A1 noun #2,000 le plus courant 17 min de lecture

직원

jikwon
At the A1 level, the word 직원 (jik-won) is introduced as a basic noun to identify people who work in places you visit daily, such as stores, restaurants, and banks. Beginners learn to recognize this word to understand simple sentences like '직원이 있습니다' (There is an employee) or to comprehend basic instructions like '직원에게 물어보세요' (Ask the employee). It is crucial for basic navigation and survival Korean, allowing learners to identify who to approach for help. At this stage, learners are not expected to understand the complex corporate hierarchy, but rather to associate the word with 'staff' or 'clerk'. It is often taught alongside vocabulary for places (e.g., 식당, 은행, 백화점) to form simple noun combinations like '은행 직원' (bank employee). Mastery at A1 simply means knowing the definition and being able to pick it out in basic listening and reading exercises.
At the A2 level, learners begin to use 직원 in more descriptive and practical sentences. They learn to express opinions about staff, such as '직원이 친절해요' (The employee is kind) or '직원이 바빠요' (The employee is busy). They also start using it with basic verbs related to actions, like '직원을 불렀어요' (I called the employee) or '직원하고 이야기했어요' (I talked with the employee). At this stage, the polite suffix '-분' is introduced, teaching learners to say '직원분' to show respect when referring to staff. A2 learners will also encounter signs like '직원 전용' (Staff Only) and understand their meaning in public spaces. The focus shifts from mere recognition to using the word in simple, everyday transactions and descriptions of past experiences in shops or offices.
At the B1 level, the usage of 직원 expands into the realm of employment and basic business Korean. Learners start to discuss jobs, hiring, and workplace environments. They learn collocations such as '직원을 뽑다/채용하다' (to hire an employee) and '직원을 구하다' (to look for an employee). The distinction between '정규직 직원' (regular employee) and '계약직 직원' (contract employee) may be introduced as they read simple news articles or discuss social issues. B1 learners can express more complex thoughts, such as '저는 이 회사의 직원으로 일하고 싶습니다' (I want to work as an employee of this company). They also begin to understand the difference between 직원 and related words like 알바 (part-time worker) and 사원 (company staff), using them appropriately in context.
At the B2 level, learners engage with 직원 in more abstract and formal contexts, such as news reports, corporate policies, and social debates. They discuss topics like '직원 복지' (employee welfare), '직원 교육' (employee training), and '직원 평가' (employee evaluation). Vocabulary becomes more sophisticated, and learners are expected to understand and use terms like '우수 직원' (outstanding employee) or '경력 직원' (experienced employee). At this level, learners can comprehend news segments discussing employment rates, labor strikes, or corporate culture where the rights and roles of 직원 are central themes. They can write formal emails or reports mentioning staff members and understand the collective term '임직원' (executives and employees) used in official company announcements.
At the C1 level, the understanding of 직원 is highly nuanced, encompassing legal, economic, and socio-cultural dimensions. Learners can comfortably read and discuss complex texts such as labor laws (근로기준법), corporate restructuring news, and academic papers on organizational behavior. They understand the subtle connotations of different employment statuses and can debate the ethical implications of how companies treat their 직원. Vocabulary includes advanced collocations like '직원 사기 진작' (boosting employee morale), '직원 이직률' (employee turnover rate), and '직원 처우 개선' (improving employee treatment). C1 learners can navigate any professional Korean environment, using the word flawlessly in high-level negotiations, presentations, and formal writing, fully aware of its register and cultural weight.
At the C2 level, mastery of 직원 is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. Learners can analyze the etymology of the word (Hanja: 職員) and how it reflects traditional Korean views on duty and organizational membership. They can effortlessly switch between synonyms like 근로자, 노동자, 종업원, and 사원 depending on the exact legal, political, or literary context. C2 users can comprehend and produce highly specialized texts, such as drafting HR policy manuals, writing op-eds on labor market reforms, or interpreting complex legal disputes involving employee rights. They understand regional, generational, and industry-specific variations in how the concept of an 'employee' is perceived and discussed in South Korean society, using the word as a tool for sophisticated rhetorical expression.

직원 en 30 secondes

  • Means 'employee' or 'staff'.
  • Used for workers in companies, stores, banks.
  • Add '-분' (직원분) to be polite.
  • Never use it to yell 'Hey, staff!'.

The Korean word 직원 (jik-won) is a fundamental noun that translates to 'employee' or 'staff member'. It is used to refer to individuals who work for a company, organization, or institution in exchange for a salary or wages. Understanding this word is essential for anyone navigating the Korean working environment, as it forms the basis of countless business and everyday interactions. In Korean society, which places a strong emphasis on organizational belonging and hierarchy, identifying oneself or others as a 직원 of a specific entity carries significant social weight. The term is versatile and can be applied to workers in various sectors, from retail and hospitality to corporate offices and government agencies. To truly grasp the depth of this word, one must look at its Hanja roots.

Hanja Breakdown
The word is composed of two Hanja characters: 職 (직 - jik) and 員 (원 - won).

The first character, 職 (직), means 'duty', 'profession', or 'job'. It is the same character found in words like 직업 (profession), 직장 (workplace), and 직위 (position). This character emphasizes the responsibility and the formal nature of the work being performed. The second character, 員 (원), means 'member' or 'person'. It is used in words like 회원 (member), 인원 (number of people), and 요원 (agent). Therefore, when combined, 직원 literally translates to 'a person who has a duty' or 'a member of a profession'. This etymological background highlights that being a 직원 is not just about doing a task, but about being an integrated member of an organization with specific duties.

우리 회사는 직원이 백 명입니다.

Our company has 100 employees.

When you visit a store, a bank, or an office in Korea, the people assisting you are all referred to as 직원. It is a polite and standard way to refer to the staff. For instance, if you need help in a department store, you might look for a 직원. If you are calling a customer service center, you will be speaking with a 상담 직원 (counseling staff). The term is inherently respectful and acknowledges the person's role within their respective organization.

Usage in Titles
While 직원 means employee, it is rarely used as a direct title to address someone. Instead, specific job titles are preferred.

In a corporate setting, employees are often categorized by their employment type. A 정규직 직원 is a regular, full-time employee with a permanent contract and full benefits. Conversely, a 비정규직 직원 or 계약직 직원 refers to a non-regular or contract employee. This distinction is a major topic in Korean labor discussions. Additionally, the term 임직원 (im-jik-won) is frequently used in formal corporate communications; it is a portmanteau of 임원 (executives) and 직원 (employees), meaning 'all staff and management'.

새로운 직원을 채용하고 있습니다.

We are hiring new employees.

For learners of Korean, mastering the word 직원 opens up the ability to discuss work, employment, and daily transactions. It is a Level A1 word because of its high frequency in everyday life. Whether you are asking a staff member for directions, discussing your own job, or reading a news article about employment rates, 직원 will appear constantly.

It is also important to note the difference between 직원 and 알바 (alba, part-time worker). While an alba is technically an employee, the word 직원 is usually reserved for full-time or more permanent staff. If someone says they are a 직원 at a cafe, it implies they are a manager or full-time staff, whereas an alba is a part-timer. This distinction reflects the structured nature of the Korean labor market.

은행 직원이 매우 친절했습니다.

The bank employee was very kind.

Furthermore, the term can be compounded with various nouns to specify the type of employee. For example, 공무원 (gong-mu-won) is a civil servant, but a specific office worker might be an 사무직 직원 (clerical employee). A sales staff member is an 영업 직원. This compounding makes 직원 a highly productive base word for expanding your business Korean vocabulary.

Cultural Context
Being a regular employee (정규직 직원) at a large conglomerate (재벌) is highly sought after in Korea due to job security and benefits.

In summary, 직원 is much more than just a translation of 'employee'. It is a cultural marker of belonging, duty, and professional identity in South Korea. By understanding its Hanja roots, its various compounds, and its social implications, learners can gain deeper insight into Korean society and communicate more effectively in any professional or transactional setting.

모든 직원은 회의에 참석해야 합니다.

All employees must attend the meeting.

Always remember that while the word is common, the context dictates how it is used. It is an objective descriptor rather than a term of address. Use it to describe the workforce, to identify someone's role, or to discuss employment matters, and you will be using it perfectly.

그는 우수 직원으로 선정되었습니다.

He was selected as the outstanding employee.

Using the word 직원 correctly involves understanding its grammatical function as a noun and its pragmatic use in conversation. As a noun, it can be the subject, object, or topic of a sentence, taking standard Korean particles like 이/가, 을/를, and 은/는. For example, '직원이 왔어요' (The employee came) uses the subject particle, while '직원을 찾고 있어요' (I am looking for an employee) uses the object particle. The word is highly versatile and fits seamlessly into both formal and informal sentence structures, though the topic of employment usually leans towards polite or formal speech (존댓말).

Grammar Point 1: Particles
Attach -이/가 for subjects, -을/를 for objects, and -의 to show possession (e.g., 직원의 권리 - employee's rights).

One of the most common ways to use 직원 is to specify the location or type of work by placing a noun before it. For instance, 회사 직원 (company employee), 은행 직원 (bank employee), 식당 직원 (restaurant staff), and 호텔 직원 (hotel staff). This noun-noun compounding is a staple of Korean grammar and allows for highly specific descriptions without needing complex relative clauses. When you want to ask a question about the staff, you can easily use these compounds: '호텔 직원에게 물어보세요' (Please ask the hotel staff).

저는 이 식당의 직원입니다.

I am an employee of this restaurant.

It is crucial to understand that while 직원 describes a person's status, it is almost never used as a vocative. You do not call out to someone by saying '직원!'. This is considered rude or overly blunt. Instead, when addressing an employee directly, Koreans use titles based on the person's perceived rank or the setting. In a restaurant, '저기요' (Excuse me) or '이모님' (Auntie, for older female staff in casual dining) are common. In a corporate setting, you use their specific title, like '대리님' (Assistant Manager) or '과장님' (Manager). If you do not know their title, '선생님' (Teacher/Mr./Ms.) is a safe, polite fallback.

When discussing numbers of employees, the counter '명' (myeong) is used. For example, '직원이 열 명 있어요' (There are ten employees). In more formal or business contexts, the counter '인' (in) might be used, though '명' is far more common in spoken Korean. If you are reading a corporate report, you might see phrases like '전체 직원 수' (total number of employees).

Polite References
Adding the suffix -분 (bun) makes the word honorific. '직원분들이 친절해요' (The staff members are kind).

안내 데스크 직원에게 문의하세요.

Please inquire with the information desk employee.

In the context of hiring and HR (Human Resources), 직원 is paired with verbs like 채용하다 (to hire), 뽑다 (to pick/hire), 해고하다 (to fire), and 교육하다 (to train). For example, '신입 직원을 채용합니다' means 'We are hiring new employees'. '신입' means 'newly entered', so '신입 직원' is a new hire. Conversely, '경력 직원' refers to an experienced employee. These collocations are essential for anyone looking to work in Korea or take the TOPIK exam, as employment is a frequent topic in reading and listening sections.

Another common usage is in the phrase '직원 전용' (jik-won jeon-yong), which means 'Employees Only' or 'Staff Only'. You will see this sign on doors in retail stores, airports, and restaurants. Recognizing this phrase is highly practical for daily life in Korea to avoid wandering into restricted areas.

이곳은 직원 전용 구역입니다.

This is an employees-only area.

To summarize, use 직원 to describe the people working at an establishment, to talk about employment status, and to refer to staff in the third person. Always remember to use honorifics like -분 when appropriate, and avoid using it as a direct form of address. Mastering these nuances will make your Korean sound much more natural and culturally aware.

Common Verbs
직원을 구하다 (to look for an employee), 직원을 관리하다 (to manage employees).

우리는 우수한 직원을 원합니다.

We want excellent employees.

직원 휴게실은 2층에 있습니다.

The employee break room is on the 2nd floor.

The word 직원 is ubiquitous in South Korea, echoing through various facets of daily life, media, and professional environments. Because it is the standard term for anyone employed by an organization, you will encounter it in almost every public and private sector. One of the most common places you will hear or see this word is in the service industry. When you enter a department store, a supermarket, or a large restaurant, announcements often refer to the staff. For instance, a PA system might announce, '직원 여러분, 매장 정리를 부탁드립니다' (Employees, please organize the store). This immediate exposure makes it a highly recognizable word for even short-term visitors to Korea.

Service Industry
Frequently heard in announcements, customer service interactions, and store signage.

In the realm of customer service, whether over the phone or in person, the term is constantly used. If you call a help desk, the automated voice might say, '상담 직원과 연결해 드리겠습니다' (We will connect you to a counseling employee). If you are complaining about a service, you might say, '그 직원이 불친절했어요' (That employee was unkind). In these contexts, the word serves as a neutral descriptor of the person providing the service, establishing the professional boundary between the customer and the business.

도움이 필요하시면 가까운 직원에게 말씀해 주세요.

If you need help, please tell a nearby employee.

Corporate environments are another major domain for this word. In offices, discussions about HR policies, team structures, and company events revolve around the 직원. You will hear terms like '직원 회식' (company dinner for employees), '직원 교육' (employee training), and '직원 평가' (employee evaluation). Korean corporate culture is highly structured, and the collective identity of the employees is very important. Therefore, executives often address the company as a whole by referring to the '임직원 여러분' (executives and employees).

News broadcasts and newspapers are rich sources for encountering this word, particularly in segments covering the economy, labor rights, and business news. Reporters frequently discuss '직원 채용' (employee hiring rates), '비정규직 직원' (non-regular workers), and '직원 복지' (employee benefits). When a company is involved in a scandal or a major success, the news will often report on the reactions or the impact on the '회사 직원들' (company employees). This makes the word essential for anyone aiming to achieve a high level of reading or listening comprehension in Korean.

News and Media
Used in economic reports, labor dispute coverage, and corporate news.

뉴스에서 은행 직원의 횡령 사건을 보도했습니다.

The news reported an embezzlement case by a bank employee.

You will also see the word in written form on signs and notices. The most common is '직원 전용' (Staff Only), which is plastered on doors in retail spaces, museums, and airports. Job advertisements are another obvious place; signs in shop windows will read '직원 구함' (Looking for an employee) or '정직원 모집' (Recruiting full-time employees). Recognizing these signs is incredibly useful for navigating public spaces and understanding the local job market.

In everyday conversations among friends, the word comes up when people are talking about their workplaces. Someone might complain, '우리 회사 직원들은 너무 바빠요' (Our company employees are too busy), or boast, '우리 식당 직원들은 다 친절해' (All our restaurant staff are kind). It is a standard vocabulary item that bridges the gap between formal business terminology and casual daily chatter.

Everyday Conversations
Used to describe one's own workplace environment or to recount experiences at stores.

그 카페 직원이 저를 기억하더라고요.

The cafe employee remembered me.

Finally, in the context of Korean language learning, you will hear this word constantly in textbook dialogues. A classic A1 level dialogue involves a customer interacting with a store clerk, where the clerk is labeled as '직원' in the script. Because it is a foundational noun, it is introduced early and reinforced continuously throughout all levels of language study.

백화점 직원이 길을 안내해 주었습니다.

The department store employee guided me.

공항 직원에게 여권을 보여주세요.

Please show your passport to the airport employee.

While 직원 is a relatively straightforward noun, learners of Korean often make several common mistakes regarding its usage, cultural implications, and grammatical pairings. The most frequent and arguably the most significant mistake is using 직원 as a vocative—that is, using it to call out to someone. In English, it is acceptable to say, 'Excuse me, staff!' or 'Employee!', but in Korean, shouting '직원!' or '직원님!' to get a worker's attention is considered highly unnatural and often rude. It reduces the person to their function rather than addressing them politely.

Mistake 1: Calling out '직원!'
Never use 직원 to get someone's attention. Use '저기요' (Excuse me) instead.

Instead of using the word as a title, Koreans use situational titles or polite attention-getters. In a restaurant, '저기요' is the standard. If you are in a more formal setting, like a bank or an office, you would wait for eye contact or use their specific job title if you know it (e.g., '대리님'). If you must refer to them in the third person while speaking to them, you should attach the honorific suffix '-분', making it '직원분'. Failing to add '-분' when talking about a staff member to their face or to another customer can sound dismissive.

Incorrect: 직원! 물 좀 주세요.
Correct: 저기요! 물 좀 주세요.

Excuse me! Please give me some water.

Another common mistake is confusing 직원 with other employment-related terms, specifically 알바 (alba - part-time worker) and 사원 (sa-won - staff/employee). While all are technically workers, their connotations differ. 알바 is strictly for part-time, often hourly, work (like a student working at a convenience store). If you call a full-time career professional an 알바, it is insulting. Conversely, calling a part-time high school student a 직원 might sound overly formal, though it is not offensive. 사원 is often used internally within a company to denote the lowest rank of regular employees, whereas 직원 is the general term for all employees regardless of rank.

Learners also sometimes struggle with the pluralization of the word. In Korean, the plural marker '들' (deul) is not always strictly necessary if the context implies plurality. Saying '직원이 많아요' (There are many employees) is perfectly natural and more common than '직원들이 많아요', although both are grammatically correct. Overusing '들' is a common hallmark of translated Korean rather than natural Korean. However, when addressing the employees as a group, '직원 여러분' (Employees / All employees) is the standard formal phrase, not '직원들'.

Mistake 2: Overusing '들'
Plurality is often implied by context or words like '많다' (many). '직원들' is okay, but '직원' is often enough.

Natural: 우리 회사는 직원이 50명입니다.
Less Natural: 우리 회사는 직원들이 50명입니다.

Our company has 50 employees.

A pronunciation mistake sometimes occurs due to the batchim (bottom consonant) in 직 (jik) carrying over to the 원 (won). The standard pronunciation is [지권] (ji-gwon). Learners who try to enunciate each syllable too distinctly (jik... won) sound robotic. The 'ㄱ' sound links naturally into the empty consonant 'ㅇ' of the next syllable. Practicing this liaison is crucial for sounding fluent.

Lastly, learners might use incorrect verbs with 직원. You do not 'make' an employee (직원을 만들다 - incorrect). You 'hire' (채용하다/뽑다), 'manage' (관리하다), or 'train' (교육하다) them. Using literal translations from English idioms can lead to awkward phrasing. For example, 'We are short-staffed' translates better to '직원이 부족해요' (Employees are lacking) rather than trying to translate 'short' literally.

Mistake 3: Wrong Verbs
Use 채용하다 (hire) or 구하다 (seek), not literal translations of English phrases.

Incorrect: 직원을 짧아요. (Literal: Employees are short)
Correct: 직원이 부족해요.

We are short-staffed.

Correct: 새 직원을 뽑았어요.

We hired a new employee.

Correct: 직원분께 여쭤보세요.

Please ask the staff member (polite).

The Korean language has a rich vocabulary related to employment, and several words share similarities with 직원. Understanding the nuances between these terms is vital for accurate communication, especially in business contexts. The most closely related word is 사원 (sa-won). Like 직원, it means employee or staff member. However, 사원 is typically used internally within a corporate structure. It often refers specifically to an office worker or the entry-level rank in a company's hierarchy (e.g., 신입 사원 - new employee/entry-level staff). While you might call a bank teller a 은행 직원, you would rarely call them a 은행 사원 unless you are discussing their specific rank within the bank's corporate ladder.

사원 (sa-won)
Company employee, often implying an office worker or entry-level rank.

Another highly common word is 알바 (alba), which is short for 아르바이트 (Arbeit, from German). This strictly refers to a part-time worker. While an 알바 is technically a 직원 of the establishment, the terms are mutually exclusive in casual conversation. A 직원 implies a full-time, regular, or managerial position, whereas an 알바 implies temporary, hourly wage work. For example, in a cafe, the person making the coffee might be an 알바, while the manager overseeing the shift is the 직원.

그는 직원이 아니라 알바생입니다.

He is not a regular employee, but a part-timer.

The word 종업원 (jong-eop-won) is also frequently encountered, especially in older texts or formal writing. It translates to 'worker' or 'employee', but it is most commonly associated with the service and hospitality industries, such as waiters in a restaurant or staff in a hotel. In modern spoken Korean, 직원 has largely replaced 종업원 as the preferred, more respectful term. Calling a waiter a 종업원 can sometimes feel a bit outdated or overly formal compared to simply referring to them as a 식당 직원.

When discussing the workforce as a collective, you might encounter the word 노동자 (no-dong-ja) or 근로자 (geun-ro-ja). Both mean 'worker' or 'laborer'. 노동자 is often used in the context of labor rights, unions, and blue-collar work (e.g., 노동조합 - labor union). 근로자 is the legal and administrative term used in government documents and labor laws (e.g., 근로기준법 - Labor Standards Act). While a 직원 is a 근로자, you would not point to a store clerk and call them a 노동자; you would call them a 직원.

근로자 (geun-ro-ja)
Worker/Laborer. A formal, legal term used in contracts and government policies.

모든 직원은 근로자로서의 권리가 있습니다.

All employees have rights as workers.

Another related term is 공무원 (gong-mu-won), which specifically means 'civil servant' or 'public official'. The suffix '-원' (won), meaning member or person, is shared with 직원. If someone works for the government, they are a 공무원, not just a regular 회사 직원 (company employee). Similarly, 승무원 (seung-mu-won) refers to flight attendants or train crew. This demonstrates how the concept of a 'staff member' is highly specialized in Korean vocabulary.

Finally, the term 임원 (im-won) refers to executives or board members. They are the upper management. To refer to the entire body of people working at a company, from the CEO down to the entry-level staff, the compound word 임직원 (im-jik-won) is used. This is a very formal term you will hear in CEO speeches or read in official company announcements.

임직원 (im-jik-won)
Executives and employees. Used to address the entire company workforce.

회사 임직원 모두가 행사에 참여했습니다.

All executives and employees of the company participated in the event.

신입 사원과 기존 직원이 함께 교육을 받습니다.

New hires and existing employees receive training together.

그는 평범한 직원에서 임원으로 승진했습니다.

He was promoted from an ordinary employee to an executive.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

저는 은행 직원입니다.

I am a bank employee.

Noun + 입니다 (formal 'to be').

2

식당 직원이 친절해요.

The restaurant employee is kind.

Subject particle 이 attached to 직원.

3

직원이 어디에 있어요?

Where is the employee?

Question word 어디 (where) + 에 있어요 (is at).

4

우리 아빠는 회사 직원이에요.

My dad is a company employee.

Noun + 이에요 (polite 'to be').

5

직원에게 물어보세요.

Please ask the employee.

에게 (to a person) + 물어보세요 (please ask).

6

여기는 직원 휴게실입니다.

This is the employee break room.

Compound noun: 직원 (employee) + 휴게실 (break room).

7

직원이 세 명 있습니다.

There are three employees.

Number 세 (three) + counter 명 (people).

8

저 사람은 마트 직원입니다.

That person is a mart employee.

Demonstrative 저 (that) + 사람 (person).

1

직원분들이 아주 바빠 보였어요.

The staff members looked very busy.

Honorific suffix 분 + plural 들.

2

새로운 직원이 내일부터 일해요.

The new employee works from tomorrow.

새로운 (new) modifying 직원.

3

직원 전용 문으로 들어가지 마세요.

Do not enter through the staff-only door.

직원 전용 (staff only).

4

그 옷가게 직원은 영어를 잘해요.

That clothing store employee speaks English well.

Topic particle 은 used for contrast or focus.

5

안내 데스크 직원에게 지도를 받았어요.

I received a map from the information desk employee.

에게 (from a person) + 받다 (to receive).

6

직원 할인을 받아서 싸게 샀어요.

I bought it cheaply because I got an employee discount.

직원 할인 (employee discount).

7

모든 직원이 회의실에 모였습니다.

All employees gathered in the meeting room.

모든 (all) modifying 직원.

8

직원을 부르려면 벨을 누르세요.

If you want to call an employee, press the bell.

-(으)려면 (if one intends to).

1

우리 회사는 매년 신입 직원을 채용합니다.

Our company hires new employees every year.

신입 직원 (new employee) + 채용하다 (to hire).

2

직원들의 불만이 점점 커지고 있습니다.

The employees' complaints are growing gradually.

Possessive particle 의.

3

그는 우수 직원으로 표창을 받았습니다.

He received a commendation as an outstanding employee.

우수 직원 (outstanding employee) + (으)로서 (as).

4

비정규직 직원의 비율이 너무 높아요.

The ratio of non-regular employees is too high.

비정규직 (non-regular/temporary).

5

직원 교육을 위해 워크숍을 열었습니다.

We held a workshop for employee training.

직원 교육 (employee training).

6

퇴사하는 직원이 많아서 걱정입니다.

I am worried because many employees are quitting.

퇴사하다 (to resign/quit) modifying 직원.

7

회사에서 직원 복지에 신경을 많이 씁니다.

The company pays a lot of attention to employee welfare.

직원 복지 (employee welfare).

8

경력 직원을 우대하여 모집하고 있습니다.

We are recruiting with a preference for experienced employees.

경력 직원 (experienced employee).

1

직원들의 업무 효율성을 높이기 위한 방안을 마련해야 합니다.

We need to prepare measures to increase the work efficiency of employees.

업무 효율성 (work efficiency).

2

노조는 직원들의 임금 인상을 강력히 요구하고 나섰다.

The labor union stepped forward to strongly demand a wage increase for the employees.

임금 인상 (wage increase).

3

회사의 일방적인 해고 통보에 직원들이 반발했습니다.

The employees protested against the company's unilateral notice of dismissal.

반발하다 (to protest/oppose).

4

이 제도는 직원들의 일과 삶의 균형을 맞추는 데 도움이 됩니다.

This system helps employees balance their work and life.

일과 삶의 균형 (work-life balance / 워라밸).

5

신임 대표는 직원들과의 소통을 최우선 과제로 삼았습니다.

The new CEO made communication with employees the top priority.

소통 (communication) + 최우선 과제 (top priority).

6

직원 사기 진작을 위해 특별 상여금을 지급하기로 결정했습니다.

We decided to pay a special bonus to boost employee morale.

사기 진작 (boosting morale).

7

해당 부서의 직원 이직률이 타 부서에 비해 현저히 높습니다.

The employee turnover rate in that department is significantly higher compared to other departments.

이직률 (turnover rate).

8

고객의 폭언으로부터 직원을 보호할 권리가 회사에 있습니다.

The company has the right to protect its employees from verbal abuse by customers.

폭언 (verbal abuse) + 보호하다 (to protect).

1

당사는 임직원의 윤리 강령 준수를 엄격히 요구하고 있으며, 위반 시 징계 조치합니다.

Our company strictly requires executives and employees to comply with the code of ethics, and takes disciplinary action in case of violation.

임직원 (executives and employees) + 윤리 강령 (code of ethics).

2

비정규직 직원의 정규직 전환 문제는 현 노사 관계의 핵심 쟁점 중 하나입니다.

The issue of converting non-regular employees to regular status is one of the core issues in current labor-management relations.

정규직 전환 (conversion to regular status).

3

직원 개개인의 역량 강화가 곧 기업의 글로벌 경쟁력 확보로 이어집니다.

Strengthening the capabilities of individual employees directly leads to securing the company's global competitiveness.

역량 강화 (capacity building/strengthening capabilities).

4

회사는 직원의 직무 발명에 대해 정당한 보상을 지급할 법적 의무가 있습니다.

The company has a legal obligation to pay fair compensation for an employee's job-related invention.

직무 발명 (job-related invention).

5

유연근무제 도입 이후 직원들의 직무 만족도가 유의미하게 상승한 것으로 나타났습니다.

It was found that employees' job satisfaction increased significantly after the introduction of the flexible working system.

유연근무제 (flexible working system) + 직무 만족도 (job satisfaction).

6

경영진은 구조조정 과정에서 직원들의 피해를 최소화하기 위해 노력해야 합니다.

Management must make efforts to minimize harm to employees during the restructuring process.

구조조정 (restructuring).

7

직원 채용 시 학력이나 출신 지역에 따른 차별을 엄격히 금지하고 있습니다.

When hiring employees, discrimination based on educational background or region of origin is strictly prohibited.

차별 금지 (prohibition of discrimination).

8

사내 괴롭힘 방지법은 직원의 인권과 안전한 근로 환경을 보장하기 위한 최소한의 장치입니다.

The Workplace Anti-Bullying Act is the minimum mechanism to guarantee employees' human rights and a safe working environment.

사내 괴롭힘 방지법 (Workplace Anti-Bullying Act).

1

해당 판례는 근로기준법상 '직원'의 법적 지위를 재정의하는 중요한 판결로 평가받고 있습니다.

The precedent is evaluated as an important ruling that redefines the legal status of an 'employee' under the Labor Standards Act.

법적 지위 (legal status) + 재정의하다 (to redefine).

2

플랫폼 노동자들을 전통적 의미의 직원으로 포섭할 것인가에 대한 법리적 논쟁이 치열합니다.

There is a fierce legal debate over whether to include platform workers as employees in the traditional sense.

포섭하다 (to include/subsume) + 법리적 논쟁 (legal debate).

3

기업의 ESG 경영은 환경 보호뿐만 아니라 직원 및 지역 사회와의 상생을 포괄하는 개념입니다.

Corporate ESG management is a concept that encompasses not only environmental protection but also coexistence with employees and the local community.

상생 (coexistence/mutual growth).

4

내부 고발자 보호 제도는 직원이 조직의 부패를 두려움 없이 고발할 수 있는 제도적 기반을 제공합니다.

The whistleblower protection system provides an institutional foundation for employees to report organizational corruption without fear.

내부 고발자 (whistleblower).

5

직원 지주제는 종업원의 재산 형성을 돕고 노사 협력을 증진시키는 효과적인 수단으로 기능할 수 있습니다.

An employee stock ownership plan can function as an effective means to help employees build wealth and promote labor-management cooperation.

직원 지주제 (Employee Stock Ownership Plan - ESOP).

6

AI 도입에 따른 업무 자동화가 직원의 고용 안정성에 미치는 파급 효과에 대한 심층적인 연구가 요구됩니다.

In-depth research is required on the ripple effects of work automation due to AI introduction on employees' employment stability.

고용 안정성 (employment stability) + 파급 효과 (ripple effect).

7

직원의 횡령 행위에 대해 회사의 사용자 책임이 인정되기 위해서는 직무 관련성이 엄격하게 증명되어야 합니다.

In order for the company's employer liability to be recognized for an employee's embezzlement, job relevance must be strictly proven.

사용자 책임 (employer liability) + 직무 관련성 (job relevance).

8

최고경영자의 리더십 스타일은 직원들의 조직 몰입도와 혁신 행동에 지대한 영향을 미치는 매개 변수입니다.

The CEO's leadership style is a mediating variable that has a profound impact on employees' organizational commitment and innovative behavior.

조직 몰입도 (organizational commitment) + 매개 변수 (mediating variable).

Collocations courantes

직원을 채용하다
직원을 구하다
직원을 해고하다
직원 복지
우수 직원
신입 직원
경력 직원
직원 전용
직원 교육
은행 직원

Phrases Courantes

직원 여러분

직원 할인

직원 휴게실

직원 회식

비정규직 직원

정규직 직원

직원 평가

안내 데스크 직원

식당 직원

회사 직원

Souvent confondu avec

직원 vs 사원 (Often used internally for rank)

직원 vs 알바 (Part-time worker)

직원 vs 종업원 (Older term, mostly for hospitality)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

직원 vs

직원 vs

직원 vs

직원 vs

직원 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

Implies a formal employment relationship, unlike '알바' (part-time).

formality

Neutral noun. Becomes polite with '-분'.

frequency

Extremely high in both spoken and written Korean.

Erreurs courantes
  • Using 직원 to call out to a waiter (e.g., '직원!').
  • Pronouncing it strictly as [직-원] instead of the natural [지권].
  • Translating 'short-staffed' literally instead of using '직원이 부족하다'.
  • Confusing it with 알바 when referring to a high school part-timer.
  • Overusing the plural '들' when context already implies multiple employees.

Astuces

Don't Yell 'Staff!'

Never use 직원 as a vocative. Use 저기요 (Excuse me) to call a waiter.

Honorific Suffix

Add -분 (직원분) to be polite when referring to staff in the third person.

Liaison Rule

Pronounce it as [지권] (ji-gwon) for a natural flow.

Compound Nouns

Easily create specific job titles by adding a place before it: 은행 직원 (bank employee).

Hiring Verbs

Use 채용하다 or 뽑다 for 'hiring' an employee, not 만들다 (make).

Staff Only

Memorize '직원 전용' to avoid entering restricted areas in Korea.

Full-time vs Part-time

직원 usually implies full-time or regular work, unlike 알바 (part-time).

Employee Welfare

'직원 복지' is a common term in job hunting, meaning employee benefits.

Hanja Roots

Remember '원' means member. It helps you learn words like 회원 (member) and 인원 (personnel).

Addressing the Company

In formal speeches, CEOs use '임직원 여러분' to address everyone.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a JIG (직) puzzle where every WON (원) piece is an EMPLOYEE making the company whole.

Origine du mot

Contexte culturel

Korean workplaces emphasize collective identity, so '직원 회식' (company dinners) are common for team bonding.

Always use '저기요' instead of '직원' to call a waiter. Use '직원분' when referring to them politely in the third person.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"회사에 직원이 몇 명 있어요?"

"직원 할인이 되나요?"

"새 직원을 언제 뽑아요?"

"직원 복지가 좋은 회사를 찾고 있어요."

"그 식당 직원이 아주 친절했어요."

Sujets d'écriture

Describe the employees at your favorite cafe.

What makes a 'good employee' in your opinion?

Write about a time a staff member helped you.

Discuss the difference between a part-time job and being a regular employee.

If you were a boss, how would you treat your employees?

Questions fréquentes

10 questions

You can refer to them as a 직원 when talking about them (e.g., 'The employee is nice'). However, you should never yell '직원!' to get their attention. Use '저기요' (Excuse me) instead.

직원 is a general term for any employee. 사원 is often used internally within a company to refer to office workers or the lowest rank of regular employees (entry-level).

Technically yes, but in daily conversation, Koreans distinguish between '알바' (part-timer) and '직원' (full-time/regular staff).

You can add '들' to make '직원들'. However, in Korean, the plural marker is often omitted if the context is clear. '직원이 많아요' (There are many employees) is perfectly natural.

It means 'Staff Only' or 'Employees Only'. You will see this sign on doors in stores and airports.

It is pronounced [지권] (ji-gwon). The 'k' sound from '직' links to the 'w' sound in '원'.

Add the suffix '-분' to make it '직원분'. This is used to show respect when talking about a staff member.

It means 'new employee' or 'new hire'. '신입' means newly entered.

Government workers are specifically called '공무원' (civil servants). While they are employees of the government, '공무원' is the standard term used.

It is a formal compound word combining 임원 (executives) and 직원 (employees). It means 'all executives and staff'.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !