A1 Collocation Neutre

Å åpne døra

To open the door

Signification

Basic physical action.

🌍

Contexte culturel

In Norway, it is polite to hold the door for the person behind you, even if they are several meters away. The concept of 'hygge' often involves welcoming people into your home, making the act of opening the door a warm, inviting gesture. Managers are often encouraged to 'open doors' for their employees by providing networking opportunities. In smaller communities, people might leave doors unlocked, but the phrase 'å åpne døra' is still used to describe the act of entering.

💡

Definite vs. Indefinite

Always use 'døra' (the door) unless you are talking about a door in general.

🎯

Metaphorical Power

Use the metaphorical sense in job interviews to sound more advanced and thoughtful.

Signification

Basic physical action.

💡

Definite vs. Indefinite

Always use 'døra' (the door) unless you are talking about a door in general.

🎯

Metaphorical Power

Use the metaphorical sense in job interviews to sound more advanced and thoughtful.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the verb.

Kan du _____ døra for meg?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : åpne

After 'kan du', we use the infinitive form of the verb.

Which sentence is more natural in spoken Norwegian?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg skal åpne døra.

The feminine definite suffix '-a' is more common in spoken Norwegian.

Match the situation to the correct usage of 'åpne døra'.

When you want to talk about a new career path, you say:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Denne jobben åpner døra for min karriere.

This is the metaphorical use of the phrase.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank A1

Kan du _____ døra for meg?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : åpne

After 'kan du', we use the infinitive form of the verb.

Which sentence is more natural in spoken Norwegian? Choose A2

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg skal åpne døra.

The feminine definite suffix '-a' is more common in spoken Norwegian.

Match the situation to the correct usage of 'åpne døra'. situation_matching B1

When you want to talk about a new career path, you say:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Denne jobben åpner døra for min karriere.

This is the metaphorical use of the phrase.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

2 questions

Both are correct. 'Døra' is more common in speech, 'døren' is more common in formal writing.

No, for a window you use 'å åpne vinduet'.

Expressions liées

🔗

å lukke døra

contrast

to close the door

🔗

å låse døra

similar

to lock the door

🔗

å stå i døra

similar

to stand in the doorway

🔗

å banke på døra

similar

to knock on the door

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !