Créer des Noms : Suffixes -i, -esh, -egi
-egi. Pour les noms d'action à partir de verbes, c'est -esh avec la racine du présent.
Grammar Rule in 30 Seconds
Turn adjectives and verbs into nouns by adding -i, -esh, or -egi to the root.
- -i turns adjectives into abstract nouns: خوب (good) → خوبی (goodness).
- -esh turns verb stems into action nouns: نوشتن (to write) → نوشته (writing/text).
- -egi turns adjectives into state nouns: آزاد (free) → آزادگی (freedom/liberty).
Overview
ـی (-i), ـِش (-esh), et ـِگی (-egi).- 1
ـی(-i) : C'est le suffixe de l'abstraction par excellence. Il transforme un adjectif en état ou qualité. Imagine le suffixe « -té » ou « -esse » en français (bon -> bonté, beau -> beauté). En persan,خوب(bon) devientخوبی(bonté/bienfait). - 2
ـِش(-esh) : Il est lié à l'action. Il transforme le radical du présent d'un verbe en nom d'action. C'est l'équivalent de nos noms en « -tion » ou « -ment » (ex: le verbe « lire » donne « la lecture », « essayer » donne « l'essai »). En persan,کوشیدن(essayer) donneکوشش(l'effort/l'essai). - 3
ـِگی(-egi) : Celui-ci est fascinant. Il sert souvent à transformer des mots finissant par un « e » muet (leـهfinal) en noms d'état. Il joue un rôle phonétique : il évite le hiatus. C'est un peu comme si, en français, on ajoutait un son de liaison pour rendre le mot prononçable.
زیبایی (beauté) n'a pas de genre, ce qui simplifie grandement la syntaxe.ـی | Adjectif | Base + i | شاد (joyeux) -> شادی (joie) | Joie |ـِش | Radical Présent | Base verbale + esh | پرس (demander) -> پرسش (question) | Question |ـِگی | Mot en ـه | Base + gi | زنده (vivant) -> زندگی (vie) | Vie |ـی, si le mot finit par une voyelle longue, on ajoute simplement le suffixe. Pour ـِش, attention : il faut connaître le radical du présent, ce qui est parfois irrégulier. Pour ـِگی, le ـه final disparaît ou s'intègre pour laisser place à la terminaison en « -egi ».- Utilise
ـیpour les qualités morales ou physiques :سختی(la difficulté) est bien plus naturel que de dire « le fait d'être difficile ». - Utilise
ـِشdans un contexte formel ou académique. Si tu écris un mail professionnel ou une dissertation,آموزش(éducation/instruction) est indispensable. C'est le mot qui donne du poids à ta pensée. - Utilise
ـِگیpour les états de vie ou les conditions.خستگی(la fatigue) est le mot standard que tu utiliseras au quotidien au bureau ou après une longue journée.
- 1L'oubli de la nominalisation : On a tendance à vouloir utiliser des subordonnées relatives (« Ce qui est beau ») au lieu d'utiliser le nom dérivé (
زیبایی). Pourquoi ? Parce qu'en français, on est très à l'aise avec les structures « ce qui + verbe ». En persan, c'est lourd. Utilise le nom, c'est plus élégant. - 2Confusion entre
ـیetـِگی: Un francophone essaiera parfois d'ajouterـیà un mot finissant parـه(ex:زندگیdevientزندهای). Ça sonne faux car le hiatus est désagréable à l'oreille persane. Leـگیest là pour fluidifier. L'interférence vient du fait qu'en français, on n'a pas cette contrainte phonétique aussi marquée. - 3Mauvais radical pour
ـِش: Le francophone moyen cherche à ajouterـِشà l'infinitif. Erreur fatale !رفتن(aller) ne donne pasرفتش, mais on utiliseرفتou d'autres dérivés. Il faut impérativement utiliser le radical du présent. C'est une erreur classique de « simplification » par analogie avec les verbes français.
ـی | Qualité abstraite | -té, -esse, -itude |ـِش | Action/Résultat | -tion, -ment, -age |ـِگی | État/Condition | -té, -isme (parfois) |- 1Est-ce que je peux créer mes propres mots avec ces suffixes ?
قشنگی (beauté, de قشنگ), ça passera, mais pour ـِش, c'est très figé. Ne joue pas trop à l'apprenti sorcier avec les radicaux verbaux.- 1Pourquoi
ـِشne marche pas avec tous les verbes ?
ـِش ne sera pas utilisé pour en créer un nouveau. C'est une question d'usage historique.- 1Le
ـیchange-t-il le sens du mot s'il est ajouté à un nom ?
ایران (Iran) -> ایرانی (Iranien). Il faut donc bien regarder le contexte pour savoir si ـی nominalise ou s'il qualifie.Noun Formation Suffixes
| Root Type | Suffix | Example Root | Resulting Noun |
|---|---|---|---|
|
Adjective
|
-i
|
خوب (good)
|
خوبی (goodness)
|
|
Adjective
|
-i
|
شاد (happy)
|
شادی (happiness)
|
|
Verb Stem
|
-esh
|
پژوه (research)
|
پژوهش (research)
|
|
Verb Stem
|
-esh
|
گرد (turn/walk)
|
گردش (tour/walk)
|
|
Adjective
|
-egi
|
آزاد (free)
|
آزادگی (freedom)
|
|
Adjective
|
-egi
|
بنده (servant)
|
بندگی (servitude)
|
Meanings
These suffixes are used to derive abstract nouns from adjectives or verb roots, allowing you to express concepts rather than just qualities.
Abstract Quality
Turning an adjective into the state of being that adjective.
“سختی (hardness/difficulty)”
“خوبی (goodness)”
Action/Result
Turning a verb stem into the act or result of the action.
“نوشته (writing/text)”
“پژوهش (research)”
State of Being
Describing a complex state or condition.
“آزادگی (liberty/freedom)”
“بندگی (servitude)”
Reference Table
| Suffixe | Type de base | Exemple (persan) | Signification |
|---|---|---|---|
|
-i (ی)
|
Adjectif
|
خوب (Khub) → خوبی (Khubi)
|
Bonté
|
|
-i (ی)
|
Nom
|
دوست (Doost) → دوستی (Doosti)
|
Amitié
|
|
-egi (گی)
|
Mot se terminant par 'h'
|
زنده (Zende) → زندگی (Zendegi)
|
Vie
|
|
-egi (گی)
|
Mot se terminant par 'h'
|
راننده (Ranande) → رانندگی (Ranandegi)
|
Conduite
|
|
-esh (ش)
|
Racine du présent
|
کوش (Koosh) → کوشش (Kooshesh)
|
Effort
|
|
-esh (ش)
|
Racine du présent
|
دان (Dan) → دانش (Danesh)
|
Connaissance
|
Spectre de formalité
حال شما چطور است؟ (Greeting)
خوبی؟ (Greeting)
خوبی؟ (Greeting)
چطوری؟ (Greeting)
Les 3 chemins de la nominalisation
+ i (Général)
- Doost → Doosti Ami → Amitié
+ egi (Se termine par 'h')
- Zende → Zendegi Vivant → Vie
+ esh (Racine du verbe)
- Pors → Porsesh Demander → Question
Adjectif vs. Forme nominale
Quel suffixe choisir ?
Est-ce une racine de verbe ?
Se termine-t-il par un 'h' muet ?
Familles de mots courantes
Vie & Sentiments
- • Zendegi (Life)
- • Khastegi (Fatigue)
- • Shadi (Happiness)
Action & Esprit
- • Danesh (Knowledge)
- • Porsesh (Question)
- • Kushesh (Effort)
Exemples par niveau
خوبی؟
Are you good?
شادی خوب است.
Happiness is good.
سختی زیاد است.
The difficulty is high.
بزرگیِ خانه.
The size of the house.
او به پژوهش علاقه دارد.
He is interested in research.
آزادگی حق ماست.
Freedom is our right.
این نوشته زیباست.
This writing is beautiful.
گردش در پارک.
A walk in the park.
زیباییِ طبیعت مرا جذب کرد.
The beauty of nature attracted me.
آموزش در ایران مهم است.
Education in Iran is important.
او با آزادگی زندگی کرد.
He lived with freedom/dignity.
سختیِ کار زیاد بود.
The difficulty of the work was high.
پژوهشهای اخیر نشان میدهند...
Recent research shows...
بندگی در برابر حقیقت.
Servitude before the truth.
او به بزرگیِ روح معروف است.
He is known for the greatness of his soul.
این نوشته حاوی نکات مهمی است.
This text contains important points.
آزادگیِ اندیشه لازمهی پیشرفت است.
Freedom of thought is necessary for progress.
پژوهشِ میدانیِ گستردهای انجام شد.
An extensive field research was conducted.
شادیِ درونی، هدف نهایی است.
Inner happiness is the ultimate goal.
او با بزرگی از این بحران گذشت.
He passed through this crisis with greatness/dignity.
بندگیِ مدرن در عصر تکنولوژی.
Modern servitude in the age of technology.
پژوهشگری که مرزها را جابجا کرد.
A researcher who pushed the boundaries.
آزادگیِ مطلق، یک آرمان است.
Absolute freedom is an ideal.
نوشتههای او سرشار از استعاره است.
His writings are full of metaphors.
Facile à confondre
Learners confuse -an (infinitive) with -esh (noun).
Both can form nouns from adjectives.
Learners use the noun form where an adjective is needed.
Erreurs courantes
خوبگی
خوبی
شادش
شادی
سختش
سختی
آزادی
آزادگی
پژوهی
پژوهش
گردی
گردش
بندش
بندگی
آموزی
آموزش
بزرگش
بزرگی
سختگی
سختی
آزادش
آزادگی
پژوهگی
پژوهش
شادیگی
شادی
Structures de phrases
___ِ این کار زیاد است.
من به ___ علاقه دارم.
___ حق هر انسانی است.
این ___ بسیار جالب است.
Real World Usage
خوبی؟
پژوهش حاضر...
سختیهای کار...
گردش در شهر...
خوبیِ این غذا...
شادیبخش بود!
L'astuce du 'H' muet
Khane ou Zende), tu auras presque toujours besoin de « -egi », et non de « -i » seul. C'est comme un petit pont pour la prononciation. Par exemple, pour parler de la soif : «تشنگی من زیاد است.» (Ma soif est grande.)Pas tous les verbes !
Ravesh (qui signifie 'méthode'), mais plutôt l'infinitif : «رفتن به بازار.» (Aller au marché.)Formel ou décontracté ?
Kushesh ou Porsesh) te fera instantanément paraître plus académique ou formel que d'utiliser des verbes de base. C'est parfait pour des contextes professionnels ou écrits. Par exemple, dans un e-mail à un professeur : «لطفاً به پرسش من پاسخ دهید.» (Veuillez répondre à ma question.)Smart Tips
Think of the adjective or verb first, then add the suffix.
Use -esh for processes.
Use -egi for deep states.
Use -i.
Prononciation
Suffix stress
The stress usually falls on the syllable before the suffix or the suffix itself.
Question
خوبی؟ ↑
Rising intonation for questions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Remember: 'I' for Internal qualities, 'Esh' for External actions, 'Egi' for Existential states.
Association visuelle
Imagine a 'Good' (Khub) person holding an 'I' (i) sign, a 'Researcher' (Pazhuhesh) holding an 'Esh' (esh) sign, and a 'Free' (Azad) person holding an 'Egi' (egi) sign.
Rhyme
Add an 'i' to make it a trait, 'esh' for the action, 'egi' for the state.
Story
Ali was a researcher (Pazhuhesh). He valued his freedom (Azadegi). He always asked his friends, 'Are you good (Khubi)?'
Word Web
Défi
Write three sentences using one noun from each suffix category in 5 minutes.
Notes culturelles
The word 'Azadegi' is deeply tied to Iranian concepts of dignity and honor.
These suffixes have evolved from Middle Persian nominalization patterns.
Amorces de conversation
خوبی؟
به نظر شما پژوهش در ایران چطور است؟
آزادگی برای شما چه معنایی دارد؟
تفاوت بین شادی و خوشحالی چیست؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Je ne peux pas tolérer cette ___ (Faim).
Sélectionne la forme nominale correcte pour 'demander' (Porsidan).
Pors et nous ajoutons « -esh ».Find and fix the mistake:
Il a beaucoup de khastei (fatigue).
Khaste se termine par 'h', il doit donc prendre « -gi », pas seulement « -i ».Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesاو به ___ علاقه دارد. (research)
کدام کلمه درست است؟
Find and fix the mistake:
سختگی کار زیاد است.
او آزاد است. (Freedom)
خوب - پژوه - آزاد
A: چطوری؟ B: ___
شادی / است / خوب
خوبی، پژوهش، آزادگی
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesMerci pour ta ___ (Khub).
Elle a une grande ___ (Tavan - racine).
ast / mohem / Doosti
The zibai of the park.
Associe correctement.
La ___ (Narm) de l'oreiller.
J'ai besoin de ___.
His danestan (knowledge) is vast.
Comment dit-on 'Chaleur' ?
Elle apprend la ___.
Sélectionne le mot pour le contexte 'Formation/Test'.
The mardegi (manhood) of the hero.
Score: /12
FAQ (8)
No, they only work with specific roots like adjectives and verb stems.
Azadi is general freedom; Azadegi implies a state of dignity or nobility.
Because it comes from a verb stem.
Yes, they are very common in academic and formal prose.
Native speakers will understand, but it might sound slightly off.
Yes, you can add -ha to these nouns.
Persian has no grammatical gender.
Try writing short sentences using these suffixes daily.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
-dad
Persian suffixes are more productive.
-age
Persian -esh is strictly for verb stems.
-heit/-keit
German is gendered; Persian is not.
-sa
Japanese -sa is only for adjectives.
-iyya
Arabic is root-based; Persian is suffix-based.
化 (hua)
Persian is agglutinative; Chinese is isolating.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
La possession en persan : Mon, Ton, Son (-am, -at, -ash)
Vue d'ensemble Imaginez que vous êtes dans un café bondé à Téhéran...
Pronoms Démonstratifs : Ceci/Cela (`این`/`آن`)
Avez-vous déjà essayé de pointer quelque chose sur votre écran et tapé accidentellement sur la mauvaise icône ? C'est la...
Suffixes pronominaux persans : mon, ton, son (-am, -at, -aš)
Overview Avez-vous déjà essayé de dire `my phone` en persan pour finir par ressembler à un poète du XIXe siècle ? Si vou...
Pronoms Personnels Persans : Je, tu, il/elle (man, to, u)
### Overview Bienvenue dans l'apprentissage du persan ! En tant que francophone, tu vas découvrir que si le persan poss...
Suffixes Possessifs : Mon, Ton, Son (-am, -at, -aš)
(French) Avez-vous déjà essayé de dire « ma voiture » en persan et réalisé qu'il n'y a pas de mot séparé pour « ma » ? B...