A2 Idiom Neutre 1 min de lecture

찬물을 끼얹다.

chanmureul kkieon-da.

Pour cold water (on enthusiasm).

Phrase in 30 Seconds

To dampen someone's enthusiasm or spoil a joyful atmosphere by saying something negative or unexpected.

  • Means: To ruin a good mood or stop someone's excitement abruptly.
  • Used in: Meetings, social gatherings, or when someone shares good news.
  • Don't confuse: It is not about actual water; it is purely metaphorical.
High energy + Negative comment = Awkward silence

Explication à ton niveau :

This phrase means to stop a happy mood. If people are happy and you say something bad, you are throwing cold water.
When people are excited about something, they are in a good mood. If you say something negative that makes everyone feel bad, you are 'throwing cold water' on them.
This idiom describes the act of dampening enthusiasm. It is used when someone makes a discouraging or pessimistic remark that abruptly ends a positive or joyful social atmosphere.
The idiom '찬물을 끼얹다' functions as a metaphor for social disruption. It characterizes the behavior of an individual who, through ill-timed criticism or negativity, effectively neutralizes the collective excitement of a group.
This phrase serves as a socio-linguistic marker for the violation of conversational 'nunchi'. It denotes the deliberate or inadvertent act of extinguishing the affective energy of a social gathering, often through the introduction of discordant or sobering information.
Syntactically, the phrase functions as a transitive idiom where the metaphorical object 'cold water' acts as an agent of emotional thermal regulation. It captures the cognitive dissonance between a group's shared positive affect and the sudden, jarring introduction of reality-based negativity.

Signification

To dampen someone's enthusiasm or spoil a joyful atmosphere.

🌍

Contexte culturel

Reflects the importance of 'nunchi' (reading the room).

💡

Context is key

Only use this when the mood is actually positive.

💡

Context is key

Only use this when the mood is actually positive.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct verb.

그가 갑자기 우리 대화에 찬물을 ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 끼얹었다

The idiom is '찬물을 끼얹다'.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

2 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank A2

그가 갑자기 우리 대화에 찬물을 ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 끼얹었다

The idiom is '찬물을 끼얹다'.

🎉 Score : /2

Questions fréquentes

1 questions

No, it is too informal and metaphorical for professional writing.

Expressions liées

🔄

분위기를 깨다

synonym

To break the mood

Où l'utiliser

💼

Office Meeting

Team Lead: We finally finished the project!

Colleague: But we are still over budget. Don't throw cold water on us yet.

formal

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a hot, happy party and someone dumping a bucket of ice water on the floor.

Association visuelle

A bright, sunny room suddenly turning gray because someone opened a window to a storm.

Story

Min-su was excited about his promotion. He told his friend, who replied, 'But you'll have to work weekends now.' Min-su felt like cold water had been poured on his joy.

In Other Languages

English: 'Throwing cold water on something'. Spanish: 'Echar un jarro de agua fría'.

Word Web

분위기 (atmosphere)신나다 (excited)깨다 (break)부정적 (negative)기분 (mood)충격 (shock)

Défi

Observe a conversation today and identify one moment where someone could have 'thrown cold water' but didn't.

Review in 1, 3, 7, 14, and 30 days.

Prononciation

Accent Even stress.

The '얹' sound is tricky; ensure the 'ㄴ' and 'ㅈ' are clear.

Spectre de formalité

Formel
분위기에 찬물을 끼얹지 마십시오.

분위기에 찬물을 끼얹지 마십시오. (General warning)

Neutre
분위기에 찬물을 끼얹지 마세요.

분위기에 찬물을 끼얹지 마세요. (General warning)

Informel
분위기 깨지 마.

분위기 깨지 마. (General warning)

Argot
분위기 좀 망치지 마!

분위기 좀 망치지 마! (General warning)

Derived from the physical shock of cold water. It became a metaphor for emotional dampening.

Modern:

Le savais-tu ?

It is one of the few idioms that is almost universally understood across East Asia.

Notes culturelles

Reflects the importance of 'nunchi' (reading the room).

“눈치 없이 찬물을 끼얹지 마세요.”

Amorces de conversation

Have you ever had someone throw cold water on your plans?

Erreurs courantes

찬물을 부었다

찬물을 끼얹었다

wrong preposition
While '부었다' means 'poured', the idiom specifically uses '끼얹다' (to splash/douse).

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Echar un jarro de agua fría

Spanish uses 'jarro' (jug) while Korean uses the verb '끼얹다' (to splash).

French moderate

Jeter un froid

It describes the result (a cold atmosphere) rather than the action of pouring.

German Partially Similar

Jemandem den Wind aus den Segeln nehmen

German focuses on stopping progress; Korean focuses on ruining the mood.

Japanese Very Similar

冷や水を浴びせる

None; the cultural usage is nearly identical.

Arabic Very Similar

صب الماء البارد على

Used primarily for dampening enthusiasm.

Chinese Very Similar

泼冷水

Very concise, often used as a verb-object phrase.

Korean self

찬물을 끼얹다

N/A

Portuguese Very Similar

Jogar um balde de água fria

Uses 'bucket' (balde) instead of 'jug'.

Spotted in the Real World

📺

(2015)

“분위기 파악 좀 해! 찬물 끼얹지 말고.”

Deok-sun scolding a friend for being negative.

Facile à confondre

찬물을 끼얹다. vs 김을 빼다

Both mean to ruin enthusiasm.

김을 빼다 is more about deflating someone's ego or excitement; 찬물을 끼얹다 is about ruining the group's atmosphere.

Questions fréquentes (1)

No, it is too informal and metaphorical for professional writing.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !