A1 interjection 2 min de lecture

또 오세요

When Koreans say goodbye to customers in a store or restaurant, they often say 또 오세요 (tto oseyo).

The first word, 또 (tto), means 'again,' and 오세요 (oseyo) means 'please come.'

It's similar to how people in English-speaking countries might say 'come again soon!' or 'hope to see you again!'

It's a polite and common way to express a wish for someone to return.

When Koreans say goodbye to customers in a store or restaurant, they often say 또 오세요. This literally means 'come again.' You’ll hear this phrase in many different situations, so it’s useful to know. It’s a polite and common way to invite someone back. While it's used with customers, you can also say it to friends or acquaintances you want to see again soon. It shows a friendly welcome for a future visit.

When Koreans say "또 오세요" (ddo oseyo), they are literally saying "come again." The politeness level is embedded in the -세요 ending, which is a polite imperative form.

Culturally, it's a very common parting phrase, especially in service settings like shops or restaurants, similar to how one might say "Have a good day" or "See you soon" in English. It expresses a friendly wish for a return visit.

It's important to understand that while it's an invitation, it doesn't necessarily mean the speaker expects you to literally return. It's more of a general expression of goodwill and hospitality.

While often used by those providing a service, you might also hear it among friends or acquaintances if they genuinely hope to see you again soon. The context usually makes the sincerity clear.

§ Understanding '또 오세요'

The Korean phrase 또 오세요 (ddo o-se-yo) literally translates to 'come again.' It's a common and polite way to bid farewell to customers or guests, encouraging them to return. You'll hear this a lot in shops, restaurants, and other places of business.

DEFINITION
Please come again

§ Basic Usage

You use 또 오세요 when someone is leaving and you want to express a hope that they will visit again. It's often used by shopkeepers to customers, restaurant staff to diners, or even hosts to guests.

안녕히 가세요! 또 오세요!
Goodbye! (Please) Come again!

This is a very common parting phrase you'll hear. The '안녕히 가세요' (an-nyeong-hi ga-se-yo) means 'Go peacefully' or 'Goodbye' to someone who is leaving, and it's often paired with '또 오세요'.

음식이 맛있었어요. 감사합니다. 또 오세요!
The food was delicious. Thank you. (Please) Come again!

In this scenario, a customer thanks the staff, and the staff responds with '또 오세요'.

§ Related Phrases

While 또 오세요 is straightforward, it's good to know some related expressions:

  • 다음에 또 오세요 (da-eum-e ddo o-se-yo): This means 'Please come again next time.' Adding '다음에' (da-eum-e), meaning 'next time,' makes it slightly more specific.
  • 다음에 뵙겠습니다 (da-eum-e boep-get-sseum-ni-da): This is a more formal way of saying 'I will see you next time.' It's often used in more formal business settings or when showing extra respect.
  • 또 만나요 (ddo man-na-yo): This means 'Let's meet again.' It's a bit more personal than '또 오세요' and can be used among friends or acquaintances.

§ When to Use '또 오세요'

You should use 또 오세요 when:

  • You are working in a shop, restaurant, or service industry and a customer is leaving.
  • You are a host saying goodbye to guests after they've visited your home.
  • You want to politely express a wish for someone to return.

It's a polite and friendly way to maintain a good relationship and encourage repeat visits or interactions.

Grammaire à connaître

The honorific suffix -세요 is added to verb stems to show respect to the listener. It's commonly used in polite requests or suggestions.

오다 (to come) + -세요 = 오세요 (Please come)

또 means 'again' or 'also'. When placed before a verb, it indicates repetition of the action.

또 만나요 (Let's meet again)

The imperative form in Korean often uses -세요 for polite commands or requests, especially to someone older or in a position of authority, or to show general politeness.

앉으세요 (Please sit down)

While '또 오세요' is a set phrase, understanding '오다' (to come) as the base verb is crucial. Many polite requests use the imperative form of common verbs.

가세요 (Please go)

Korean grammar frequently uses contextual cues. '또 오세요' is a concise way to say 'we hope you come again' without explicitly stating 'we hope'.

맛있게 드세요 (Please eat deliciously - often said when serving food)

Exemples par niveau

1

또 오세요, 손님!

Please come again, customer!

2

네, 알겠습니다. 또 오세요!

Yes, I understand. Please come again!

3

다음에 또 오세요.

Please come again next time.

4

안녕히 가세요! 또 오세요!

Goodbye! Please come again!

5

맛있게 드세요. 또 오세요!

Enjoy your meal. Please come again!

6

감사합니다. 또 오세요!

Thank you. Please come again!

7

조심히 가세요. 또 오세요!

Go carefully. Please come again!

8

좋은 하루 되세요. 또 오세요!

Have a good day. Please come again!

1

또 오세요! 다음에 만나요.

Please come again! See you next time.

2

네, 또 오세요! 감사합니다.

Yes, please come again! Thank you.

3

커피 맛있었어요? 또 오세요!

Was the coffee delicious? Please come again!

4

쇼핑 후에 또 오세요.

After shopping, please come again.

5

우리 가게는 언제든지 환영합니다. 또 오세요!

Our store is always welcome. Please come again!

6

좋은 하루 보내세요. 또 오세요!

Have a good day. Please come again!

7

음식이 마음에 드셨기를 바랍니다. 또 오세요!

I hope you liked the food. Please come again!

8

다음에 또 오세요! 새로운 메뉴가 나올 거예요.

Please come again next time! New menu items will be available.

1

손님, 안녕히 가세요! 다음에 또 오세요!

Goodbye, customer! Please come again next time!

A common farewell in shops or restaurants.

2

오늘 너무 즐거웠어요! 내일 또 오세요!

Today was a lot of fun! Please come again tomorrow!

Used when inviting someone to return the next day.

3

우리 가게는 항상 열려 있으니 언제든지 또 오세요.

Our store is always open, so please come again anytime.

Emphasizes that the invitation is open-ended.

4

음식이 입에 맞으셨으면 좋겠네요. 다음에 또 오세요!

I hope the food suited your taste. Please come again next time!

A polite expression after a meal.

5

여행 잘 다녀오시고, 한국에 또 오세요!

Have a good trip, and please come to Korea again!

Used when someone is leaving a country or place.

6

오늘 못 다한 이야기는 다음에 또 오셔서 마저 하세요.

For the stories we couldn't finish today, please come again next time and finish them.

Suggests continuing a conversation at a later time.

7

여름이 되면 시원한 계곡에 또 오세요.

When summer comes, please come again to the cool valley.

An invitation to return during a specific season.

8

이번 주말에 친구들과 함께 또 오세요. 환영합니다!

Please come again this weekend with your friends. You're welcome!

Extends the invitation to include others and expresses a warm welcome.

Collocations courantes

다음에 또 오세요 Please come again next time
가게에 또 오세요 Please come to the store again
언제든지 또 오세요 Please come again anytime
꼭 또 오세요 Please be sure to come again
우리 집에 또 오세요 Please come to our house again
식당에 또 오세요 Please come to the restaurant again
카페에 또 오세요 Please come to the cafe again
저희 가게 또 오세요 Please come to our shop again
다음에 또 방문해주세요 Please visit again next time
편하실 때 또 오세요 Please come again when you are comfortable

Phrases Courantes

안녕히 가세요! 또 오세요!

Goodbye! Please come again!

다음에 꼭 또 오세요.

Please be sure to come again next time.

오늘 와주셔서 감사합니다. 또 오세요!

Thank you for coming today. Please come again!

맛있게 드셨기를 바랍니다. 또 오세요.

I hope you enjoyed your meal. Please come again.

좋은 하루 되세요. 또 오세요!

Have a good day. Please come again!

언제든지 환영합니다. 또 오세요.

You are welcome anytime. Please come again.

즐거운 시간 보내셨기를 바랍니다. 또 오세요.

I hope you had a good time. Please come again.

다음에 더 좋은 서비스로 찾아뵙겠습니다. 또 오세요.

We will see you with better service next time. Please come again.

조심히 가세요. 또 오세요!

Go safely. Please come again!

또 오시면 할인해 드릴게요. 또 오세요!

If you come again, I will give you a discount. Please come again!

Souvent confondu avec

또 오세요 vs 어서 오세요

Used when welcoming someone.

또 오세요 vs 안녕히 가세요

Used when saying goodbye to someone who is leaving (you are staying).

또 오세요 vs 안녕히 계세요

Used when saying goodbye to someone who is staying (you are leaving).

Facile à confondre

또 오세요 vs 어서 오세요

Both '또 오세요' and '어서 오세요' are common greetings in service settings. Learners might confuse when to use each.

'어서 오세요' means 'Welcome' or 'Come in quickly.' It's used when a customer arrives. '또 오세요' means 'Please come again' and is used when a customer is leaving.

손님: 어서 오세요! (Customer: Welcome!) 직원: 감사합니다, 또 오세요! (Staff: Thank you, please come again!)

또 오세요 vs 다음에 뵙겠습니다

Both phrases indicate a future meeting. Learners might mix them up when saying goodbye.

'다음에 뵙겠습니다' translates to 'I will see you next time' and is a more formal way to express future meeting, often used in professional or respectful contexts. '또 오세요' is a more casual and common way to invite someone back to a place, particularly in service industries.

선생님: 수고하셨습니다. 다음에 뵙겠습니다. (Teacher: Good work. I will see you next time.) 가게 주인: 또 오세요! (Shop owner: Please come again!)

또 오세요 vs 안녕히 가세요

Both are parting phrases. Learners might confuse who says what in different scenarios.

'안녕히 가세요' means 'Go peacefully' and is said by the person staying to the person leaving. '또 오세요' is an invitation to return, often said by a business owner or host to a guest leaving.

친구1: 안녕히 가세요! (Friend 1: Go peacefully!) 친구2: 네, 또 만나요! (Friend 2: Yes, see you again!) 점원: 또 오세요! (Clerk: Please come again!)

또 오세요 vs 안녕히 계세요

Similar to '안녕히 가세요', this is another common parting phrase that can be confused with '또 오세요'.

'안녕히 계세요' means 'Stay peacefully' and is said by the person leaving to the person staying. '또 오세요' is an invitation to return.

학생: 선생님, 안녕히 계세요! (Student: Teacher, stay peacefully!) 선생님: 안녕히 가세요! 그리고 또 오세요! (Teacher: Go peacefully! And please come again!)

또 오세요 vs 다음에 또 봐요

Both suggest seeing someone again in the future.

'다음에 또 봐요' is a more general and informal way to say 'See you again next time,' applicable in various social situations. '또 오세요' is specifically an invitation for someone to revisit a place or establishment.

친구: 오늘 즐거웠어! 다음에 또 봐요! (Friend: Today was fun! See you again next time!) 식당 주인: 맛있게 드셨어요? 또 오세요! (Restaurant owner: Did you enjoy your meal? Please come again!)

Famille de mots

Noms

손님 (son-nim) guest, customer
다음에 (da-eum-e) next time

Verbes

오다 (o-da) to come
가다 (ga-da) to go
뵙다 (boep-da) to see (honorific)
보다 (bo-da) to see

Comment l'utiliser

Usage Notes:

또 오세요 is a polite and common way to bid farewell to customers or guests, encouraging them to return. It literally means 'come again'. You'll hear this often in shops, restaurants, or when saying goodbye to someone you hope to see again soon.

Erreurs courantes

Common Mistakes:

  • Using it in inappropriate contexts: While generally polite, avoid using 또 오세요 in very formal or somber situations where a more serious farewell is needed.
  • Forgetting politeness levels: 또 오세요 is already polite due to the -세요 ending. There's no need to add extra honorifics unless you're trying to achieve a super-polite effect, which might sound unnatural in most contexts.

Astuces

Use when someone is leaving

You'll hear '또 오세요' often in shops, restaurants, or any place of business when a customer is leaving. It's a polite way to encourage a return visit.

Literal meaning

Literally, '또' means again, and '오세요' is the polite imperative form of '오다' meaning to come. So, it literally translates to 'come again'.

Polite form

The '-세요' ending indicates a polite command or request. This makes '또 오세요' appropriate for most situations when speaking to people you don't know well or want to show respect to.

Informal version

If you're speaking to someone younger than you, or a close friend, you might hear or use '또 와' (tta o-wa), which is the informal version. However, stick to '또 오세요' for now to be safe.

Listen for it

Pay attention to when and how Koreans use this phrase. You'll quickly notice it's a very common parting phrase, especially in commercial settings.

Respond with 감사합니다

A good way to respond when someone says '또 오세요' to you is '감사합니다' (gam-sa-ham-ni-da), meaning thank you. This is polite and common.

Hospitality emphasis

The frequent use of '또 오세요' reflects the importance of hospitality and customer service in Korean culture, encouraging repeat business and positive relationships.

Don't confuse with '안녕히 가세요'

'또 오세요' is said by the person staying to the person leaving. '안녕히 가세요' (an-nyeong-hi ga-se-yo) means 'go peacefully' and is said by the person staying to the person leaving, or by the person leaving to the person staying. The key difference is the expectation of return.

Practice saying it

Try saying '또 오세요' out loud a few times to get comfortable with the pronunciation. Focus on the 'ddo' sound, which is a tense 't'.

Adding '다음에'

For a slightly more elaborate phrase, you could add '다음에' (da-eum-e) meaning next time, making it '다음에 또 오세요' (da-eum-e tto o-se-yo) - 'Please come again next time'. This isn't necessary for A1, but good to know.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Leaving a shop or restaurant

  • 감사합니다! (Thank you!)
  • 네, 또 올게요! (Yes, I'll come again!)
  • 다음에 뵙겠습니다! (See you next time!)

After a pleasant visit at someone's home

  • 즐거운 시간이었어요. (It was a good time.)
  • 초대해 주셔서 감사합니다. (Thank you for inviting me.)
  • 다음에 또 만나요! (Let's meet again next time!)

At the end of a casual meeting with friends

  • 잘 가! (Bye!)
  • 다음에 봐! (See you next time!)
  • 연락할게! (I'll contact you!)

Greeting someone at a recurring event (e.g., a weekly class)

  • 안녕하세요! (Hello!)
  • 오늘도 오셨네요! (You came again today!)
  • 잘 부탁드립니다! (Please take care of me! / I look forward to working with you!)

After someone expresses interest in returning

  • 네, 언제든지 환영합니다! (Yes, you're always welcome!)
  • 기다릴게요! (I'll wait!)
  • 좋은 하루 보내세요! (Have a good day!)

Amorces de conversation

"What is the most common situation where you would hear '또 오세요'?"

"How would you respond if someone said '또 오세요' to you in a shop?"

"Can you think of a situation where saying '또 오세요' might feel a little awkward or less natural?"

"Are there any other Korean phrases similar to '또 오세요' that you know?"

"How does the politeness level of '또 오세요' compare to other greetings you've learned?"

Sujets d'écriture

Write about a time you heard or would like to hear '또 오세요' in a real-life situation.

Imagine you own a small shop in Korea. What kind of items do you sell, and how would you use '또 오세요' with your customers?

Describe the feeling or atmosphere that '또 오세요' conveys to you.

Practice writing three different Korean sentences where '또 오세요' would fit naturally.

Reflect on how learning simple phrases like '또 오세요' helps you feel more connected to Korean culture.

Teste-toi 72 questions

multiple choice A1

What does '또 오세요' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Please come again

'또 오세요' is a polite phrase used to invite someone to return.

multiple choice A1

When would you most likely hear '또 오세요'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : When you are leaving a store

It's a common phrase used by business owners or staff to customers as they depart.

multiple choice A1

Choose the most appropriate response when someone says '또 오세요' to you.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 감사합니다 (Thank you)

A polite 'Thank you' is a good response when someone wishes you to come again.

true false A1

'또 오세요' is a formal way to say goodbye.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

While it encourages a return, it is a polite and commonly used formal expression.

true false A1

You would typically use '또 오세요' to invite a friend to your house.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While it literally means 'please come again,' it's primarily used in a business context rather than for personal invitations to a friend's home.

true false A1

The word '또' in '또 오세요' means 'again'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'또' indeed means 'again' or 'also'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

This is the standard order for 'Please come again.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 어서 또 오세요

'어서' (quickly/warmly) is often added before '또 오세요' for a more welcoming tone.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 또 오세요

'다음에' means 'next time', making the phrase 'Please come again next time.'

listening B1

A store owner saying goodbye to a customer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 손님, 또 오세요!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

A host wishing their guest well after a party.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 또 오세요. 즐거운 시간 되셨기를 바랍니다.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

A restaurant employee thanking a customer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 저희 식당을 찾아주셔서 감사합니다. 또 오세요!
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

친구에게 작별 인사를 하며 '또 오세요'라고 말해보세요.

Focus: 또 오세요

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

상점에 들러 물건을 산 후, 점원에게 '또 오세요'라고 인사해보세요.

Focus: 또 오세요

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

집에 손님을 초대했는데, 그들이 돌아갈 때 '또 오세요'라고 말해보세요.

Focus: 또 오세요

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 또 오세요.

This is a common way to say 'Please come again next time.' The order follows a natural Korean sentence structure.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 저희 가게에 또 오세요.

This sentence means 'Please come again to our store.' '저희 가게에' specifies where they should come again.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 맛있는 음식 드시러 또 오세요.

This translates to 'Please come again to eat delicious food.' The structure emphasizes the purpose of the return visit.

fill blank B2

계산하면서 점원이 환한 미소로 '___!'라고 말했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

The context implies the shop assistant is inviting the customer back, which is the meaning of '또 오세요'.

fill blank B2

친구와 헤어질 때, '다음에 ___!'라고 인사했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

When parting ways, '다음에 또 오세요' is a polite way to say 'see you again next time'.

fill blank B2

식당 사장님이 손님에게 '맛있게 드셨길 바라며, ___.'라고 말했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

The owner is hoping the customer returns, so '또 오세요' is the appropriate phrase.

fill blank B2

여행 마지막 날, 호텔 직원이 나에게 '즐거운 여행 되셨기를 바라며, ___!'라고 말했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

The hotel staff would invite you to come back, hence '또 오세요' is the correct expression.

fill blank B2

상점에서 물건을 사고 나오는데, 주인이 정중하게 '___.'라고 인사했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

After a purchase, shop owners often use '또 오세요' to encourage repeat business.

fill blank B2

카페에서 커피를 마시고 나오려는데, 바리스타가 '다음에 또 뵙겠습니다, ___!'라고 말했다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

The barista wants to see the customer again, so '또 오세요' is the natural fit in this context.

writing B2

Imagine you are a shop owner. Write a short thank-you note to a customer who just made a purchase, encouraging them to return. Use '또 오세요' naturally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

저희 가게를 이용해 주셔서 진심으로 감사합니다. 다음에 꼭 또 오세요!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You are closing your cafe for the day. A regular customer is leaving. Write a polite farewell, including an invitation to return. Incorporate '또 오세요'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

오늘도 찾아주셔서 고맙습니다. 내일 또 오세요!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

A friend visited your home and is now leaving. Write a casual but warm farewell, expressing your hope to see them again soon using '또 오세요'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

조심히 들어가! 다음에 또 오세요!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

What is the shop owner's main intention when saying '다음에 또 오세요!'?

Read this passage:

손님: 사장님, 오늘 음식 정말 맛있었어요! 사장님: 감사합니다! 맛있게 드셨다니 정말 기쁘네요. 다음에 또 오세요! 손님: 네, 그럼요!

What is the shop owner's main intention when saying '다음에 또 오세요!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To express gratitude and invite the customer to return.

The shop owner thanks the customer and then uses '또 오세요' to encourage a future visit, which is a common polite closing remark in customer service.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To express gratitude and invite the customer to return.

The shop owner thanks the customer and then uses '또 오세요' to encourage a future visit, which is a common polite closing remark in customer service.

reading B2

What does '다음에 또 놀러 와!' imply in this context?

Read this passage:

친구가 집에 놀러 왔다가 이제 막 가려고 한다. 친구: 시간 가는 줄 몰랐네. 재밌었다! 나: 벌써 갈 시간이라니 아쉽다. 다음에 또 놀러 와! 친구: 응, 알겠어!

What does '다음에 또 놀러 와!' imply in this context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The speaker is inviting the friend to visit again in the future.

'다음에 또 놀러 와!' is a casual way to say 'Come visit again next time!', expressing a desire for a future get-together.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The speaker is inviting the friend to visit again in the future.

'다음에 또 놀러 와!' is a casual way to say 'Come visit again next time!', expressing a desire for a future get-together.

reading B2

According to the passage, why do restaurants use the phrase '또 오세요!'?

Read this passage:

어떤 식당에서는 손님들이 식사를 마칠 때마다 '맛있게 드셨으면 좋겠습니다. 또 오세요!'라고 인사한다. 이것은 손님들에게 좋은 인상을 남기고 재방문을 유도하는 효과적인 방법이다.

According to the passage, why do restaurants use the phrase '또 오세요!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To make a good impression and encourage repeat visits.

The passage states that it's an 'effective way to leave a good impression on customers and encourage repeat visits (재방문을 유도하는 효과적인 방법이다)'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : To make a good impression and encourage repeat visits.

The passage states that it's an 'effective way to leave a good impression on customers and encourage repeat visits (재방문을 유도하는 효과적인 방법이다)'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 어서 또 오세요!

This is a common way to say 'Please come again!' in a welcoming manner.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 꼭 또 만나요.

This phrase means 'Let's definitely meet again next time.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 저희 가게에 또 방문해주세요.

This translates to 'Please visit our store again.'

fill blank C1

손님, 언제든지 편하게 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

'또 오세요' is the most natural and appropriate greeting for inviting a customer to return.

fill blank C1

오늘 정말 즐거운 시간이었어요. 다음에 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

When expressing enjoyment and wanting to meet again, '또 오세요' can be used informally to suggest a return visit or gathering.

fill blank C1

우리 카페는 항상 열려 있으니 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

This is a common phrase to encourage customers to return to a business establishment.

fill blank C1

이번 주말에도 행사가 많으니 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

In the context of inviting someone to an event, '또 오세요' implies encouraging them to attend again.

fill blank C1

여행 잘 다녀오시고, 기회가 되면 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

After a trip, inviting someone to visit again is a polite and common expression.

fill blank C1

맛있는 음식을 준비했으니 언제든 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 또 오세요

When offering food, inviting someone to 'come again' to enjoy it is a natural and welcoming phrase.

multiple choice C1

Which of the following situations would be the most appropriate to use '또 오세요'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B

'또 오세요' is a phrase used to express a desire for someone to return, typically after they have left or are about to leave. It's a polite way to encourage a repeat visit, making it suitable for a customer leaving a store.

multiple choice C1

Which of these phrases has a similar meaning to '또 오세요' in the context of inviting someone back?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : D

'다시 찾아주세요' directly translates to 'please visit us again,' conveying the same sentiment of wishing for a return visit as '또 오세요.' The other options are general farewells or well wishes.

multiple choice C1

A shop owner says '또 오세요!' to a customer. What is the most likely implied meaning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B

'또 오세요' is a polite and welcoming expression used to encourage future visits. It implies satisfaction with the current interaction and a desire for the person to return at their convenience, not necessarily an obligation.

true false C1

It is appropriate to use '또 오세요' when ending a phone call with a colleague you will see tomorrow.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'또 오세요' implies a physical return or visit, typically to a place or for an event. For a colleague you'll see soon, a simple '내일 봐요' (See you tomorrow) or '수고하세요' (Keep up the good work) would be more fitting.

true false C1

Saying '또 오세요' to a regular customer can strengthen your relationship with them.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Using '또 오세요' conveys a warm invitation for a return visit, showing appreciation for their patronage. This can make regular customers feel valued and encourage continued loyalty.

true false C1

'또 오세요' can be used informally among close friends after a meal at your home.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

While '또 오세요' is polite, its core meaning of 'please come again' is versatile. Among close friends, it can be a sincere, warm invitation for them to visit again, making it perfectly appropriate in an informal setting.

writing C1

You are a shop owner in Korea. A regular customer is leaving after making a purchase. Write a short, polite farewell to them, encouraging them to return. Include '또 오세요' naturally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

구매해주셔서 감사합니다! 다음에 또 오세요!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you're writing a blog post about Korean phrases for tourists. Explain how and when to use '또 오세요' in a polite and friendly manner. Provide at least one example sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

한국 여행 중에 상점을 방문했다면, 떠날 때 상점 주인이 '또 오세요'라고 말하는 것을 들을 수 있을 거예요. 이것은 '다음에 다시 방문해주세요'라는 정중한 인사입니다. 예를 들어, '다음에 꼭 또 오세요!'라고 들을 수 있습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You're at a friend's house for dinner, and it's time to leave. Your friend is very hospitable. Write a thank you note, expressing your appreciation and saying you'd love to visit again. Incorporate '또 오세요' indirectly, showing you understood the sentiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

오늘 저녁 정말 즐거웠어요! 초대해주셔서 감사합니다. 다음에 또 찾아뵐 수 있기를 바랍니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

가게 주인이 관광객에게 어떤 의미로 '또 오세요'라고 말했을까요?

Read this passage:

서울의 유명한 전통 시장을 방문한 외국인 관광객이 기념품 가게에서 물건을 구매했습니다. 가게 주인은 물건을 포장하면서 미소를 지으며 관광객에게 말했습니다. "다음에 한국에 오시면 꼭 또 오세요!"

가게 주인이 관광객에게 어떤 의미로 '또 오세요'라고 말했을까요?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 한국에 다시 오면 자기 가게에 또 방문해 달라는 정중한 부탁

'또 오세요'는 상대방에게 다시 방문해 달라는 정중한 인사이므로, 가게 주인이 관광객에게 다음 방문을 요청하는 의미입니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 다음에 한국에 다시 오면 자기 가게에 또 방문해 달라는 정중한 부탁

'또 오세요'는 상대방에게 다시 방문해 달라는 정중한 인사이므로, 가게 주인이 관광객에게 다음 방문을 요청하는 의미입니다.

reading C1

바리스타가 김대리에게 '또 오세요'라고 한 의도는 무엇일까요?

Read this passage:

회사원 김대리는 퇴근 후 자주 가는 카페에서 커피를 마셨습니다. 늘 친절한 바리스타가 김대리에게 웃으며 말했습니다. "김대리님, 조심히 가시고 또 오세요!" 김대리는 따뜻한 말에 기분이 좋아졌습니다.

바리스타가 김대리에게 '또 오세요'라고 한 의도는 무엇일까요?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 김대리가 다음에도 자신의 카페를 방문해 주기를 바라는 친근한 인사

바리스타가 손님에게 '또 오세요'라고 하는 것은 다음에 또 와달라는 친근하고 정중한 인사입니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 김대리가 다음에도 자신의 카페를 방문해 주기를 바라는 친근한 인사

바리스타가 손님에게 '또 오세요'라고 하는 것은 다음에 또 와달라는 친근하고 정중한 인사입니다.

reading C1

친구 어머니께서 '또 오세요'라고 말씀하신 것에서 알 수 있는 친구 어머니의 태도는?

Read this passage:

친구의 집에 초대받아 저녁 식사를 하고 돌아가는 길에 친구 어머니께서 문밖까지 배웅하시며 말씀하셨습니다. "다음에 시간 될 때 또 오세요. 언제든지 환영이야!" 친구 어머니의 따뜻한 마음에 감동받았습니다.

친구 어머니께서 '또 오세요'라고 말씀하신 것에서 알 수 있는 친구 어머니의 태도는?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 친구의 방문을 매우 기쁘게 생각하며 다시 오기를 진심으로 바라고 있음

'언제든지 환영이야!'라는 추가적인 표현을 통해 친구 어머니가 방문을 진심으로 환영하며 다시 오기를 바라고 있다는 것을 알 수 있습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 친구의 방문을 매우 기쁘게 생각하며 다시 오기를 진심으로 바라고 있음

'언제든지 환영이야!'라는 추가적인 표현을 통해 친구 어머니가 방문을 진심으로 환영하며 다시 오기를 바라고 있다는 것을 알 수 있습니다.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 사고의 원인을 철저한 조사해야 밝히고 재발을 방지하기 위해 노력해야 한다.

This sentence discusses the need to thoroughly investigate the cause of an accident and strive to prevent its recurrence. The word order follows a typical Korean sentence structure where the subject (implied, often 'we' or 'one') acts on the object ('사고의 원인' - cause of the accident) with a verb ('조사해야 밝히고' - must investigate and reveal) and then an adverbial clause explaining purpose ('재발을 방지하기 위해' - in order to prevent recurrence) followed by the final verb ('노력해야 한다' - must strive).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 예측할 수 없는 재난 상황에 대비하여 국민들의 안전을 확보하기 위한 체계적인 시스템 마련이 시급하다.

This sentence emphasizes the urgency of establishing a systematic system to ensure public safety in preparation for unpredictable disaster situations. The sentence begins with a prepositional phrase ('예측할 수 없는 재난 상황에 대비하여' - in preparation for unpredictable disaster situations), followed by the purpose ('국민들의 안전을 확보하기 위한' - for securing the safety of the citizens), and then the main subject ('체계적인 시스템 마련' - establishment of a systematic system) with the predicate ('이 시급하다' - is urgent).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 급변하는 글로벌 경제 환경에서 기업의 지속적인 성장을 위해서는 혁신적인 기술 개발과 시장 다변화 전략이 필수적이다.

This sentence states that in a rapidly changing global economic environment, innovative technology development and market diversification strategies are essential for a company's sustainable growth. It starts with a circumstantial phrase ('급변하는 글로벌 경제 환경에서' - in a rapidly changing global economic environment), then the purpose ('기업의 지속적인 성장을 위해서는' - for a company's sustainable growth), and finally the subject ('혁신적인 기술 개발과 시장 다변화 전략' - innovative technology development and market diversification strategies) followed by the predicate ('이 필수적이다' - are essential).

fill blank C2

손님, 다음에 꼭 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

The phrase '또 오세요' is used to politely ask someone to come again. In this context, '다음에 꼭 또 오세요' means 'Please be sure to come again next time.'

fill blank C2

이번에 못 오셨으니, 다음 기회에 꼭 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

The sentence expresses regret that someone couldn't come this time and politely requests them to come next time. '꼭 오세요' is the most natural and polite way to convey this.

fill blank C2

저희 가게를 찾아주셔서 감사합니다. 다음에 또 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

This is a common polite closing phrase in a retail or service setting, expressing gratitude and inviting the customer to return. '또 오세요' is the standard polite expression.

fill blank C2

바쁘시겠지만, 시간 나실 때 언제든 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

This sentence politely invites someone to visit when they have time, acknowledging their busy schedule. '언제든 또 오세요' is a warm and inviting expression.

fill blank C2

다음에 다시 모시고 싶습니다. 꼭 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

This expresses a desire to host the person again and politely requests their return. '꼭 또 오세요' emphasizes the earnestness of the invitation.

fill blank C2

오늘 즐거웠습니다. 다음에 또 좋은 기회에 ____.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 오세요

This is a polite closing after an enjoyable time, expressing a wish to meet again. '또 좋은 기회에 오세요' means 'Please come again on another good occasion.'

/ 72 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !