어린이
어린이 en 30 secondes
- 어린이 (eorini) is the polite and standard Korean word for 'child' or 'children', typically referring to those in elementary school.
- It was popularized in the 1920s by Bang Jeong-hwan to promote children's rights and treat them as independent individuals with dignity.
- Commonly seen in public contexts like 'Children's Day' (어린이날), 'Daycare' (어린이집), and 'School Zones' (어린이 보호 구역).
- While '아이' is more common in casual speech, '어린이' is the preferred term for formal, educational, and public announcements.
The Korean word 어린이 (eorini) is a noun that translates directly to 'child' or 'children' in English. However, its significance in the Korean language goes far beyond a simple biological age marker. It is a term deeply rooted in respect and social progress. Historically, children in Korea were often referred to using terms that were somewhat dismissive or focused solely on their status as subordinates to adults. The word '어린이' was popularized in the early 20th century, specifically around 1920, by the visionary children's rights activist Bang Jeong-hwan. He combined the adjective '어린' (eorin), meaning young, with the suffix '이' (i), which is a respectful way to refer to a person. This linguistic shift was intentional; it was designed to elevate the status of children and recognize them as independent individuals with their own rights and dignity, rather than just 'small people' who must obey adults without question.
- Core Meaning
- A person who is in the stage of childhood, typically from the age of four or five until they reach early adolescence (around 12 or 13 years old).
- Social Nuance
- Unlike the casual word '애' (ae), '어린이' is polite, formal, and carries a sense of protection and care. It is the standard term used in public announcements, educational settings, and official documents.
In modern South Korea, you will encounter this word everywhere. From '어린이집' (eorinijip), which refers to daycare centers or nurseries, to '어린이날' (Eorininal), the national holiday known as Children's Day celebrated on May 5th. When you use '어린이', you are speaking about children in a way that is universally accepted as polite and proper. It is the 'gold standard' for referring to the younger generation in a respectful public context. For example, if a museum has a section for kids, it will almost certainly be labeled '어린이 박물관' (Children's Museum). If a restaurant offers a menu for kids, it will be the '어린이 메뉴' (Children's Menu).
모든 어린이는 사랑받을 권리가 있습니다. (Every child has the right to be loved.)
Understanding the distinction between '어린이' and its synonyms is crucial for reaching an A2 or B1 level of Korean proficiency. While '아이' (ai) is a very common and versatile word for 'child' or 'kid' used in daily conversation, '어린이' is slightly more formal and is often used when addressing children as a group or when speaking about them in a societal context. You wouldn't usually call your own child '우리 어린이' in a casual home setting; instead, you would use '우리 아이' or their name. However, a teacher addressing a classroom would frequently use '어린이 여러분' (Children/Students, everyone) to get their attention in a kind and respectful manner.
Furthermore, the word is often used in compound nouns to describe facilities or services tailored for young people. For instance, '어린이 보호 구역' (School Zone/Child Protection Zone) is a common sign seen on Korean roads, indicating that drivers must slow down. This highlights the word's role in legal and safety frameworks. The term encapsulates the collective responsibility of society to nurture and protect the youth. It is not just a word for an age group; it is a word that carries the weight of Korea's modern history and its commitment to the welfare of the next generation.
이 공원은 어린이들이 놀기에 아주 좋습니다. (This park is very good for children to play in.)
- Usage in Media
- TV shows for kids often have '어린이' in the title, such as '어린이 탐험대' (Children's Expedition Team). It signals that the content is safe and educational.
Using 어린이 in a sentence requires an understanding of Korean particles and the level of formality you wish to convey. Since '어린이' is a noun, it functions as the subject, object, or topic of a sentence. Because the word itself is inherently respectful, it is frequently paired with polite sentence endings like '-아요/어요' or formal endings like '-습니다'. When referring to a group of children, you often add the plural suffix '-들' to make '어린이들', although in many contexts, the singular form can imply a plural meaning depending on the sentence structure.
- Subject Marker
- 어린이가 (eorini-ga) or 어린이들이 (eorini-deul-i). Example: 어린이들이 공원에서 뛰고 있어요. (The children are running in the park.)
- Object Marker
- 어린이를 (eorini-reul). Example: 우리는 어린이를 보호해야 합니다. (We must protect children.)
One of the most common ways to use '어린이' is in the possessive or descriptive sense. For example, '어린이용' (eorini-yong) means 'for children's use'. You will see this on products like '어린이용 칫솔' (toothbrush for children) or '어린이용 비타민' (vitamins for children). Another common pattern is '어린이 대상' (targeting children), often used when discussing books, movies, or events designed specifically for a young audience. When you want to say 'as a child' or 'when I was a child', you use the phrase '어린이 시절' (childhood days) or more commonly '어렸을 때' (when [I] was young), but '어린이 시절' is used in more formal writing or nostalgic storytelling.
어린이 요금은 얼마인가요? (How much is the children's fare/fee?)
In educational contexts, '어린이' is the standard term. A teacher might say, '어린이 여러분, 조용히 하세요' (Children, please be quiet). Here, the addition of '여러분' (everyone) makes the address polite and collective. It is also important to note that '어린이' is rarely used to refer to infants (who are '아기' or '영아') or teenagers (who are '청소년'). It specifically targets the elementary school age group. If you are talking about a child's behavior, you might use '어린이답다' (to be childlike/like a child), which usually has a positive connotation of innocence and purity.
When describing a child's attributes, '어린이' is often preceded by adjectives. For example, '착한 어린이' (a good/well-behaved child) is a very common phrase used by parents and teachers to praise kids. '창의적인 어린이' (a creative child) is a term often found in educational goals or school reports. In literature and songs, '어린이' is often associated with '꿈' (dreams) and '희망' (hope), reflecting the societal view of children as the future of the nation. This usage reinforces the word's positive and aspirational nuances.
이 책은 어린이들에게 인기가 많아요. (This book is very popular among children.)
- Common Verb Pairings
- 어린이를 가르치다 (to teach children), 어린이를 돌보다 (to look after children), 어린이가 성장하다 (a child grows/develops).
If you travel to South Korea, you will hear and see the word 어린이 in a variety of public spaces. One of the most frequent places is on public transportation. In the Seoul subway or on city buses, the fare system is divided into '일반' (adult/general), '청소년' (youth/teenager), and '어린이' (child). When a child taps their transportation card, the card reader often makes a distinct sound or a voice announcement says '어린이입니다' (It is a child) to notify the driver and other passengers of the discounted fare. This is a very practical, everyday encounter with the word.
- Public Announcements
- At amusement parks like Lotte World or Everland, announcements often begin with '어린이 여러분 및 보호자 여러분' (Children and guardians/parents), ensuring that the young audience feels included and addressed directly.
Another common setting is the '어린이집' (daycare center). These are ubiquitous in residential neighborhoods. You'll see colorful vans with '어린이 보호' (Child Protection) signs picking up and dropping off kids. In supermarkets, there is usually an '어린이 코너' (children's corner) where toys, snacks, and specialized clothing are sold. Even in pharmacies, you'll find '어린이 영양제' (children's supplements) prominently displayed. The word acts as a clear label for age-appropriateness across all sectors of Korean commerce and public service.
지하철에서 어린이 요금으로 결제했어요. (I paid with the child fare on the subway.)
In the digital world, Korean YouTube channels or streaming platforms like Naver TV have specific '어린이' categories. Content creators who make videos for kids are often called '어린이 유튜버' (children's YouTubers) or creators of '어린이 콘텐츠' (children's content). During the news, if there is a story about education or health, the reporter will use '어린이' to refer to the demographic being discussed. For example, '어린이 비만' (childhood obesity) or '어린이 교통사고' (child traffic accidents). This formal usage reinforces the word's status as the standard term for the demographic in professional discourse.
Finally, you will hear this word in the context of '어린이 도서관' (children's libraries). Korea has many specialized libraries just for kids, designed with low shelves and colorful seating. The signage will always use '어린이' to indicate that the space is dedicated to them. Similarly, '어린이 공원' (children's parks) are smaller neighborhood playgrounds. In all these instances, '어린이' serves as a welcoming and protective signifier, marking out spaces and services that are safe and specifically designed for the growth and enjoyment of young people.
이번 주말에 어린이 뮤지컬을 보러 가요. (We are going to see a children's musical this weekend.)
- Signage Examples
- 어린이 보호 구역 (School Zone), 어린이 전용 (For children only), 어린이 환영 (Children welcome).
One of the most common mistakes learners make with 어린이 is using it in contexts that are too casual or personal. While '어린이' is a beautiful and respectful word, it can sound a bit stiff or overly formal if you use it to refer to your own child in a conversation with close friends. In that case, '아이' (ai) or the shortened '애' (ae) is much more natural. For example, saying '제 어린이가 학교에 갔어요' (My child went to school) sounds like you are reading from a textbook. Instead, you should say '우리 애가 학교에 갔어요' or '우리 아이가 학교에 갔어요'.
- Mistake 1: Age Range Overlap
- Using '어린이' for teenagers. Once a child enters middle school (around age 13), they are no longer considered an '어린이'. They become '청소년' (cheongsonyeon - youth/teenager). Calling a 15-year-old an '어린이' might be seen as patronizing or simply incorrect.
Another mistake is the confusion between '어린이' and '아기' (agi). '아기' refers to infants and toddlers who are still in diapers or just beginning to walk. '어린이' generally refers to kids who are old enough to be in preschool or elementary school. If you call a newborn an '어린이', it sounds very strange. Conversely, calling a 10-year-old an '아기' is usually done only by parents or grandparents as a term of endearment, but in a general sense, they are definitely '어린이'.
틀린 표현: 제 어린이는 다섯 살이에요. (Wrong: My 'child' is five years old - sounds too formal.)
Learners also sometimes struggle with the plural form. While '어린이' can mean 'children' as a collective noun, if you are talking about a specific group of children you can see in front of you, it is better to use '어린이들'. Omitting the '-들' isn't always grammatically wrong, but it can make the sentence feel slightly abstract. Also, be careful with the word '애기' (aegi). While it sounds like '아기' (baby), it is a very casual, often cute way to say 'baby' or 'kid'. However, in formal writing or when speaking to a superior about children in general, always stick to '어린이'.
Lastly, don't confuse '어린이' with '아동' (adong). '아동' is a technical, legal, or academic term for 'child'. You will see '아동복지' (child welfare) or '아동학대' (child abuse) in the news. Using '아동' in a casual conversation about kids playing in the park would sound like you are a social worker or a researcher. '어린이' is the warm, social term, while '아동' is the cold, administrative term. Choosing the right one shows your sensitivity to the context of the conversation.
맞는 표현: 우리 아이는 유치원에 다녀요. (Correct: My child goes to kindergarten - '아이' is more natural here.)
- Summary of Distinctions
- 어린이: Respectful, public, elementary age. 아이: General, versatile, personal. 아동: Legal, academic, technical. 애: Casual, short, can be blunt.
To truly master the concept of 'child' in Korean, you need to know the alternatives to 어린이 and when to use them. The most common alternative is 아이 (ai). This is the basic word for 'child'. It is used in almost all everyday situations. It is less formal than '어린이' but still perfectly polite. Interestingly, '아이' is often shortened to 애 (ae) in spoken Korean. While '애' is very common, you should be careful using it with people you don't know well, as it can sound a bit dismissive if not used carefully.
- 어린이 vs. 아이
- '어린이' is like 'children' in a respectful or public sense, while '아이' is like 'kid' or 'child' in a general sense. You use '어린이' for Children's Day, but '아이' when talking about your neighbor's kid.
- 어린이 vs. 아동 (Adong)
- '아동' is the clinical or legal term. You find it in '아동 심리학' (child psychology) or '아동법' (child law). It lacks the warm, respectful nuance of '어린이'.
Another set of words relates to specific age groups. 유아 (yua) refers to infants and toddlers, specifically those who are not yet in elementary school. 영아 (yeong-a) is even more specific, referring to babies under one year old. On the other end of the spectrum, 소년 (sonyeon) means 'boy' and 소녀 (sonyeo) means 'girl'. These terms are often used in literature or formal descriptions (like 'Boy Scouts' - 소년단). While an '어린이' can be a '소년' or '소녀', these gendered terms are less common in daily speech than the gender-neutral '어린이' or '아이'.
그는 소년 시절부터 축구를 좋아했어요. (He has liked soccer since his boyhood/days as a young boy.)
In very formal or old-fashioned contexts, you might hear 자녀 (janyeo). This means 'children' in relation to their parents (sons and daughters). For example, a school might send a letter to '학부모 및 자녀' (parents and children/offspring). This is different from '어린이' because it defines the child by their relationship to a parent, whereas '어린이' defines them by their stage in life. If you are asked 'Do you have children?', the most natural response uses '자녀' or '아이', not '어린이'.
Finally, consider the word 미성년자 (miseongnyeonja), which means 'minor' or 'underage person'. This is a strictly legal term used at movie theaters, convenience stores (for alcohol/tobacco sales), and in police reports. It covers everyone under the legal age of majority (19 in Korea), so it includes both '어린이' and '청소년'. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate Korean society with the appropriate level of formality and precision, showing that you understand not just the words, but the culture behind them.
이 영화는 미성년자 관람 불가입니다. (This movie is not for minors/underage viewers.)
- Quick Comparison Table
- 어린이: Respectful/Public. 아이: Common/General. 아동: Legal/Academic. 자녀: Offspring/Relational. 미성년자: Legal/Underage.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Before '어린이' was popularized, children were often called '애놈' (ae-nom) or '애새끼' (ae-saekki), which were quite derogatory. Bang Jeong-hwan created '어린이' to give them respect.
Guide de prononciation
- Pronouncing '어' as '오' (oh).
- Making the 'r' sound in '린' too strong like an English 'r'.
- Pronouncing '이' too short like 'ih' in 'it'.
Niveau de difficulté
Easy to read, common characters.
Simple spelling, no complex batchim.
Clear vowels, easy to pronounce.
Very common word, easy to recognize.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Honorific Suffix -이
어린이 (child), 젊은이 (young person), 늙은이 (old person - can be rude)
Plural Suffix -들
어린이들 (children), 사람들 (people)
Purpose Suffix -용
어린이용 (for children), 성인용 (for adults)
Time Marker -에
어린이날에 (on Children's Day)
Subject Marker -가/이
어린이가 (child - subject)
Exemples par niveau
어린이가 학교에 가요.
The child goes to school.
어린이 (child) + 가 (subject marker)
어린이가 공원에서 놀아요.
The child plays in the park.
놀아요 is the polite present tense of 놀다 (to play).
어린이는 귀여워요.
Children are cute.
어린이 (child) + 는 (topic marker)
어린이가 사과를 먹어요.
The child eats an apple.
사과 (apple) + 를 (object marker)
어린이가 많아요.
There are many children.
많아요 (to be many/a lot)
어린이가 자요.
The child is sleeping.
자요 is the polite present tense of 자다 (to sleep).
어린이가 책을 읽어요.
The child reads a book.
책 (book) + 을 (object marker)
어린이가 노래해요.
The child sings.
노래해요 is the polite present tense of 노래하다 (to sing).
어린이날에 선물을 샀어요.
I bought a gift on Children's Day.
어린이날 (Children's Day) + 에 (time marker)
어린이 요금은 500원입니다.
The child fare is 500 won.
요금 (fare/fee) + 은 (topic marker)
어린이들이 도서관에서 책을 봐요.
Children are looking at books in the library.
어린이들 (children - plural form)
이 공원은 어린이들에게 인기가 많아요.
This park is popular among children.
어린이들 (children) + 에게 (to/among)
어린이 보호 구역에서는 천천히 운전하세요.
Please drive slowly in the child protection zone.
운전하세요 (please drive - polite imperative)
어린이용 비타민을 샀어요.
I bought vitamins for children.
어린이용 (for children's use)
어린이 뮤지컬을 보러 갔어요.
I went to see a children's musical.
보러 갔어요 (went to see)
어린이들은 우유를 마셔야 해요.
Children must drink milk.
마셔야 해요 (must drink - obligation)
어린이들의 창의력을 키워주는 것이 중요합니다.
It is important to nurture children's creativity.
키워주는 것 (the act of nurturing/raising)
어린이집에 아이를 맡기고 출근해요.
I drop my child off at the daycare and go to work.
어린이집 (daycare center)
어린이 신문에는 재미있는 기사가 많아요.
There are many interesting articles in the children's newspaper.
신문 (newspaper) + 에는 (in/at - topic)
모든 어린이는 교육을 받을 권리가 있습니다.
Every child has the right to receive an education.
권리 (right) + 가 (subject marker)
어린이 교통사고를 예방하기 위해 노력해야 합니다.
We must work to prevent child traffic accidents.
예방하기 위해 (in order to prevent)
이 영화는 어린이와 어른 모두 즐길 수 있어요.
Both children and adults can enjoy this movie.
어린이와 어른 (children and adults)
어린이 시절의 추억은 평생 갑니다.
Memories of childhood last a lifetime.
어린이 시절 (childhood days)
어린이들을 위한 다양한 행사가 열리고 있습니다.
Various events for children are being held.
열리고 있습니다 (is being held - progressive passive)
어린이의 심리 상태를 파악하는 것이 상담의 핵심입니다.
Understanding a child's psychological state is the core of counseling.
심리 상태 (psychological state)
정부는 어린이 비만 문제를 해결하기 위해 정책을 마련했습니다.
The government has prepared policies to solve the problem of childhood obesity.
마련했습니다 (prepared/arranged)
어린이 문학은 상상력을 자극하는 훌륭한 도구입니다.
Children's literature is an excellent tool for stimulating imagination.
자극하는 (stimulating)
노키즈존은 어린이의 출입을 제한하는 카페나 식당을 말합니다.
No Kids Zones refer to cafes or restaurants that restrict the entry of children.
제한하는 (restricting)
어린이들에게 올바른 경제 관념을 심어주어야 합니다.
We must instill proper economic concepts in children.
심어주어야 합니다 (must instill/plant)
어린이 전용 스마트폰 요금제가 출시되었습니다.
A smartphone plan exclusively for children has been released.
출시되었습니다 (was released)
어린이의 시각에서 쓴 이 소설은 매우 감동적입니다.
This novel, written from a child's perspective, is very moving.
시각 (perspective/viewpoint)
어린이 안전 교육은 반복적으로 실시해야 효과가 있습니다.
Child safety education is effective only when conducted repeatedly.
반복적으로 (repeatedly)
방정환 선생은 어린이의 인격을 존중해야 한다고 주장했습니다.
Bang Jeong-hwan argued that the personality of children must be respected.
인격 (personality/character)
어린이의 순수함은 예술가들에게 큰 영감을 줍니다.
The purity of children provides great inspiration to artists.
순수함 (purity/innocence)
디지털 시대에 어린이의 개인정보 보호는 매우 시급한 과제입니다.
In the digital age, protecting children's personal information is a very urgent task.
시급한 과제 (urgent task)
어린이 헌장은 어린이의 권리와 복지를 보장하기 위해 제정되었습니다.
The Children's Charter was enacted to guarantee the rights and welfare of children.
제정되었습니다 (was enacted/established)
어린이의 발달 단계에 맞춘 교육 과정이 필요합니다.
A curriculum tailored to the developmental stages of children is necessary.
발달 단계 (developmental stage)
이 박물관은 어린이의 호기심을 유발하는 전시물로 가득합니다.
This museum is full of exhibits that trigger children's curiosity.
호기심을 유발하는 (triggering curiosity)
어린이의 노동 착취는 국제적으로 엄격히 금지되어 있습니다.
Child labor exploitation is strictly prohibited internationally.
노동 착취 (labor exploitation)
어린이의 언어 습득 과정은 매우 신비롭고 복잡합니다.
The process of language acquisition in children is very mysterious and complex.
언어 습득 (language acquisition)
어린이라는 기표는 근대적 주체의 형성과 밀접하게 연관되어 있습니다.
The signifier 'child' is closely linked to the formation of the modern subject.
기표 (signifier - linguistic term)
어린이 문학의 정전화 과정에서 나타나는 이데올로기를 분석해야 합니다.
We must analyze the ideology that appears in the process of canonizing children's literature.
정전화 (canonization)
어린이의 놀이는 단순한 유희를 넘어선 실재와의 조우입니다.
A child's play is an encounter with reality that goes beyond simple amusement.
유희 (amusement/play) vs 실재 (reality)
포스트모던 사회에서 어린이의 개념은 끊임없이 재정의되고 있습니다.
In postmodern society, the concept of 'child' is constantly being redefined.
재정의되고 (being redefined)
어린이의 타자성을 인정하는 것이 진정한 교육의 시작입니다.
Recognizing the 'otherness' of the child is the beginning of true education.
타자성 (otherness - philosophical term)
어린이의 권리 담론은 국가의 통치 전략과 결합되기도 합니다.
The discourse on children's rights is sometimes combined with national governance strategies.
담론 (discourse)
어린이의 세계관은 성인의 고착된 사고방식을 전복시키는 힘이 있습니다.
A child's worldview has the power to subvert the fixed thinking patterns of adults.
전복시키는 (subverting/overturning)
어린이의 신체는 사회적 훈육과 규율의 장으로 기능해 왔습니다.
The child's body has functioned as a site of social discipline and regulation.
훈육과 규율 (discipline and regulation)
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A polite way to address a group of children, often used by teachers or performers.
어린이 여러분, 모두 모이세요!
— A 'good child' or 'well-behaved child'.
착한 어린이는 일찍 자야 해요.
— To be childlike, usually in a positive, innocent way.
그의 웃음은 참 어린이답다.
— Having tastes or preferences like a child (sometimes used for adults).
제 친구는 어린이 취향이라서 장난감을 좋아해요.
— Children's rights.
어린이 권리를 보호해야 합니다.
— Children's education.
어린이 교육에 관심이 많아요.
— Child safety.
어린이 안전이 최우선입니다.
— Childhood obesity.
어린이 비만이 심각한 문제입니다.
— Children's hospital.
어린이 병원은 항상 붐벼요.
— A children's meal set (common in restaurants).
어린이 세트 하나 주세요.
Souvent confondu avec
More general and casual. Use '아이' for personal contexts and '어린이' for public/respectful contexts.
Technical/Legal. Use '아동' in academic papers and '어린이' in social settings.
Teenagers. Don't call a 15-year-old an '어린이'.
Expressions idiomatiques
— To look at the world with innocence and curiosity, without prejudice.
가끔은 어린이의 눈으로 세상을 볼 필요가 있어요.
Literary— Children are the treasures of the nation (emphasizing their importance).
어린이는 나라의 보배이니 잘 키워야 합니다.
Formal— A pure and innocent heart, like that of a child.
그는 나이가 들어도 어린이 마음을 가지고 있어요.
Neutral— Something that is very easy or trivial (like child's play).
이 정도 문제는 어린이 장난이죠.
Informal— The delicate or clumsy touch of a child.
어린이 손길이 닿은 그림이 참 예뻐요.
Neutral— A preference for sweet or simple foods (like a child's palate).
저는 어린이 입맛이라서 피자를 좋아해요.
Informal— The big, untainted dreams of a child.
어린이 꿈을 응원해 주세요.
Neutral— A world where children are the center or are happy.
놀이공원은 그야말로 어린이 세상이에요.
Neutral— Acting like a child (can be positive or negative).
어린이처럼 좋아하네요.
Neutral— Someone who is friendly and kind to children.
그 선생님은 어린이의 친구 같아요.
NeutralFacile à confondre
Root word.
'어리다' is a verb/adjective meaning 'to be young'. '어린이' is the noun.
나이가 어려요. (The age is young.)
Sounds similar.
'어른' means adult, the opposite of '어린이'.
어른과 어린이.
Both refer to young people.
'아기' is a baby/toddler. '어린이' is a school-aged child.
아기가 울어요.
Both mean child.
'자녀' refers to the relationship to parents (son/daughter).
자녀 교육.
Both mean boy/child.
'소년' is gendered (boy) and more literary.
소년 탐정.
Structures de phrases
어린이가 [Verb]아요/어요.
어린이가 웃어요. (The child laughs.)
어린이 [Noun]은/는 [Adjective]아요/어요.
어린이 요금은 싸요. (The child fare is cheap.)
어린이를 위한 [Noun].
어린이를 위한 도서관입니다. (It is a library for children.)
어린이의 [Noun]을/를 [Verb].
어린이의 꿈을 응원해요. (I support children's dreams.)
어린이의 시각에서 [Verb].
어린이의 시각에서 생각해야 합니다. (We must think from a child's perspective.)
어린이날에 [Noun]을/를 해요.
어린이날에 파티를 해요. (We have a party on Children's Day.)
어린이 보호 구역에서 [Verb].
어린이 보호 구역에서 멈추세요. (Stop in the school zone.)
어린이 대상 [Noun].
어린이 대상 프로그램입니다. (It is a program targeting children.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very High in public life, High in daily conversation.
-
Using '어린이' for a baby.
→
아기 (agi)
'어린이' is for school-aged children. For babies, use '아기'.
-
Using '어린이' for a teenager.
→
청소년 (cheongsonyeon)
Teenagers are '청소년'. Calling them '어린이' can be offensive.
-
Using '어린이' for your own child in casual talk.
→
우리 아이 / 우리 애
'어린이' sounds too formal for close friends. Use '아이' or '애'.
-
Saying '어린이 사람'.
→
어린이
'어린이' already includes the meaning of 'person' (이). Adding '사람' is redundant.
-
Using '아동' in a friendly conversation.
→
어린이 / 아이
'아동' sounds like you are a doctor or a lawyer. It's too clinical for daily talk.
Astuces
Children's Day
If you are in Korea on May 5th, expect crowds at parks and malls. It's a huge day for '어린이'!
Plural Form
While '어린이' can be plural, adding '-들' (어린이들) makes it explicitly clear you are talking about a group.
Polite Address
Use '어린이 여러분' when you want to be very polite to a group of children.
Transport
Always look for the '어린이' button on vending machines or bus card readers for cheaper fares if you are with a child.
School Zones
In '어린이 보호 구역', the speed limit is usually 30km/h. Fines are much higher here!
Historical Respect
Remember that '어린이' was created to show respect. Using it shows you understand Korean social history.
Public Signs
Signs for kids' facilities will almost always use '어린이', not '아이' or '애'.
Legal Terms
If you see '아동' on a form, it's the same age group as '어린이' but in a legal context.
Product Labels
Look for '어린이용' on products to find things made specifically for children.
TV Programs
Watching '어린이 프로그램' (children's programs) is a great way to practice simple Korean.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'EORIN' as 'EARN'. Children 'earn' our respect. The 'I' at the end is like a little person standing tall.
Association visuelle
Imagine a child wearing a graduation cap, representing the respect and potential the word '어린이' carries.
Word Web
Défi
Try to find three signs in a Korean neighborhood that contain the word '어린이'. Usually, you can find them near schools or parks.
Origine du mot
The word was coined/popularized by Bang Jeong-hwan in the 1920s. It combines the adjective '어린' (young) with the noun/suffix '이' (person).
Sens originel : In Middle Korean, '어리다' (eorida) actually meant 'foolish' or 'stupid'. Over time, its meaning shifted to 'young'.
KoreanicContexte culturel
Be careful not to use '어린이' for teenagers, as they might find it insulting to be called a 'child'. Use '청소년' instead.
In English, 'child' is neutral. In Korean, '어린이' is specifically respectful. English speakers might use 'kid' more often, but '애' (the Korean equivalent of 'kid') can be too casual.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Public Transport
- 어린이 요금
- 어린이 카드
- 어린이 한 명
- 어린이입니다
School/Education
- 어린이집
- 어린이 교육
- 어린이 여러분
- 어린이 도서관
Holidays
- 어린이날
- 어린이 선물
- 어린이 행사
- 어린이 축제
Safety
- 어린이 보호 구역
- 어린이 안전
- 어린이 보험
- 어린이 사고
Shopping
- 어린이용
- 어린이 코너
- 어린이 옷
- 어린이 장난감
Amorces de conversation
"어린이날에 보통 무엇을 하세요? (What do you usually do on Children's Day?)"
"어린이 시절에 가장 좋아했던 장난감은 뭐예요? (What was your favorite toy as a child?)"
"한국의 어린이 교육에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about children's education in Korea?)"
"어린이 요금은 몇 살까지인가요? (Up to what age is the child fare?)"
"근처에 좋은 어린이 공원이 있나요? (Is there a good children's park nearby?)"
Sujets d'écriture
당신의 어린이 시절에 대해 써 보세요. (Write about your childhood days.)
어린이들에게 가장 중요한 권리는 무엇이라고 생각합니까? (What do you think is the most important right for children?)
어린이날에 조카나 아이에게 주고 싶은 선물은 무엇인가요? (What gift do you want to give to your nephew or child on Children's Day?)
어린이들이 살기 좋은 세상은 어떤 세상일까요? (What kind of world would be a good world for children to live in?)
어린이 보호 구역의 속도 제한에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about the speed limit in school zones?)
Questions fréquentes
10 questionsGenerally, it refers to children from about 4 or 5 years old until they finish elementary school (around age 12 or 13). After that, they are called '청소년' (youth/teenager).
No, '어린이' is gender-neutral. It refers to both boys and girls. If you want to specify, you can use '남자 어린이' (boy child) or '여자 어린이' (girl child).
You can, but it sounds very formal. In a normal conversation with friends, it's better to say '우리 아들' (my son) or '우리 아이' (my child).
It reflects the high value placed on education and the future generation. It's a day for parents to spend quality time with their children, often giving them gifts and taking them on outings.
It literally means 'Children's House' and refers to a daycare center or nursery for children who are not yet old enough for kindergarten or elementary school.
Not necessarily, but it is very casual. Using it to refer to someone else's child in a formal setting can sound a bit blunt or disrespectful. '어린이' or '아이' is safer.
It's a business (usually a cafe or restaurant) that does not allow children (어린이) to enter, often to ensure a quiet environment for other customers.
You say '어린이 메뉴' (eorini menyu). Most family restaurants in Korea have one.
'어린이' is a social and respectful term, while '아동' is a technical and legal term used in fields like law, medicine, and social work.
He was a famous children's rights activist who popularized the word '어린이' and established Children's Day in Korea to improve the status of children.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence using '어린이' and '공원'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a gift for Children's Day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about child safety.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How much is the child fare?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '어린이집'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every child has rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your childhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a children's book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '어린이 보호 구역'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children are the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '어린이 도서관'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to see a children's musical.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '어린이날'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children like ice cream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '어린이용'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher called the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '어린이 신문'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please protect the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '어린이 비만'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children are playing together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Children's Day' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Child fare' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Daycare' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'School zone' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children, hello!' in a polite way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was a child' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'For children's use' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's rights' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's library' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's newspaper' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's hospital' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childhood memories' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Child safety' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's musical' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's menu' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good child' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a child' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's Day gift' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children's park' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Protect the children' in Korean.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: [Audio: 어린이]
Listen and write the word: [Audio: 어린이날]
Listen and write the word: [Audio: 어린이집]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 요금]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 보호 구역]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 도서관]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 여러분]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 시절]
Listen and write the word: [Audio: 어린이용]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 권리]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 안전]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 뮤지컬]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 신문]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 병원]
Listen and write the word: [Audio: 어린이 공원]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '어린이' is more than just an age label; it is a respectful term that acknowledges a child's individual dignity. Always use it in formal or public settings to sound polite and culturally aware. Example: '어린이 요금으로 주세요' (Please give me the child fare).
- 어린이 (eorini) is the polite and standard Korean word for 'child' or 'children', typically referring to those in elementary school.
- It was popularized in the 1920s by Bang Jeong-hwan to promote children's rights and treat them as independent individuals with dignity.
- Commonly seen in public contexts like 'Children's Day' (어린이날), 'Daycare' (어린이집), and 'School Zones' (어린이 보호 구역).
- While '아이' is more common in casual speech, '어린이' is the preferred term for formal, educational, and public announcements.
Children's Day
If you are in Korea on May 5th, expect crowds at parks and malls. It's a huge day for '어린이'!
Plural Form
While '어린이' can be plural, adding '-들' (어린이들) makes it explicitly clear you are talking about a group.
Polite Address
Use '어린이 여러분' when you want to be very polite to a group of children.
Transport
Always look for the '어린이' button on vending machines or bus card readers for cheaper fares if you are with a child.
Contenu associé
Grammaire lie
Plus de mots sur family
백일
A2Célébration du 100ème jour d'un bébé en Corée.
환갑
A2Le 'Hwangap' est la célébration traditionnelle du 60ème anniversaire en Corée. C'est une étape majeure marquant la fin d'un cycle zodiacal complet.
칠순
A2Célébration du 70ème anniversaire. En Corée, le 'Chilsun' est une étape majeure de la vie, souvent célébrée par un grand banquet familial.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1Reconnaître ou apprécier les efforts ou les sentiments de quelqu'un. Valider la valeur intrinsèque d'une personne.
입양아
A2Enfant adopté; un enfant légalement intégré dans une autre famille. Elle est une enfant adoptée qui a grandi en France.
양녀
B1Fille adoptive. Elle est devenue la fille adoptive de cette famille par une procédure légale.
입양
A2L'adoption; l'acte légal de prendre l'enfant d'autrui comme le sien. Ils ont décidé de procéder à l'adoption pour agrandir leur famille.
귀여워하다
A2Adorer, trouver quelque chose de très mignon et ressentir de l'affection pour cela. Elle exprime une tendresse active envers ce qui est perçu comme adorable.
정답다
A2Être affectueux et chaleureux. Décrit une relation ou une atmosphère empreinte de tendresse.