수고하세요
수고하세요 en 30 secondes
- A polite Korean greeting used when leaving someone who is currently working.
- Literally means 'Please do toil,' but functions as 'Keep up the good work.'
- Essential for taxi rides, convenience stores, and leaving the office early.
- Avoid using it with superiors or elders to remain culturally respectful.
The Korean expression 수고하세요 (Sugo-haseyo) is one of the most essential yet nuanced phrases in the Korean language. At its most basic level, it translates to "Keep up the good work" or "Continue working hard." However, its utility goes far beyond a simple encouragement. It functions as a polite parting greeting specifically used when you are leaving someone who is currently working or is about to start a task. In the social fabric of Korea, acknowledging another person's effort—no matter how small—is a fundamental aspect of politeness and empathy. This phrase is the verbal embodiment of that cultural value. It recognizes that the person you are speaking to is putting in effort (수고) and encourages them to continue that effort in a positive way. You will hear this in almost every service-oriented interaction in South Korea, from the moment a customer leaves a convenience store to a colleague departing the office while others are still at their desks. It is a linguistic bridge that connects the speaker's departure with the listener's ongoing labor, creating a sense of mutual respect and social harmony.
- Literal Meaning
- The word '수고' (sugo) means 'trouble,' 'toil,' or 'effort.' The suffix '-하세요' is a polite imperative command meaning 'please do.' Thus, it literally means 'Please do trouble/toil.'
편의점에서 나갈 때: 수고하세요.
Understanding when to use this phrase requires a grasp of Korean social hierarchy. While it is perfectly polite for a customer to say this to a staff member, or for a senior to say it to a junior, it can be considered slightly awkward or even patronizing if said to someone much older or of a significantly higher status. In those cases, different expressions like '먼저 들어가보겠습니다' (I will be leaving first) are preferred. Despite these nuances, for a learner at the A1 level, mastering '수고하세요' is a major step toward sounding natural. It replaces the generic '안녕히 계세요' (Goodbye) in contexts where work is being performed. For instance, when you finish a taxi ride, saying '수고하세요' to the driver as you exit is far more common and culturally appropriate than a standard goodbye. It shows that you recognize their labor in driving you safely to your destination. This acknowledgement of 'toil' is a deeply rooted Confucian value that prioritizes the collective effort over individual presence.
- Social Context
- It acts as a 'social lubricant,' making interactions with service workers more humane and respectful.
택시에서 내릴 때: 기사님, 수고하세요.
In a modern office setting, the phrase is ubiquitous. If you finish your tasks early and leave the office while your teammates are still typing away, '수고하세요' is the standard way to say goodbye. It communicates, "I am leaving, but I see that you are still working hard, and I wish you well in that effort." Without this phrase, leaving an office can feel abrupt or even slightly rude in a culture that values shared hardship. It is also used in phone calls. When ending a business call with a client or a service provider, '수고하세요' serves as the final sign-off. It wraps up the interaction by focusing on the professional nature of the relationship. Interestingly, the phrase is almost never used between close friends in a casual setting unless they are jokingly acknowledging each other's work. Instead, it maintains a level of polite distance and professional courtesy that is hallmark of Korean societal interactions.
- Grammatical Breakdown
- 수고 (Noun: Effort) + 하 (Verb stem: To do) + 세요 (Honorific polite ending).
배달원에게: 수고하세요!
Using 수고하세요 correctly involves understanding its tense and the direction of the interaction. Because it is in the present/future polite imperative form, it is used when the work is ongoing or about to happen. If the work is already finished, you must switch to the past tense: 수고하셨습니다 (Sugo-hasyeot-seumnida). This is a common point of confusion for beginners. For example, if you are leaving a restaurant after a meal, the staff is still working, so '수고하세요' is appropriate. But if you and a coworker just finished a joint project and are both leaving, you would say '수고하셨습니다' to each other because the specific task you shared is complete. The sentence structure itself is quite fixed; it is rarely modified with adverbs or adjectives in daily speech, as the phrase itself carries the full weight of the intended sentiment.
- Sentence Pattern 1
- [Subject/Title] + 수고하세요. (Example: 기사님, 수고하세요.)
오늘도 수고하세요.
In more formal or written contexts, such as an email sign-off to a subordinate or a service provider, you might see '수고하십시오' (Sugo-hasipsio). This uses the formal polite ending '-십시오' and is common in military, highly corporate, or very traditional settings. Conversely, in very informal situations among close friends who are working on something, you might hear '수고해' (Sugo-hae). However, as a learner, it is safest to stick with '수고하세요' as it strikes the perfect balance of politeness for 90% of daily interactions. Another important variation is '수고 많으십니다' (Sugo maneusimnida), which literally means "Your toil is a lot." This is used when you arrive at a scene where someone is currently working hard, rather than when you are leaving. It serves as a polite greeting of arrival that acknowledges the person's current effort.
- Variation: Past Tense
- 수고하셨습니다 (Sugo-hasyeot-seumnida) - Used when the work is done.
다들 수고하세요, 저 먼저 퇴근합니다!
When you are on the receiving end of this phrase, the response is typically a simple '네' (Yes), '감사합니다' (Thank you), or '네, 안녕히 가세요' (Yes, goodbye). If you are also working and someone says '수고하세요' to you as they leave, you can reply with '네, 수고하세요' back to them if they are also heading off to do more work, though '네, 안녕히 가세요' is usually more natural. The versatility of the phrase allows it to act as a complete sentence on its own. It is a 'set phrase' in the linguistic sense, meaning its meaning is derived more from its conventional usage than from the sum of its grammatical parts. For an English speaker, it might feel strange to tell a cashier to "toil hard," but in Korean, it is the height of common courtesy. It turns a cold transaction into a warm human interaction by acknowledging the shared reality of effort and labor.
- Variation: Arrival
- 수고가 많으십니다 (Your toil is great) - Used when arriving and seeing someone work.
더운 날씨에 수고하세요.
If you spend a single day in Seoul, you will likely hear 수고하세요 dozens of times. Its most common habitat is the retail and service industry. When a customer pays for their coffee at a cafe and turns to leave, the phrase is uttered almost reflexively. It is the standard 'exit greeting' for customers. Interestingly, the staff member usually responds with '안녕히 가세요' (Go in peace), creating a linguistic exchange where the customer acknowledges the staff's labor, and the staff wishes the customer a safe journey. This dynamic is central to Korean service culture. You will also hear it in apartment complexes. When residents pass a security guard or a cleaning person, they often say '수고하세요' as a way of acknowledging the work being done to maintain the building. In these contexts, it is a phrase of social recognition, particularly for those in roles that might otherwise be overlooked.
- Common Setting: Transportation
- Taxis and Buses. Passengers say it to the driver when disembarking as a sign of respect for the driver's service.
버스 기사님께: 수고하세요!
Another prime location for this phrase is the corporate office. Korean work culture is known for long hours and a strong emphasis on the group. When an employee finishes their work for the day, they don't just slip out the door. They must announce their departure. While '먼저 들어가보겠습니다' (I'll be going first) is the primary phrase used toward superiors, '수고하세요' is frequently used toward peers and subordinates who are staying behind. It is a way of saying, "I'm leaving, but I know you're still grinding, so keep it up." It mitigates the 'guilt' of leaving early by showing that the person leaving is still mentally aligned with the team's effort. You will also hear it in television dramas and movies, particularly in scenes involving police stations, hospitals, or construction sites—places where 'toil' is constant and visible. In these high-stress environments, the phrase takes on a more heavy, supportive tone.
- Common Setting: Delivery
- When receiving a package or food, saying this to the delivery person is extremely common and appreciated.
택배 기사님, 수고하세요.
Furthermore, the phrase is a staple of digital communication. In business messengers like KakaoTalk Work or Slack, many conversations end with '그럼 수고하세요' (Then, keep up the good work). It serves as a polite way to end a thread or a task assignment. Even in the gaming community, you might see players type '수고하세요' or its abbreviation 'ㅅㄱ하세요' at the end of a match to acknowledge the effort of their teammates. The phrase has adapted to the digital age perfectly, maintaining its role as the go-to sign-off for any interaction involving effort. Whether it's a physical encounter at a market or a digital sign-off on a project, '수고하세요' is the heartbeat of Korean interpersonal etiquette, constantly reinforcing the value of hard work and the importance of recognizing it in others.
- Common Setting: Phone Calls
- Ending a call with a customer service representative or a business partner.
상담원님, 수고하세요.
The most significant mistake learners make with 수고하세요 is using it with the wrong social hierarchy. In Korean culture, the word '수고' (sugo) implies toil and hardship. Because of its imperative form ('do this'), saying '수고하세요' to a superior—like a teacher, a boss, or an elderly person—can unintentionally sound like you are telling them to "go ahead and keep laboring." To a Korean ear, this can feel like a superior talking down to a subordinate. While most Koreans are forgiving of foreigners, using this phrase to your professor after class might result in a confused or slightly offended look. Instead, you should use '감사합니다' (Thank you) or '안녕히 계세요' (Stay in peace). If you want to acknowledge their hard work specifically, a more respectful alternative is '고생 많으셨습니다' (You have gone through much hardship), though even this is usually reserved for after a specific task is completed.
- Mistake 1: Hierarchy
- Using '수고하세요' to a boss or elder. Correct: '먼저 들어가보겠습니다' or '감사합니다'.
[Wrong] 선생님, 수고하세요! (Sounds like: Teacher, keep toiling!)
Another common error is confusing the tenses. '수고하세요' is for *ongoing* work. '수고하셨습니다' is for *finished* work. If you say '수고하세요' at the end of a long meeting where everyone is packing up to go home together, it sounds odd because there is no more work to be done in that moment. In that case, '수고하셨습니다' (You worked hard) is the correct choice. Similarly, some learners use '수고하세요' as a general 'hello.' It is not an arrival greeting. If you walk into a store and say '수고하세요,' the clerk will be confused because you haven't even started your transaction yet. For arrival, use '안녕하세요.' If you want to acknowledge their work as you arrive, use the specific phrase '수고가 많으십니다' (Your toil is great), but this is more formal and less common for beginners.
- Mistake 2: Tense Confusion
- Using '수고하세요' when the work is finished. Correct: '수고하셨습니다'.
[Wrong] 프로젝트가 끝났네요. 수고하세요!
A third mistake is using it in non-work contexts. If you are leaving a friend's house after a party where everyone was just relaxing and watching movies, saying '수고하세요' would be bizarre. It implies that being with you or hosting you was 'work' or 'toil.' Unless the friend was literally working on something (like fixing a car or cooking a massive meal), a standard '잘 있어' or '안녕' is much better. Finally, pay attention to the level of formality. While '수고하세요' is polite, using the informal '수고해' to someone you aren't very close with can come across as quite rude and arrogant, as if you are a boss commanding a servant. When in doubt, always use the '-세요' form or stick to standard goodbye phrases until you are confident in the social dynamics of your Korean environment.
- Mistake 3: Overuse
- Using it in social/leisure settings. Correct: '안녕히 계세요' or '잘 있어'.
[Wrong] 친구와 놀고 나서: 수고하세요.
While 수고하세요 is the most common phrase for acknowledging work, there are several alternatives that are used depending on the level of formality and the specific situation. The most prominent alternative is 고생하세요 (Gosaeng-haseyo). While '수고' refers to effort or toil, '고생' refers to actual suffering or hardship. Therefore, '고생하세요' is much stronger. It is often used when someone is working in particularly difficult conditions—such as a construction worker in the heat or a delivery driver in the rain. However, just like '수고하세요,' it should not be used toward superiors. For those situations, you would use the past tense '고생 많으셨습니다' (You have gone through much hardship) as a way of expressing deep gratitude after a task is finished. This is the safest and most respectful way to acknowledge the effort of a teacher or a boss.
- Comparison: 수고 vs. 고생
- 수고 (Effort/Toil) is for general work. 고생 (Hardship/Suffering) is for difficult or grueling work.
고생하세요 (Use when the work is visibly difficult).
Another set of alternatives includes phrases that focus more on the departure rather than the work. 먼저 실례하겠습니다 (Excuse me for leaving first) or 먼저 들어가보겠습니다 (I'll be heading home first) are the standard polite ways to leave an office. These are 'safe' phrases because they don't involve the word '수고,' making them appropriate for use with people of all ranks. If you want to be supportive without the hierarchical baggage, you could say 힘내세요 (Him-naeseyo), which means "Cheer up" or "Have strength." This is more of an emotional encouragement and is less tied to the specific 'exit greeting' ritual. It's great for friends who are studying hard or colleagues who seem stressed. In very formal settings, you might use 노고가 많으십니다 (Your labor is great), where '노고' is a more formal, academic word for labor.
- Hierarchy-Safe Alternatives
- 감사합니다 (Thank you), 안녕히 계세요 (Goodbye), 먼저 들어가보겠습니다 (I'm leaving first).
부장님, 먼저 들어가보겠습니다.
Finally, it's worth noting the informal versions used among friends. 수고! or 열공! (Yeol-gong, short for 'study hard') are common in casual text messages. However, '수고하세요' remains the king of service-industry interactions. There is no real 'alternative' that carries the same weight of social convention when leaving a shop. If you don't say '수고하세요' to a taxi driver or a cashier, you aren't being 'wrong,' but you are missing an opportunity to participate in a core Korean social ritual. By choosing between '수고하세요,' '고생하세요,' and '수고하셨습니다,' you are demonstrating a sophisticated understanding of the relationship between effort, time, and social status in Korea. This linguistic choice reflects your level of integration into the culture more than almost any other basic phrase.
- Informal/Slang Alternatives
- 수고 (Sugo!), ㅅㄱ (Abbreviation), 열공 (Study hard!).
친구에게: 수고해!
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient times, '수고' was a much heavier word referring to genuine suffering, but over centuries, it evolved into a common polite greeting acknowledging daily work.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'su' as 'soo-goo' with too much emphasis on the 'oo'.
- Making the 'h' in 'ha' too strong; it should be very light.
- Ending with a sharp 'yo!' instead of a gentle, polite descent.
- Confusing 'sugo' with 'sogo' (a type of drum).
- Stress on the first syllable like English 'SU-go'.
Niveau de difficulté
Very easy to read; simple Hangeul characters.
A basic set phrase that every beginner should learn to write early on.
The pronunciation is easy, but getting the social context right takes practice.
Extremely common; you will recognize it immediately in any shop.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Honorific '-시-'
수고하(시)네요 -> 수고하세요
Polite Imperative '-세요'
가다 -> 가세요, 하다 -> 하세요
Past Tense '-었/았-'
수고하셨습니다 (수고하시 + 었 + 습니다)
Formal Ending '-하십시오'
수고하십시오
Causative/Reason '-느라'
공부하느라 수고했다 (You worked hard because of studying).
Exemples par niveau
수고하세요.
Keep up the good work.
Standard polite form used when leaving.
기사님, 수고하세요.
Driver, keep up the good work.
Adding a title like '기사님' (driver) makes it more polite.
오늘도 수고하세요.
Keep up the good work today too.
'오늘도' means 'today also'.
네, 수고하세요.
Yes, keep up the good work.
A common way to respond.
그럼 수고하세요.
Well then, keep up the good work.
'그럼' means 'then' or 'in that case'.
아저씨, 수고하세요!
Mister, keep up the good work!
'아저씨' is a polite way to address an older man.
모두 수고하세요.
Everyone, keep up the good work.
'모두' means 'everyone'.
안녕히 계세요, 수고하세요.
Goodbye, and keep up the good work.
Combining a standard goodbye with the work acknowledgement.
수고하셨습니다.
You worked hard (past tense).
Past tense of '수고하다'.
더운데 수고하세요.
It's hot, but keep up the good work.
'-ㄴ데' provides background context (the heat).
추운 날씨에 수고하세요.
Keep up the good work in this cold weather.
'날씨' means weather.
다들 수고하세요, 저 먼저 가요.
Everyone keep up the good work, I'm leaving first.
'먼저 가요' is a polite way to say 'I'm leaving first'.
밤늦게까지 수고하세요.
Keep up the good work until late at night.
'밤늦게까지' means 'until late at night'.
매일 수고하세요.
Keep up the good work every day.
'매일' means 'every day'.
항상 수고하세요.
Always keep up the good work.
'항상' means 'always'.
수고하세요, 또 올게요.
Keep up the good work, I'll come again.
'또 올게요' means 'I will come again'.
수고가 많으십니다.
You are putting in a lot of effort.
Used upon arrival to acknowledge ongoing hard work.
남은 시간도 수고하세요.
Keep up the good work for the rest of the time.
'남은 시간' means 'remaining time'.
주말에도 수고하세요.
Keep up the good work even on the weekend.
'-도' means 'even' or 'also'.
고생하세요, 비가 많이 오네요.
Keep up the good work, it's raining a lot.
'고생하세요' is stronger than '수고하세요'.
먼저 퇴근합니다, 수고하세요.
I'm leaving work first, keep it up.
'퇴근하다' means to leave work for the day.
전화 끊겠습니다, 수고하세요.
I'll hang up now, keep up the good work.
Standard phone call sign-off.
먼 길 오시느라 수고하세요.
Keep up the good work after coming such a long way.
'오시느라' implies 'because you spent effort coming'.
준비하시느라 수고하세요.
Keep up the good work with the preparations.
'준비하다' means to prepare.
수고하십시오.
Keep up the good work (formal).
Highly formal '-십시오' ending.
노고가 많으십니다.
Your labor is great (very formal).
'노고' is a formal synonym for '수고'.
늦게까지 고생이 많으시네요.
You're going through a lot of hardship until late.
Empathetic acknowledgement of hardship.
수고해, 나 먼저 갈게.
Work hard, I'm heading out first (informal).
Informal '반말' version.
모두의 수고에 감사드립니다.
I give thanks for everyone's hard work.
Using '수고' as a noun in a formal sentence.
수고하세요, 덕분에 잘 끝났습니다.
Keep up the good work, it finished well thanks to you.
'덕분에' means 'thanks to you'.
남아서 수고하시는 분들께 감사드려요.
I'm thankful to those who stay and work hard.
Relativizing the action of '수고하다'.
오늘 고생하셨는데 내일도 수고하세요.
You worked hard today, so keep it up tomorrow too.
Combines past and future effort.
수고의 대가는 반드시 있을 것입니다.
There will surely be a reward for your toil.
'대가' means cost or reward.
그분의 노고를 치하하며 수고하세요.
Praising their labor, keep up the good work.
'치하하다' is a high-level verb for 'to praise/commend'.
수고하세요라는 말 한마디가 힘이 됩니다.
A single word of 'keep up the good work' becomes strength.
Nominalizing the entire phrase.
직원들의 수고를 덜어주기 위해 노력합시다.
Let's work to lessen the toil of the employees.
'덜어주다' means to lessen or relieve.
수고하세요, 다음 프로젝트에서 뵙겠습니다.
Keep up the good work, see you in the next project.
Professional future-oriented parting.
고생 끝에 낙이 온다니 수고하세요.
They say pleasure comes after hardship, so keep working.
Uses a famous proverb (고생 끝에 낙이 온다).
어려운 환경에서도 묵묵히 수고하시네요.
You are silently working hard even in difficult environments.
'묵묵히' means silently/without complaint.
수고하세요, 저희는 이만 물러갑니다.
Keep up the good work, we shall take our leave now.
'이만 물러갑니다' is a very formal way to leave.
수고하세요라는 인사가 지닌 사회적 함의.
The social implications inherent in the greeting 'Sugo-haseyo'.
'함의' means implication.
수고의 가치를 인정하는 문화가 필요합니다.
A culture that recognizes the value of toil is necessary.
Abstract usage of '수고'.
그들의 헌신적인 수고에 경의를 표합니다.
I express my respect for their devoted toil.
'경의를 표하다' means to pay respect.
수고하세요라는 말이 갑질로 느껴지지 않게 주의해야 합니다.
One must be careful so that 'Sugo-haseyo' isn't perceived as an abuse of power.
'갑질' refers to power trips or abuse of status.
현대 사회에서 수고의 개념은 재정의되고 있습니다.
The concept of toil is being redefined in modern society.
'재정의되다' means to be redefined.
수고하세요, 당신의 노력이 세상을 바꿉니다.
Keep up the good work, your effort changes the world.
Philosophical application of the phrase.
수고라는 단어 이면에 숨겨진 노동의 고단함.
The tiredness of labor hidden behind the word 'Sugo'.
'이면' means the other side or hidden aspect.
수고하세요, 우리는 당신의 열정을 응원합니다.
Keep up the good work, we cheer for your passion.
Broad collective support.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— You are working hard (used upon arrival).
사무실에 들어오며: 수고 많으십니다!
— Keep it up, I'm leaving first.
동료에게: 수고하세요, 저 먼저 퇴근할게요.
— Keep up the hard work (stronger empathy).
택배 기사님께: 고생하세요!
— You worked hard (past tense).
퇴근하면서 다 같이: 수고하셨습니다!
— Keep up the good work (formal).
상사에게 (드물게) 또는 군대에서.
— I'll be going first (polite office exit).
상사에게: 부장님, 먼저 들어가보겠습니다.
— You're putting in a lot of effort (informal/neutral).
후배에게: 수고가 많네.
— You did a good job (informal past).
친구에게: 오늘 수고했어!
— Work hard! (Informal command).
동생에게: 공부 수고해!
— Thank you for your labor (very formal).
공식 서신에서.
Souvent confondu avec
This is past tense. Use it when the work is finished, not ongoing.
Stronger nuance of 'suffering.' Use for very hard physical labor.
General 'Goodbye.' '수고하세요' is more specific to working contexts.
Expressions idiomatiques
— To spare no effort. To work extremely hard without hesitation.
그는 성공을 위해 수고를 아끼지 않았다.
Literary— To lessen someone's burden or effort.
이 기계가 우리의 수고를 덜어줍니다.
Neutral— Vain effort; wasted toil; labor in vain.
비가 와서 청소한 게 헛수고가 되었어요.
Common— A small tip or fee given in appreciation of someone's effort.
심부름 해줘서 고마워요. 여기 수고비예요.
Colloquial— To cause someone trouble or make them put in effort.
매번 수고를 끼쳐서 죄송합니다.
Polite— To take the trouble to do something; to bear the hardship.
그는 먼 길을 오는 수고를 감수했다.
Literary— One's effort is not in vain; it paid off.
열심히 공부한 수고가 헛되지 않았어요.
General— Pleasure follows pain. (Literally: At the end of hardship, joy comes).
지금 힘들어도 참으세요. 고생 끝에 낙이 옵니다.
Proverb— To sell one's labor; to work for wages.
그는 공사장에서 품을 팔아 돈을 벌었다.
Traditional— To ask for help (borrow a hand).
일이 너무 많아서 친구의 손을 빌렸어요.
CommonFacile à confondre
Both relate to effort.
수고 is general effort/work. 고생 is actual hardship or suffering. You say '고생' when someone is doing something genuinely difficult.
배달원이 빗속에서 일할 때: 고생하세요.
Both mean effort.
노력 is a noun for 'endeavor' or 'trying hard.' You don't usually say '노력하세요' as a goodbye greeting.
성공하려면 노력이 필요해요.
Formal version of sugo.
노고 is used in formal speeches or written documents to honor someone's labor.
여러분의 노고에 감사드립니다.
Specific type of effort.
열공 is short for '열심히 공부' (study hard). Only used for students.
시험 기간이지? 열공해!
Verb for exerting effort.
애쓰다 is more descriptive of the struggle itself. You wouldn't use it as a greeting.
문제를 풀려고 애쓰고 있어요.
Structures de phrases
[Greeting], 수고하세요.
감사합니다, 수고하세요.
[Title], 수고하세요.
기사님, 수고하세요.
[Adverb] 수고하세요.
오늘도 수고하세요.
[Condition] 수고하세요.
더운데 수고하세요.
[Action]느라 수고하세요.
준비하시느라 수고하세요.
그럼 수고하세요.
용건이 끝났으니, 그럼 수고하세요.
[Formal Title]님, 수고하십시오.
팀장님, 수고하십시오.
[Abstract Noun]에 수고하세요.
국가 발전에 수고하세요.
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High (Daily use)
-
Using it to a teacher.
→
감사합니다 / 안녕히 계세요.
It sounds like you are commanding your teacher to work.
-
Using it when arriving at a store.
→
안녕하세요.
It's a departure greeting, not an arrival greeting.
-
Saying it to a friend at a party.
→
잘 놀았어 / 안녕.
It implies the party was 'work' for them.
-
Using the wrong tense after a project.
→
수고하셨습니다.
Once the work is done, you must use the past tense.
-
Using '수고해' to a stranger.
→
수고하세요.
Dropping the '-요' is very rude to someone you don't know.
Astuces
Acknowledge the Person
Saying '수고하세요' makes the service worker feel seen and appreciated. It's a small way to practice 'Jeong'.
Check the Tense
Always ask yourself: Is the work over? If yes, use '수고하셨습니다.' If no, use '수고하세요.'
Hierarchy Check
If the person is older than you or your boss, avoid '수고하세요' to be safe.
Natural Flow
Don't overthink it. It's often said quickly as you walk out the door.
Listen to the Response
Koreans will often respond with '네' or '안녕히 가세요.' This helps you learn the rhythm of the exchange.
Email Closings
In a semi-formal work email, '그럼 수고하세요' is a standard and safe way to end.
Texting Friends
Use '수고!' or '수고해~' in KakaoTalk to encourage a friend who is busy.
The 'H' is Silentish
In '수고하세요,' the 'h' in 'ha' is often very faint when spoken at natural speed.
Learn 'Gosaeng'
Learn '고생하세요' alongside '수고하세요' to expand your empathetic range.
Add a Bow
A small head nod or bow while saying it doubles the politeness.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'SU'per 'GO'od effort. You are telling them their work is SU-per GO-od, so keep it up (haseyo)!
Association visuelle
Imagine a delivery driver climbing stairs. You hand them a glass of water and say 'Sugo-haseyo' to acknowledge their climb.
Word Web
Défi
Next time you leave a coffee shop or a taxi, try saying '수고하세요' instead of just 'Thank you.' Notice the reaction of the worker!
Origine du mot
Derived from the Hanja (Chinese characters) '受' (su - to receive) and '苦' (go - bitterness/suffering).
Sens originel : Literally 'to receive bitterness,' reflecting the traditional view that hard work involves enduring difficulty.
Koreanic (Sino-Korean vocabulary).Contexte culturel
Never use this phrase to someone significantly older than you, as it can sound like you are giving them an order to work.
In English, we might say 'Have a good one' or 'Take it easy,' but neither captures the specific focus on 'work' and 'toil' that the Korean phrase does.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Leaving a Convenience Store
- 수고하세요.
- 감사합니다, 수고하세요.
- 안녕히 계세요, 수고하세요.
- 봉투 필요 없어요, 수고하세요.
Exiting a Taxi
- 기사님, 수고하세요.
- 여기서 내려주세요, 수고하세요.
- 거스름돈은 됐습니다, 수고하세요.
- 안전운전 하시고 수고하세요.
Leaving the Office Early
- 먼저 퇴근합니다, 수고하세요.
- 다들 수고하세요!
- 내일 뵐게요, 수고하세요.
- 남은 일 수고하세요.
Receiving a Delivery
- 감사합니다, 수고하세요.
- 문 앞에 두세요, 수고하세요.
- 더운데 수고하세요.
- 조심히 가시고 수고하세요.
Ending a Business Call
- 네, 그럼 수고하세요.
- 도움 주셔서 감사합니다, 수고하세요.
- 문의사항 생기면 다시 연락드릴게요, 수고하세요.
- 좋은 하루 되시고 수고하세요.
Amorces de conversation
"오늘 업무가 많으신 것 같은데 수고하세요."
"비가 많이 오는데 배달하시느라 수고하세요."
"늦은 시간까지 사무실에 계시네요, 수고하세요."
"기사님, 오늘 차가 많이 막히는데 수고하세요."
"항상 친절하게 응대해 주셔서 감사합니다, 수고하세요."
Sujets d'écriture
오늘 내가 '수고하세요'라고 말한 사람들은 누구였나요? 그들의 반응은 어땠나요?
한국에서 일을 하는 사람들에게 '수고'라는 단어가 왜 중요한지 생각해보세요.
내가 만약 사장님이라면, 손님이 '수고하세요'라고 말할 때 어떤 기분이 들까요?
상사에게 '수고하세요'라고 말하면 안 되는 이유를 한국의 위계 문화와 연결해 적어보세요.
오늘 하루 내가 한 '수고'는 무엇이었나요? 나 자신에게 격려의 말을 남겨보세요.
Questions fréquentes
10 questionsNo, it is generally considered impolite because it sounds like a command. Use '감사합니다' or '안녕히 계세요' instead. If you want to acknowledge their work, '오늘 수업 감사합니다' is best.
'수고하세요' is for work that is still happening (e.g., leaving a shop). '수고하셨습니다' is for work that is finished (e.g., after a meeting or project).
Yes, but use the informal '수고해' if you are close. It's common if they are studying or working on something.
Yes, it is very polite and common to say this as you leave a restaurant.
You can say '네' (Yes), '감사합니다' (Thank you), or '네, 안녕히 가세요' (Yes, goodbye).
It's only rude if said to a superior or elder, as the word '수고' implies a subordinate's toil, and the imperative form can sound patronizing.
Technically no. Use '수고가 많으십니다' for arrival, or just '안녕하세요'.
Yes, it's the internet slang abbreviation, but it's very casual and should only be used in texts or games with friends.
Sort of, but 'Good job' is usually for something finished. '수고하세요' is more like 'Keep doing a good job.'
Yes, saying it as you get off the bus is a very nice gesture.
Teste-toi 200 questions
Translate to Korean: 'Keep up the good work, driver.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Keep up the good work today too.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Everyone, keep up the good work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Thank you for your hard work (past tense).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Cheer up!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the informal version of '수고하세요'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Keep up the good work in the hot weather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Keep up the good work' politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You worked hard' to a colleague after a meeting.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'Sugo-haseyo.'
Listen and identify the phrase: 'Sugo-hasyeot-seumnida.'
Translate to Korean: 'Keep up the good work until late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I am leaving first, keep up the good work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Thank you for your effort (formal noun usage).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Keep up the good work, everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Cheer up and work hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'It was a vain effort.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Always keep up the good work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Keep up the good work in the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Keep up the good work with the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I'll hang up now, keep up the good work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I express my respect for your toil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Study hard! (informal)'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Thank you for coming all this way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Keep up the good work in this hot weather.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm leaving first, work hard' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work, mister' to a security guard.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your hard work' formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work until late tonight.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Well then, keep up the good work' on the phone.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work today also.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cheer up!' to a coworker.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You're putting in a lot of effort' upon arriving.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work in the cold weather.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone, work hard!' formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Study hard' to a student politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work, everyone' to your team.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll head home first' to your boss.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep up the good work' to a delivery person.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a lot of effort' in the past tense.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't waste your effort' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your labor' very formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Gosaeng-haseyo.' What is the nuance?
Listen: 'Sugo-hae.' Who is the speaker talking to?
Listen: 'Sugo-hasipsio.' Where is this?
Listen: 'Oneul-do sugo-haseyo.' What time is it likely?
Listen: 'Deounde sugo-haseyo.' What's the weather like?
Listen: 'Sugo-ga maneusimnida.' Is the speaker leaving or arriving?
Listen: 'Yeolgong-haseyo.' Who is being spoken to?
Listen: 'Meonjeo deureogabogesseumnida.' Is this polite?
Listen: 'Sugo-bi-ye-yo.' What is being handed over?
Listen: 'Heotsugo-yeosseoyo.' Was the task successful?
Listen: 'Nogo-e kamsa-deurimnida.' Is this casual?
Listen: 'Him-naeseyo!' What is the emotion?
Listen: 'Gisanim, sugo-haseyo.' Where is the speaker?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '수고하세요' is the ultimate social tool for acknowledging effort in Korea. Use it when you leave a shop or taxi to show respect, but always remember to use '감사합니다' for your boss or teacher instead.
- A polite Korean greeting used when leaving someone who is currently working.
- Literally means 'Please do toil,' but functions as 'Keep up the good work.'
- Essential for taxi rides, convenience stores, and leaving the office early.
- Avoid using it with superiors or elders to remain culturally respectful.
Acknowledge the Person
Saying '수고하세요' makes the service worker feel seen and appreciated. It's a small way to practice 'Jeong'.
Check the Tense
Always ask yourself: Is the work over? If yes, use '수고하셨습니다.' If no, use '수고하세요.'
Hierarchy Check
If the person is older than you or your boss, avoid '수고하세요' to be safe.
Natural Flow
Don't overthink it. It's often said quickly as you walk out the door.
Contenu associé
Plus de mots sur work
주 5일제
A2Le « ju o-il je » est le système de travail standard en Corée où les gens travaillent cinq jours par semaine, généralement du lundi au vendredi, et ont le samedi et le dimanche comme jours de congé.
결근
A2Absence du travail ; ne pas être présent au travail. Le mot '결근' signifie l'absence du travail. Il est utilisé lorsqu'un employé ne se présente pas à son poste.
결근하다
A2S'absenter du travail. Par exemple : 'Il a dû s'absenter du travail à cause d'une grippe.'
추상적이다
A2Être abstrait. Cela désigne ce qui n'est pas concret ou matériel.
출입증
A2Carte d'identité, carte d'accès. Une carte d'identité ou une carte d'accès qui permet d'entrer dans un lieu spécifique. Il s'agit d'une carte spéciale, comme une carte d'identité, que vous devez présenter pour entrer ou sortir d'un bâtiment ou d'une zone.
회계
B1La comptabilité est l'enregistrement systématique des transactions financières d'une entreprise.
경리
A2La gestion et l'enregistrement des informations financières d'une entreprise, comme les revenus et les dépenses. Le terme désigne la fonction de comptabilité ou de tenue de livres.
업적
B1Un exploit ou une réalisation notable, souvent utilisé pour des figures historiques ou des carrières impressionnantes. On dit souvent 'réaliser un exploit' (업적을 남기다).
적극적이다
A2Être actif ou proactif. Cela signifie prendre l'initiative et participer avec enthousiasme.
적극적으로
B1D'une manière active, proactive ou enthousiaste. Par exemple: 'Il participe activement aux réunions.'