Mudar de casa.
Move house.
Littéralement: {"mudar":"to change","de":"of","casa":"house"}
En 15 secondes
- Means to relocate your home.
- Covers packing, moving, and settling in.
- Used for apartments, houses, any residence.
- A common, everyday Portuguese phrase.
Signification
Cette expression, `mudar de casa`, concerne le grand événement de faire ses valises et de s'installer dans un nouvel endroit où vivre. Ce n'est pas juste un simple changement ; elle porte l'ambiance d'un événement de vie important, impliquant souvent un mélange d'excitation, de stress et peut-être un peu de chaos. Considérez-le comme la manière portugaise de dire que vous vous lancez dans un nouveau départ dans une nouvelle demeure.
Exemples clés
3 sur 12Texting a friend
Oi! Não vou poder ir na festa, estou super ocupado porque vou mudar de casa no sábado.
Hi! I won't be able to go to the party, I'm super busy because I'm moving house on Saturday.
Instagram caption
Novos ares, nova vida! 🏡 Finalmente consegui mudar de casa. Empolgada para essa nova fase!
New vibes, new life! 🏡 I finally managed to move house. Excited for this new phase!
Job interview (Zoom call)
Peço desculpas por qualquer ruído de fundo; estou em processo de mudar de casa esta semana.
I apologize for any background noise; I am in the process of moving house this week.
Contexte culturel
The 'Chá de Casa Nova' is a popular tradition where friends help the host stock their new kitchen. It's common to create a gift registry at a local store. In Portugal, people often live in the same house for decades. Moving is seen as a very significant and somewhat rare life event compared to more mobile societies. In urban centers like Luanda, moving house often involves extended family members coming together to help, followed by a celebratory meal. In cities like São Paulo, apartment buildings have strict 'dias de mudança' (moving days), usually excluding Sundays and holidays.
The 'De' Rule
Whenever you change from one thing to another in Portuguese (clothes, job, house), always use 'mudar de'.
Renovation vs. Moving
Be careful! 'Mudar a casa' means you are painting or fixing your current home.
En 15 secondes
- Means to relocate your home.
- Covers packing, moving, and settling in.
- Used for apartments, houses, any residence.
- A common, everyday Portuguese phrase.
What It Means
Mudar de casa literally means to change your house. But in Portuguese, it's the go-to phrase for the whole process of moving residence. It covers everything from packing boxes to signing new leases. It's the common, everyday way to talk about relocating. It implies moving from one dwelling to another, whether it's across the street or across the country.
How To Use It
You use mudar de casa when you're talking about the act of moving your home. It's a verb phrase, so mudar is the verb that gets conjugated. For instance, you'd say 'Eu vou mudar de casa' (I am going to move house). Or 'Eles mudaram de casa no ano passado' (They moved house last year). It's super versatile! You can use it in past, present, or future tenses. Just remember to conjugate mudar correctly. It's like saying 'I'm changing my house' but in a much smoother, natural way.
Real-Life Examples
- My friend texted: 'Estou exausto! Mudei de casa este fim de semana.' (I'm exhausted! I moved house this weekend.)
- On a real estate show, they might say: 'Os novos moradores estão prestes a mudar de casa.' (The new residents are about to move house.)
- A moving company's ad: 'Deixe a gente te ajudar a mudar de casa sem stress!' (Let us help you move house without stress!)
- You might tell your boss: 'Preciso de um dia de folga para mudar de casa.' (I need a day off to move house.)
When To Use It
Use mudar de casa whenever you're talking about relocating your primary residence. This includes moving from an apartment to a house, a house to an apartment, or even just switching to a different apartment in the same building. It's the standard phrase for this life event. If you're moving your office, you'd use a different phrase, like mudar de escritório. So, it's specifically for your personal living space. Think 'home sweet home' moving.
When NOT To Use It
Don't use mudar de casa for temporary stays or vacations. If you're just going on holiday to a hotel or a friend's place for a week, that's not mudar de casa. Also, avoid it if you're just changing rooms within your current house or apartment. That's more like rearranging furniture! And remember, it's about your *home*. Moving your business location? That's mudar de sede or mudar de escritório. It's not for changing your car, thankfully! That would be mudar de carro.
Common Mistakes
A common slip-up is using morar (to live) incorrectly. People might say 'Eu vou morar de casa', which sounds odd. Morar describes the state of living somewhere, not the action of moving. Another mistake is trying to translate 'move' too literally with mover. You might see someone write 'Eu vou mover de casa', which is a direct translation but not natural Portuguese. It's like trying to fit a square peg into a round hole – it just doesn't sound right!
Similar Expressions
While mudar de casa is the most common, you might hear mudar de residência. This is a bit more formal but means the same thing. It's like the official announcement version. Then there's trocar de casa, which can sometimes mean swapping houses with someone temporarily, like for a vacation, but can also mean moving. Context is key here! Mudar de lar is more poetic, focusing on the emotional aspect of 'home'.
Common Variations
Sometimes, people shorten it in very casual chat. You might hear just mudar if the context is super clear, like 'Quando você vai mudar?' (When are you moving?). But this is risky if there's any ambiguity. You could also say mudança which is the noun for 'the move' itself, as in 'A mudança está marcada para sexta-feira' (The move is scheduled for Friday). It's important to distinguish the verb mudar from the noun mudança.
Memory Trick
Imagine a Monkey Under Dangerous Airplanes Really fast, trying to CASA (Spanish for house) into a new, safer nest! The monkey is *changing* its location. Mudar sounds a bit like 'moodier', because moving house can make you feel moody! And casa is like 'casa', your house. So, a moody monkey changing its house! It’s a silly image, but it sticks!
Quick FAQ
- Q: Is
mudar de casaformal or informal?
A: It's pretty neutral, leaning slightly informal. You can use it in most everyday conversations. For super formal settings, mudar de residência might be preferred, but mudar de casa is rarely out of place.
- Q: Can I use
mudar de casafor moving apartments?
A: Absolutely! It covers any change of residence, whether it's an apartment, a house, or even a boat if that's your home. The key is changing your main dwelling.
- Q: What's the noun form?
A: The noun is mudança. So, 'a mudança' means 'the move' or 'the moving process'. You'd say 'Minha mudança é amanhã.' (My move is tomorrow.)
Notes d'usage
This is a very common and versatile phrase, suitable for most everyday conversations. While generally neutral, avoid it in highly formal written documents where 'mudar de residência' might be preferred. The biggest pitfall is confusing 'mudar' with 'mover'; remember, you 'mudar' your home, you don't 'mover' it.
The 'De' Rule
Whenever you change from one thing to another in Portuguese (clothes, job, house), always use 'mudar de'.
Renovation vs. Moving
Be careful! 'Mudar a casa' means you are painting or fixing your current home.
Ask for help!
In Brazil, it's very common to ask friends to help you move in exchange for pizza and beer.
Exemples
12Oi! Não vou poder ir na festa, estou super ocupado porque vou mudar de casa no sábado.
Hi! I won't be able to go to the party, I'm super busy because I'm moving house on Saturday.
Here, `mudar de casa` clearly explains the reason for being busy.
Novos ares, nova vida! 🏡 Finalmente consegui mudar de casa. Empolgada para essa nova fase!
New vibes, new life! 🏡 I finally managed to move house. Excited for this new phase!
Used here to announce a big life change with a positive spin.
Peço desculpas por qualquer ruído de fundo; estou em processo de mudar de casa esta semana.
I apologize for any background noise; I am in the process of moving house this week.
Used professionally to explain potential disruptions during the moving process.
Você viu o caminhão de mudança lá fora? Sim, o João finalmente vai mudar de casa.
Did you see the moving truck outside? Yes, João is finally going to move house.
Observing the physical signs of someone moving.
Este imóvel é perfeito para quem quer mudar de casa e ter mais espaço.
This property is perfect for someone who wants to move house and have more space.
Highlighting the property's suitability for people undertaking this action.
Precisamos começar a empacotar tudo. A data para mudar de casa já está marcada.
We need to start packing everything. The date to move house is already set.
Emphasizes the planning and scheduling aspect of moving.
A última vez que tentei mudar de casa sozinho, acabei com uma planta na banheira e o gato na caixa de ferramentas!
The last time I tried to move house by myself, I ended up with a plant in the bathtub and the cat in the toolbox!
A funny story about the chaos of moving.
✗ Eu vou mover de casa para o centro. → ✓ Eu vou mudar de casa para o centro.
✗ I am going to move house to the center. → ✓ I am going to move house to the center.
Using 'mover' instead of 'mudar' is incorrect for changing residence.
✗ Ele quer morar de casa nova. → ✓ Ele quer mudar para uma casa nova. / Ele quer morar numa casa nova.
✗ He wants to live of new house. → ✓ He wants to move to a new house. / He wants to live in a new house.
'Morar de casa' is not a standard phrase; 'mudar para' or 'morar em' are correct.
Estou pensando em mudar de casa no próximo ano, talvez para perto da praia.
I'm thinking about moving house next year, maybe to be near the beach.
Expressing contemplation about a future move.
OMG, parabéns pelo novo apê! Quando você vai mudar de casa?
OMG, congrats on the new apartment! When are you moving house?
Casual, enthusiastic inquiry about a friend's move.
A empresa informou que os funcionários precisarão mudar de casa para a nova filial.
The company informed that employees will need to move house to the new branch.
Used in a more formal context, referring to a company-mandated relocation.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct preposition.
Eu vou mudar ___ casa amanhã.
The standard collocation is 'mudar de casa'.
Which sentence means 'I moved to a new home'?
Choose the correct option:
'Mudar de casa' is the correct phrase for relocating.
Complete the dialogue.
Ana: Por que você está cansado? Beto: Porque eu ______ de casa ontem.
The context 'ontem' (yesterday) requires the past tense.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are painting your current living room.
Changing the appearance of your current home is 'mudar a casa'.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesEu vou mudar ___ casa amanhã.
The standard collocation is 'mudar de casa'.
Choose the correct option:
'Mudar de casa' is the correct phrase for relocating.
Ana: Por que você está cansado? Beto: Porque eu ______ de casa ontem.
The context 'ontem' (yesterday) requires the past tense.
Situation: You are painting your current living room.
Changing the appearance of your current home is 'mudar a casa'.
🎉 Score : /4
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
10 questionsIt is neutral and can be used in any situation.
Yes, if the context of moving house has already been established.
'Mudar de casa' focuses on the house; 'mudar-se' is reflexive and focuses on the person moving.
You say 'caminhão de mudança'.
No, in the phrase 'mudar de casa', the article is omitted.
Yes, especially in big cities among young professionals and students.
It's a housewarming party where guests bring gifts for the new home.
Yes, it's a common informal alternative.
You can say 'Vou me mudar para Lisboa' or 'Vou mudar de casa para Lisboa'.
Saying 'mudar a casa' instead of 'mudar de casa'.
Expressions liées
Fazer uma mudança
similarTo carry out a move
Mudar de ares
figurativeTo change scenery
Casa nova
builds onNew house
Mudar de vida
similarTo change one's life
Inauguração de casa
specialized formHousewarming