B1 Idiom Neutre

नजर चुकवणे

नजर चकवण

To avoid eye contact

Signification

Avoiding someone out of guilt or shame.

🌍

Contexte culturel

The concept of 'Sharam' (shame) is central to social control. Avoiding the gaze is the physical manifestation of 'Sharam'. In modern Indian offices, 'najar chukavane' is often seen when employees haven't completed their 'targets'. It's a sign of impending 'firing' or a bad appraisal. Famous authors like P.L. Deshpande use this idiom to describe the 'middle-class guilt' of characters who can't live up to their own moral standards. Marathi parents often use the phrase 'नजर भिडवून बोल' (Speak by meeting my gaze) to force children to be honest.

💡

Watch the Gender

Remember that 'Najar' is feminine. So in the past tense, it's always 'chuka-VALI', no matter if a man or woman is doing the avoiding.

⚠️

Not for Shyness

Don't use this for a bride being shy or a kid meeting a guest. That's 'Lajne'. Use this only for 'Guilty' avoidance.

Signification

Avoiding someone out of guilt or shame.

💡

Watch the Gender

Remember that 'Najar' is feminine. So in the past tense, it's always 'chuka-VALI', no matter if a man or woman is doing the avoiding.

⚠️

Not for Shyness

Don't use this for a bride being shy or a kid meeting a guest. That's 'Lajne'. Use this only for 'Guilty' avoidance.

🎯

The 'Chor' Connection

Pair this with the word 'Chor' (thief) to sound like a native. 'तो चोरासारखी नजर चुकवत आहे' (He is avoiding the gaze like a thief).

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

जेव्हा मी त्याला चोरीबद्दल विचारले, तेव्हा त्याने माझी ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : नजर चुकवली

The context of 'asking about theft' implies guilt, so 'najar chukavali' is the correct idiom.

Which situation best describes 'नजर चुकवणे'?

Select the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A student looking at the floor while the teacher asks who broke the window.

This scenario involves guilt and avoiding eye contact, which is the definition of the idiom.

Match the phrase to the reason.

Why is he 'najar chukavane'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : He forgot his friend's birthday.

Forgetting a birthday causes guilt, leading to the behavior described by the idiom.

Complete the dialogue.

A: तू माझ्याशी बोलताना खाली का बघतोयस? B: ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : मी तुझी नजर चुकवतोय कारण मी तुझं पेन हरवलंय.

Losing someone's pen is a reason for guilt/avoidance.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Najar Idioms

Idiom
नजर चुकवणे Avoid gaze (Guilt)
नजर लागणे Evil eye (Superstition)
नजर ठेवणे Watch (Surveillance)

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

जेव्हा मी त्याला चोरीबद्दल विचारले, तेव्हा त्याने माझी ______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : नजर चुकवली

The context of 'asking about theft' implies guilt, so 'najar chukavali' is the correct idiom.

Which situation best describes 'नजर चुकवणे'? Choose A2

Select the correct scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A student looking at the floor while the teacher asks who broke the window.

This scenario involves guilt and avoiding eye contact, which is the definition of the idiom.

Match the phrase to the reason. situation_matching B1

Why is he 'najar chukavane'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : He forgot his friend's birthday.

Forgetting a birthday causes guilt, leading to the behavior described by the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: तू माझ्याशी बोलताना खाली का बघतोयस? B: ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : मी तुझी नजर चुकवतोय कारण मी तुझं पेन हरवलंय.

Losing someone's pen is a reason for guilt/avoidance.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

It's not the phrase that's rude, but the action it describes. It implies the person is being dishonest or cowardly.

No. For avoiding a stone or a car, use 'Taline' or 'Baajula hone'.

The opposite is 'नजरेला नजर भिडवणे' (Najrela najar bhidavane) - to look someone straight in the eye with courage.

Yes, very much so. You'll find it in newspapers and literature.

Yes! If a dog breaks something and won't look at you, you can say 'तो नजर चुकवतोय'.

90% of the time, yes. Occasionally it can mean extreme embarrassment without a 'crime' being committed.

मी त्याची नजर चुकवली (Mi tyachi najar chukavali).

Yes, but 'Dole chorane' is more poetic/dramatic.

No. If you're busy, you're 'Guntlelo' (occupied). 'Najar chukavane' implies you saw them but chose to look away.

It's B1. It requires understanding of figurative language and compound verbs.

It's a loanword from Persian/Arabic that is now fully integrated into Marathi.

No. To miss someone is 'Athavan yene'.

It's tsoo-kuh-vuh-nay. The 'n' is retroflex (tongue touches the roof of the mouth).

Yes, though in slang people might just say 'Kat marne' (to cut/avoid).

Expressions liées

🔄

डोळे चोरणे

synonym

To steal eyes (avoid eye contact out of shame).

🔗

नजर लागणे

contrast

To be affected by the evil eye.

🔗

नजर ठेवणे

builds on

To keep an eye on someone.

🔗

नजरेत भरणे

contrast

To be noticed or to look very attractive.

🔗

नजर फिरवणे

similar

To look away or change focus.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !