고 할 거예요?
친구 차를 타고 가다가 예쁜 카페를 봤어요. 뭐라고 할까요?
Erreurs courantes
저기 멈춰 주세요.
저기 세워 주세요.
L1 Interference
저기 서 주세요.
저기 세워 주세요.
L1 Interference
저기 세워요.
저기 세워 주세요.
L1 Interference
저기 앉아 주세요.
저기 세워 주세요.
L1 Interference
In Other Languages
Pare allí, por favor.
Spanish doesn't have a specific 'causative' verb form for this; it just uses the standard verb for 'to stop'.
Arrêtez-vous là-bas, s'il vous plaît.
Korean focuses on the driver 'making the car stand', while French focuses on the driver 'stopping themselves'.
Halten Sie bitte dort drüben an.
German 'halten' can also mean 'to hold', whereas '세우다' is strictly about 'making something stand'.
あそこで止めてください (Asoko de tomete kudasai).
The grammar is almost identical, reflecting the shared linguistic influence.
قف هناك من فضلك (Qif hunaka min fadlik).
Arabic uses a direct command form followed by a politeness marker, rather than a 'favor' verb pattern.
在那儿停一下 (Zài nà'er tíng yīxià).
Chinese uses 'yīxià' (a bit) to be polite, while Korean uses the '-주세요' (give me the favor) pattern.
Pare ali, por favor.
No causative nuance like the Korean 'sewuda'.
Pull over there, please.
English 'pull over' implies moving to the side of the road, while '세워 주세요' just means 'stop'.
Spotted in the Real World
“저기 세워 주세요.”
Ji-an is in a taxi and asks to be dropped off near her neighborhood.
“기사님, 저기 잠깐만 세워 주시겠어요?”
The wealthy mother asks the driver (Ki-taek) to stop the car.
“아저씨 저기서 세워 주세요”
A song about a taxi ride through Seoul.
Facile à confondre
Learners think it means 'stop the car' because the root is 'to stand'.
Remember that '서다' is for the person, '세우다' is for the object (the car).
Sounds like '내려 주세요' (let me off).
'내려 가세요' means 'Go down'. Don't tell the driver to go down!
Questions fréquentes (10)
No, bus drivers only stop at official stops. Use the stop button instead.
usage contexts'여기' is 'here' (right now), '저기' is 'over there' (a bit further away).
basic understandingIt's only for close friends. Using it with a taxi driver is considered rude.
cultural usageYes, most Koreans understand 'Stop', but '세워 주세요' is much more natural and polite.
practical tipsSay '신호등 앞에서 세워 주세요'.
usage contextsYes, it can mean to park, but '주차하다' is the more specific word for long-term parking.
grammar mechanicsSay '바로 여기 세워 주세요'.
practical tipsYes, '세워 주십시오' or '정차해 주십시오'.
grammar mechanicsSay '지나쳤어요! 그냥 여기서 세워 주세요' (You passed it! Just stop here).
practical tipsNo, for a person, say '잠깐만요' (Wait a second).
usage contexts