En 15 secondes
- Means 'That's exactly right!'
- Used for strong agreement and confirmation.
- Flexible formality, mostly informal.
- Confirms you've found the right answer or understanding.
Signification
C'est une façon polyvalente de dire 'C'est exactement ça' ou 'C'est juste'. Utilisez-le pour confirmer des informations ou montrer que vous êtes 100% d'accord avec ce que quelqu'un vient de dire.
Exemples clés
3 sur 12Texting a friend about a funny meme
Aquele gato na foto é a cara do seu! É isso mesmo!
That cat in the photo looks just like yours! That's exactly right!
Ordering coffee at a café
Então, um cappuccino com leite de aveia, certo? É isso mesmo.
So, a cappuccino with oat milk, right? That's exactly it.
Watching a movie with a friend
Então o mordomo era o vilão o tempo todo? É isso mesmo!
So the butler was the villain the whole time? That's exactly right!
Contexte culturel
In Brazil, 'É isso mesmo' is often used as a 'social lubricant.' It shows you are paying attention and agree with the speaker, which is vital for 'simpatia.' Portuguese speakers may use 'É isso' more frequently than the full phrase, especially in Lisbon. It sounds a bit more direct. In Luanda, the phrase is often used with a distinct rising intonation on 'mesmo' to show excitement or surprise at a correct guess. In Mozambique, it's common to hear 'É isso mesmo' followed by 'está certo' to double-down on the confirmation.
The 'Aha' Moment
Use it when you finally understand a grammar rule. Your teacher will love it!
Avoid 'Estar'
Never say 'Está isso mesmo.' It's the most common giveaway that you're a beginner.
En 15 secondes
- Means 'That's exactly right!'
- Used for strong agreement and confirmation.
- Flexible formality, mostly informal.
- Confirms you've found the right answer or understanding.
What It Means
So, É isso mesmo basically means "That's exactly it!" or "That's right!". It’s that moment when you find the perfect answer, the right explanation, or when someone says exactly what you were thinking. It's a super common way to confirm something with a bit of enthusiastic agreement. It's like finding the last piece of a puzzle – satisfying!
How To Use It
You can use É isso mesmo in tons of situations. Did a friend describe a movie plot perfectly? É isso mesmo. Is your GPS telling you to turn onto the exact street you were thinking of? É isso mesmo. Someone explains a complex idea, and you finally get it? É isso mesmo. It's your verbal high-five for getting things right. It’s also great for confirming you’ve found what you were looking for, like when you finally locate that specific coffee shop you were searching for.
Formality & Register
This phrase is pretty flexible! It leans towards informal but can be used in slightly more formal settings if the tone is right. Imagine you're in a meeting, and someone nails a presentation point. You could nod and say, "É isso mesmo" to show your agreement. It's generally safe for most everyday chats, texts, and even casual work conversations. Just avoid it in super stiff, formal speeches unless you know your audience well. It's like wearing sneakers to a black-tie event – usually okay, but sometimes a bit out of place.
Real-Life Examples
- Texting a friend about a meme: "That cat looks exactly like yours!" -> "
É isso mesmo!" - Ordering food: "So, one large pizza with extra cheese?" -> "
É isso mesmo." - Discussing a TV show: "So, the villain was the butler all along?" -> "
É isso mesmo, I didn't see it coming!" - Confirming directions: "Are we turning left here?" -> "
É isso mesmo." - Praising a colleague's idea: "So you think we should focus on social media marketing?" -> "
É isso mesmo, that’s the key."
When To Use It
Use É isso mesmo when you want to strongly agree with someone. It's perfect for confirming facts or shared opinions. Think of it as saying, "You've hit the bullseye!" Use it when you've found the solution to a problem. It's also great for confirming you've understood something correctly. If someone asks, "So, you want the blue one, right?" and you do, É isso mesmo is your answer. It’s your go-to for that "aha!" moment of perfect alignment.
When NOT To Use It
Don't use É isso mesmo if you only partially agree. If someone says, "So, this plan is okay," but you think it's just *meh*, saying É isso mesmo would be misleading. It implies total agreement. Also, avoid it in situations requiring a very neutral or objective response, like a formal report or a scientific paper. It's a bit too enthusiastic for that. And if you're disagreeing, obviously, steer clear! It’s not the phrase for "Nope, you’re wrong."
Common Mistakes
A common slip-up is using it when you only *sort of* agree. Remember, É isso mesmo means exactly right. Another mistake is overusing it, making everything sound like a major revelation. It’s like putting glitter on everything – sometimes less is more. Also, mixing it up with similar phrases can be tricky. For instance, saying É isso might sound abrupt or incomplete compared to the full É isso mesmo.
Common Variations
In Brazil, you might hear younger folks say É bem isso which is very similar, meaning "It's really that." Sometimes, people shorten it to just É mesmo, which is a bit more general agreement. In Portugal, É mesmo isso is also common and carries the same meaning. The core idea of "that's it" or "that's right" remains consistent across variations, but the rhythm and emphasis can change slightly depending on the speaker and region. It’s like different flavors of the same delicious ice cream!
Real Conversations
Scenario 1: Planning a trip
- Ana: "So, we fly into Lisbon, stay two nights, then take the train to Porto?"
- Bruno: "É isso mesmo! I've already booked the train tickets."
Scenario 2: Discussing a movie ending
- Carla: "Wait, so the main character was dreaming the whole time?"
- David: "É isso mesmo! Crazy, right?"
Scenario 3: Work meeting follow-up
- Manager: "So, to confirm, you'll send the report by Friday?"
- Employee: "É isso mesmo. I'm on it."
Quick FAQ
- Is it formal? Mostly informal, but usable in casual professional settings.
- Can it mean "It is what it is"? Not really. It's more about agreement than resignation.
- What if I only agree a little? Use a different phrase; this one means full agreement.
Notes d'usage
This phrase is highly versatile but leans informal. While it can be used in professional settings for confirmation, avoid it in highly formal speeches or writing. Its core strength lies in conveying enthusiastic and precise agreement, so ensure your tone matches the context to avoid sounding dismissive or sarcastic.
The 'Aha' Moment
Use it when you finally understand a grammar rule. Your teacher will love it!
Avoid 'Estar'
Never say 'Está isso mesmo.' It's the most common giveaway that you're a beginner.
Nod while saying it
In Brazil, a vigorous nod makes the phrase twice as effective.
Shorten it
In very casual settings, just say 'Isso!' for a quick confirmation.
Exemples
12Aquele gato na foto é a cara do seu! É isso mesmo!
That cat in the photo looks just like yours! That's exactly right!
Confirms the friend's observation with strong agreement.
Então, um cappuccino com leite de aveia, certo? É isso mesmo.
So, a cappuccino with oat milk, right? That's exactly it.
Confirms the order precisely as requested.
Então o mordomo era o vilão o tempo todo? É isso mesmo!
So the butler was the villain the whole time? That's exactly right!
Expresses realization and agreement with the plot twist.
Encontrei o lugar perfeito para relaxar. É isso mesmo!
I found the perfect place to relax. That's exactly it!
Enthusiastic confirmation about finding the ideal spot.
Pessoal, a reunião foi adiada para as 15h. É isso mesmo, pessoal.
Everyone, the meeting has been postponed to 3 PM. That's exactly it, folks.
Confirms the updated meeting time for the group.
Então, para confirmar, você enviará a proposta até sexta-feira? É isso mesmo.
So, to confirm, you will send the proposal by Friday? That's exactly right.
Professional confirmation of a task deadline.
Entendi que você busca alguém com experiência em marketing digital. É isso mesmo.
I understand you're looking for someone with experience in digital marketing. That's exactly right.
Confirms understanding of the job requirements.
✗ É só isso mesmo → ✓ É isso mesmo
✗ It's just that indeed → ✓ That's exactly right
Adding 'só' changes the meaning to 'only that' or 'just that', losing the strong confirmation vibe.
✗ A ideia é boa, é isso mesmo. → ✓ A ideia é boa, concordo em parte.
✗ The idea is good, that's exactly right. → ✓ The idea is good, I partially agree.
Overstating agreement with 'É isso mesmo' when it's not a perfect match.
Você achou minhas chaves! É isso mesmo! Eu já estava ficando louco!
You found my keys! That's exactly it! I was already going crazy!
Exaggerated relief and confirmation upon finding something important.
Depois de tanto esforço, finalmente consegui! É isso mesmo!
After so much effort, I finally made it! That's exactly right!
Expresses deep satisfaction and confirmation of achieving a hard-earned goal.
This hidden beach? É isso mesmo! The perfect escape.
This hidden beach? That's exactly it! The perfect escape.
Used to confirm the discovery of an ideal, perhaps unexpected, location.
Teste-toi
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
Você quer o café sem açúcar? — ______, por favor.
We use 'ser' (É) and the neutral 'isso mesmo' for confirmation.
Which response is the most natural for strong agreement?
A: 'Acho que precisamos de férias.' B: '________'
'É isso mesmo!' shows strong, enthusiastic agreement with the opinion.
Fill in the missing part of the dialogue.
Atendente: 'O seu voo é para o Rio de Janeiro às 10h?' Passageiro: '________. Aqui está meu passaporte.'
The passenger is confirming factual information about their flight.
Match the phrase to the correct situation.
When would you say 'É isso mesmo'?
It is used for confirmation when someone is correct.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Agreement Levels
Banque d exercices
4 exercicesVocê quer o café sem açúcar? — ______, por favor.
We use 'ser' (É) and the neutral 'isso mesmo' for confirmation.
A: 'Acho que precisamos de férias.' B: '________'
'É isso mesmo!' shows strong, enthusiastic agreement with the opinion.
Atendente: 'O seu voo é para o Rio de Janeiro às 10h?' Passageiro: '________. Aqui está meu passaporte.'
The passenger is confirming factual information about their flight.
When would you say 'É isso mesmo'?
It is used for confirmation when someone is correct.
🎉 Score : /4
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
14 questionsYes, it is perfectly neutral and polite for professional settings.
It is always 'mesmo' in this phrase, regardless of your gender.
'Exatamente' is more formal; 'É isso mesmo' is more common in speech.
No, for that you should say 'Eu quero o mesmo' or 'Eu quero a mesma coisa.'
Yes, though they might use 'É isso' or 'Exato' slightly more often.
Put a little more stress on the 'mesmo' to show you really mean it.
Yes, it's fine for internal work emails or casual messages.
Not exactly. It means 'That's right' or 'That's exactly it.'
No, the word order is fixed: 'É isso mesmo.'
No, it's a standard idiomatic expression used by everyone.
Then use 'Acho que sim' (I think so) instead.
No, that wouldn't make sense. Use 'Estou bem.'
'Isso aí' is more like 'Right on!' or 'Way to go!'
Sure, if your partner says something you really agree with!
Expressions liées
Isso aí
similarThat's it / Right on
Exatamente
synonymExactly
Pois é
contrastThat's how it is
Com certeza
similarFor sure
Isso mesmo
specialized formExactly