At the A1 level, you should focus on the most basic uses of the word 'ônibus'. This includes identifying the vehicle, knowing how to say you are going 'by bus' (de ônibus), and asking where the bus stop is (Onde é o ponto de ônibus?). You should also learn the basic masculine article 'o' and understand that 'ônibus' is the same word for one or many. Simple sentences like 'O ônibus é grande' or 'Eu pego o ônibus' are your starting point. You will mostly use this word in the context of simple daily routines or basic travel needs.
At the A2 level, you begin to expand your vocabulary around 'ônibus' to include more specific details. You should be able to talk about bus schedules (horários), fares (passagens), and different types of buses like 'ônibus escolar' or 'ônibus de viagem'. You will start using more complex prepositions like 'dentro do ônibus' or 'perto do ponto de ônibus'. You should also be comfortable asking for directions involving buses, such as 'Qual ônibus eu pego para o centro?' and understanding the answer. Your ability to describe a bus journey in the past tense ('Eu fui de ônibus ontem') is also expected.
By B1, you can use 'ônibus' to describe more detailed experiences and handle unexpected situations. You might talk about a bus being 'lotado' (crowded) or 'atrasado' (delayed). You can explain why you prefer one mode of transport over another using 'ônibus' in comparative sentences. You should be familiar with common idioms or colloquialisms like 'perder o ônibus' (not just literally, but metaphorically missing an opportunity) and 'busão'. You can also engage in simple discussions about public transport in your city, comparing it to the Brazilian system.
At the B2 level, you can use 'ônibus' in more abstract or technical discussions. You might talk about the 'sistema de transporte coletivo', 'faixas exclusivas de ônibus', or the environmental impact of 'ônibus elétricos'. You are comfortable with the invariant plural and use it correctly in complex sentences. You can follow news reports about bus strikes (greve de ônibus) or changes in urban infrastructure. Your vocabulary includes terms like 'articulado', 'leito', and 'executivo', and you understand the socioeconomic nuances of bus travel in Brazil.
At the C1 level, your use of 'ônibus' is nuanced and culturally grounded. You can discuss the historical development of bus systems like Curitiba's BRT and its global influence. You understand the literary or cinematic use of the bus as a microcosm of Brazilian society. You can use the word in formal debates about urban mobility, subsidy policies, and social equity. You are also aware of regional variations across the Lusophone world, effortlessly switching between 'ônibus' and 'autocarro' or 'machimbombo' (in Mozambique) depending on your audience.
At the C2 level, 'ônibus' is just one tool in a vast linguistic arsenal. You can use it in highly sophisticated metaphors or philosophical reflections on the 'journey'. You can analyze the etymology of 'ônibus' from Latin and its linguistic evolution in Portuguese. You can write or speak about complex urban planning theories where the 'ônibus' is a central variable. You have a native-like grasp of all registers, from the most technical academic discourse to the grittiest urban slang, and you can manipulate the word to achieve specific rhetorical effects in any context.

ônibus en 30 secondes

  • Ônibus is the Brazilian Portuguese word for bus, used for both city and long-distance transport.
  • It is a masculine noun (o ônibus) and its spelling does not change in the plural (os ônibus).
  • To say 'by bus', use 'de ônibus'; to say 'on the bus', use 'no ônibus'.
  • In Portugal, the equivalent word is 'autocarro', which is a key regional difference to remember.

The Portuguese word ônibus is the standard term used in Brazil to describe a large motor vehicle designed to carry numerous passengers, typically following a fixed route and schedule. While the concept is simple, the role of the ônibus in Brazilian society is monumental. For the vast majority of the population, it is the primary mode of transportation for commuting to work, school, and leisure activities. In a country where rail infrastructure is limited, the bus system—ranging from local city lines to massive interstate coaches—is the connective tissue of the nation. When you use this word, you are referring to a public or private transport service that is deeply integrated into the daily rhythm of life. Whether you are in a bustling metropolis like São Paulo or a small town in the interior, the word ônibus remains constant, though the experience of riding one can vary significantly.

Urban Context
In cities, the ônibus urbano is the standard city bus. It is where social classes often intersect, and where the pulse of the city is most palpable.
Travel Context
For long distances, the ônibus de viagem or ônibus rodoviário is used, often featuring luxury amenities like reclining seats and air conditioning.

Eu pego o ônibus todos os dias às sete da manhã para ir ao trabalho.

Historically, the word is derived from the Latin 'omnibus', meaning 'for all'. This egalitarian root is still reflected in its usage today. In Brazil, the bus system is often the subject of intense public debate regarding urban planning, pricing, and accessibility. You will hear the word in news reports discussing 'faixas de ônibus' (bus lanes) or 'terminais de ônibus' (bus terminals). It is a word that carries the weight of the daily grind but also the hope of reaching a destination. In European Portuguese, however, be aware that they use the word autocarro instead. Using 'ônibus' in Lisbon might mark you as a Brazilian speaker, though it is perfectly understood. In Brazil, the term is so ubiquitous that it has spawned various slang terms like 'busão', used affectionately or sometimes with a hint of frustration due to overcrowding.

Grammatical Gender
The word is masculine. We say o ônibus (the bus) and um ônibus (a bus).

Aquele ônibus está muito lotado, vamos esperar o próximo.

Furthermore, the word 'ônibus' is invariant in the plural. This means that whether you are talking about one bus or ten buses, the word itself does not change. Only the article or accompanying adjective changes to indicate plurality. This is a common point of confusion for learners who expect a plural suffix like '-es'. Instead, focus on the articles: o ônibus (singular) vs. os ônibus (plural). This linguistic quirk is a result of the word ending in 's' and being a proparoxytone (stressed on the third-to-last syllable). Understanding this will make your Portuguese sound much more natural and correct in everyday conversation.

Os ônibus de Curitiba são famosos pela sua eficiência e cor prateada.

O motorista do ônibus foi muito gentil e me explicou onde descer.

Common Verbs
Commonly paired with pegar (to catch/take), esperar (to wait for), and descer do (to get off).

Onde é o ponto de ônibus mais próximo para o centro?

Using ônibus in a sentence requires an understanding of how prepositions and verbs interact with transportation nouns in Portuguese. The most common way to say you are traveling 'by bus' is to use the preposition de. For example, 'Eu vou de ônibus' (I am going by bus). This structure is consistent across most modes of transport in Portuguese. Unlike English, where you might say 'on the bus' to describe your current location, in Portuguese, you use no (em + o). 'Eu estou no ônibus' means 'I am on the bus'. This distinction between the method of travel and the physical location is crucial for clear communication.

Prepositional Usage
Use 'de ônibus' for the mode of travel and 'no ônibus' for being inside the vehicle.

Viajar de ônibus pelo Brasil é uma ótima forma de ver as paisagens.

When discussing the act of boarding or exiting, the verbs subir (to go up/board) and descer (to go down/exit) are used. However, 'pegar' is the most colloquial way to say 'to take' or 'to catch'. If you are at a bus stop, you would say 'Vou pegar o ônibus' (I'm going to catch the bus). If you are already inside and need to leave, you say 'Vou descer no próximo ponto' (I'm going to get off at the next stop). Note that descer takes the preposition de when specifying the vehicle: 'Descer do ônibus'. This 'do' is the contraction of 'de' + 'o'. Mastering these small grammatical links will significantly improve your fluency.

Você precisa descer do ônibus na frente do museu nacional.

In more formal or technical contexts, you might encounter 'ônibus' used in compound nouns. An ônibus articulado is an articulated bus (bendy bus), often seen in Bus Rapid Transit (BRT) systems. An ônibus de dois andares is a double-decker bus. In the tourism industry, you will hear about the ônibus de excursão (tour bus). Each of these terms follows the same grammatical rules. When describing the bus, adjectives come after the noun: 'um ônibus azul', 'um ônibus novo'. If you want to talk about the bus schedule, use the word horário: 'O horário do ônibus mudou' (The bus schedule changed).

Compound Forms
Micro-ônibus (minibus), ônibus escolar (school bus), ônibus elétrico (electric bus).

O ônibus elétrico é uma solução sustentável para as grandes cidades.

Finally, consider the use of 'ônibus' in the context of long-distance travel. In Brazil, you don't usually go to a 'bus station' in the American sense, but to a rodoviária. When buying a ticket, you might ask: 'Quanto custa a passagem de ônibus para o Rio?' (How much is the bus ticket to Rio?). The word passagem is specifically used for the ticket. If you are traveling overnight, you might look for an ônibus leito, which is a luxury bus with seats that recline fully into beds. This specialized vocabulary around 'ônibus' reflects how central the vehicle is to the Brazilian concept of travel and movement across their vast territory.

Comprei uma passagem de ônibus leito para viajar com mais conforto.

Essential Question
'Esse ônibus passa na Avenida Paulista?' (Does this bus go through Paulista Avenue?)

Perdi o último ônibus da noite e tive que chamar um táxi.

In Brazil, you will hear the word ônibus everywhere, from the moment you wake up and check the morning news until you head home at night. On the radio, traffic reporters frequently update listeners on 'corredores de ônibus' (bus corridors) and delays. In a social setting, friends might ask, 'Como você vem? De ônibus ou de carro?' (How are you coming? By bus or by car?). It is a fundamental part of the urban dialogue. If you are standing at a crowded stop, you might hear someone mutter, 'O ônibus está demorando hoje' (The bus is taking a long time today), a universal sentiment shared by commuters worldwide. The word is often shortened in very casual speech to 'busão', especially among younger people or when referring to the shared experience of a long or difficult commute.

At the Terminal
'Atenção, passageiros do ônibus com destino a Belo Horizonte, embarque no portão seis.'

O ônibus para Salvador sai da rodoviária às dez horas da noite.

In professional environments, urban planners and government officials talk about 'transporte coletivo' (collective transport), but the word 'ônibus' remains the primary noun used in policy discussions. You’ll see it in newspapers headlines like 'Aumento da tarifa de ônibus gera protestos' (Increase in bus fare sparks protests). Because the bus system is so vital, any change to it is major news. On social media, people use hashtags like #busologia to share photos and information about different bus models and companies—a popular hobby in Brazil. You will also hear it in songs; Brazilian music, from Samba to Rock, often references the 'ônibus' as a setting for romance, reflection, or social commentary, symbolizing the journey of the working class.

Peguei um ônibus errado e acabei do outro lado da cidade!

At the 'rodoviária' (interstate bus station), the atmosphere is different. Here, 'ônibus' is associated with travel, family reunions, and vacations. You’ll hear announcements over loudspeakers, vendors selling 'lanches para o ônibus' (snacks for the bus), and families saying their goodbyes. The distinction between the 'ônibus circular' (the local bus that goes in a loop) and the 'ônibus de linha' (a specific route) is common. In rural areas, the 'ônibus escolar' (yellow school bus) is often the only way children can reach distant schools, making it a symbol of educational access. In every corner of Brazil, the word 'ônibus' is synonymous with movement and the shared public life of its citizens.

News & Media
'A prefeitura anunciou a compra de cem novos ônibus com ar-condicionado.'

O aplicativo mostra exatamente onde o ônibus está agora.

Não esqueça sua mochila dentro do ônibus ao descer.

One of the most frequent errors English speakers make when learning the word ônibus is attempting to pluralize it by adding an ending like '-es' or '-s'. Because the word already ends in 's' and is a proparoxytone (the stress is on the first syllable: Ô-ni-bus), it belongs to a category of Portuguese nouns that remain unchanged in the plural. Saying 'ônibuses' or 'ônibusis' is incorrect. The plurality is indicated solely by the accompanying article or adjectives. Therefore, 'the bus' is o ônibus and 'the buses' is os ônibus. This is a rule that even some native speakers might slip on in very informal speech, but in standard Portuguese, the word is strictly invariant.

Incorrect Plural
Mistake: 'Eu vi muitos ônibuses.' -> Correct: 'Eu vi muitos ônibus.'

Muitos ônibus novos foram entregues à cidade esta semana.

Another common mistake involves the gender of the word. Some learners assume it might be feminine because it ends in 's', but it is a masculine noun. You must use o, um, este, or aquele. Using the feminine article 'a ônibus' is a clear sign of a beginner. Additionally, the preposition used for travel is often confused. English speakers might say 'no ônibus' to mean 'by bus' (literal translation of 'on the bus'), but to describe the method of transport, 'de ônibus' is the correct choice. Use 'no' only when you are talking about the physical space inside the vehicle. 'Eu vou de ônibus' (I go by bus) vs. 'Eu estou no ônibus' (I am physically inside the bus).

O ônibus está atrasado por causa da chuva forte.

Furthermore, learners often confuse the destination prepositions. When saying 'to the bus station', you should say 'para a rodoviária'. If you are going 'to the bus', it's 'para o ônibus'. A frequent error is using 'ao ônibus' in situations where 'no ônibus' or 'para o ônibus' is more appropriate. Also, be careful with the verb 'to drive'. While 'dirigir' is correct for 'to drive a bus', 'motorista' is the noun for 'driver'. Learners sometimes try to say 'busero' or something similar based on Spanish, but in Portuguese, it is always 'motorista de ônibus'. Avoiding these pitfalls will help you communicate with much more precision and confidence.

Preposition Confusion
Mistake: 'Eu estou de ônibus' (when inside) -> Correct: 'Eu estou no ônibus'.

Aquele ônibus azul é o que vai para o aeroporto.

Nós pegamos dois ônibus para chegar na praia.

While ônibus is the standard term in Brazil, there are several alternatives and related words that you should know to navigate different regions and social contexts. The most important regional variation is autocarro, which is the word used in Portugal. If you are in Lisbon or Porto, using 'autocarro' will make you sound more like a local, whereas 'ônibus' will immediately identify you as Brazilian or a student of Brazilian Portuguese. Both are correct within their respective dialects, but they are rarely interchanged within the same country. Understanding this distinction is key for anyone traveling across the Lusophone world.

Brazil vs. Portugal
Brazil: Ônibus | Portugal: Autocarro. Both refer to the same vehicle.

Em Portugal, as pessoas esperam o autocarro na paragem, não no ponto.

In informal Brazilian Portuguese, you will frequently hear the word busão. This is an augmentative form of 'ônibus' (though linguistically 'ônibus' doesn't have a standard augmentative, 'busão' is derived from the English 'bus'). It can be used affectionately or to complain about a long, hot ride. Another term is coletivo, which literally means 'collective'. While it is more formal and often used in legal or administrative contexts, some older people or people in specific regions like the Northeast might use it as a direct synonym for the city bus. Then there is lotação, which originally referred to small vans that operated semi-legally but is now often used for any small public transport vehicle or micro-bus.

O busão estava tão cheio que eu nem consegui entrar.

Comparing 'ônibus' to other modes of transport is also helpful. A van is smaller and often more flexible in its route. A trem (train) and metrô (subway) are rail-based and usually faster but limited to specific corridors. In many Brazilian cities, the 'ônibus' is the only option that reaches the outskirts (periferia), making it more culturally significant than the subway. When talking about long-distance travel, you might compare the ônibus to the avião (airplane). While flying is faster, the 'ônibus rodoviário' remains popular because it is cheaper and reaches thousands of cities that don't have airports. This makes the bus the true backbone of Brazilian travel.

Comparisons
Ônibus (Large, public) vs. Van (Small, private/informal) vs. Metrô (Rail, fast).

Prefiro ir de ônibus para economizar dinheiro na viagem.

O micro-ônibus da empresa passa aqui às oito horas.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'bus' in English is actually a shortened version of the same Latin word 'omnibus', just like 'ônibus' in Portuguese retained more of the original spelling.

Guide de prononciation

UK /ˈõ.ni.bus/
US /ˈonibus/
The stress is on the first syllable (proparoxytone), indicated by the circumflex accent: Ô-ni-bus.
Rime avec
fônibus (rare prefix use) não rima facilmente (rare ending) ônibus (self) lânibus (invented/nonsense) vônibus (nonsense) tônibus (nonsense) mônibus (nonsense) pônibus (nonsense)
Erreurs fréquentes
  • Stressing the second syllable (o-NI-bus).
  • Pronouncing the 'u' like the English 'uh' in 'bus'.
  • Forgetting the nasalization of the first 'o'.
  • Treating the final 's' as a plural marker instead of part of the root.
  • Pronouncing the 'i' too long.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize due to similarity with 'omnibus' and 'bus'.

Écriture 2/5

Requires remembering the circumflex accent and the invariant plural.

Expression orale 2/5

The nasal 'ô' and the proparoxytone stress require some practice.

Écoute 1/5

Distinct sound makes it easy to pick out in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

carro rua cidade ir ter

Apprends ensuite

metrô trem passagem viagem motorista

Avancé

mobilidade urbana infraestrutura transporte coletivo malha viária sustentabilidade

Grammaire à connaître

Nouns ending in 's' that are proparoxytones do not change in the plural.

O ônibus -> Os ônibus; O lápis -> Os lápis.

Preposition 'de' is used for means of transportation.

Vou de ônibus, vou de carro, vou de avião.

Contraction of 'em' + 'o' = 'no' for location inside a vehicle.

Estou no ônibus.

Adjectives follow the noun and agree in gender and number.

O ônibus novo, os ônibus novos.

The verb 'pegar' is used colloquially for taking transport.

Vou pegar o ônibus agora.

Exemples par niveau

1

O ônibus é azul.

The bus is blue.

Basic 'Subject + Verb + Adjective' structure.

2

Eu vou de ônibus.

I go by bus.

Use 'de' to indicate the mode of transport.

3

Onde está o ônibus?

Where is the bus?

Simple question with 'onde' (where).

4

O ônibus para aqui?

Does the bus stop here?

The verb 'parar' means 'to stop'.

5

Eu tenho a passagem de ônibus.

I have the bus ticket.

'Passagem' is the common word for ticket.

6

O ônibus é grande.

The bus is big.

Adjectives agree in gender with the masculine 'ônibus'.

7

Um ônibus, dois ônibus.

One bus, two buses.

Demonstrates the invariant plural form.

8

Tchau, eu vou pegar o ônibus!

Bye, I'm going to catch the bus!

'Pegar' is the colloquial verb for 'to take/catch'.

1

O ônibus chega às oito horas.

The bus arrives at eight o'clock.

Using 'chegar' (to arrive) with time.

2

Qual é o número do ônibus?

What is the bus number?

Buses in Brazil are often identified by numbers.

3

Eu espero o ônibus no ponto.

I wait for the bus at the stop.

'Ponto' is short for 'ponto de ônibus'.

4

O ônibus de viagem é confortável.

The travel bus is comfortable.

'De viagem' specifies long-distance buses.

5

Você precisa descer do ônibus agora.

You need to get off the bus now.

'Descer do' (de + o) means 'to get off'.

6

O ônibus escolar é amarelo.

The school bus is yellow.

Compound noun: ônibus + adjective.

7

Não há mais lugares no ônibus.

There are no more seats on the bus.

'Lugar' here refers to a seat.

8

O motorista do ônibus é simpático.

The bus driver is friendly.

'Motorista' is the noun for driver.

1

O ônibus estava tão lotado que não consegui sentar.

The bus was so crowded that I couldn't sit down.

Use of the imperfect 'estava' and 'lotado' (crowded).

2

Se você perder o ônibus, terá que esperar meia hora.

If you miss the bus, you will have to wait half an hour.

Conditional sentence structure.

3

Eu prefiro ir de metrô do que de ônibus no horário de pico.

I prefer going by subway than by bus during rush hour.

Comparative structure 'preferir... do que'.

4

O ônibus quebrou no meio do caminho para a faculdade.

The bus broke down halfway to the college.

'Quebrar' means to break down.

5

Antigamente, os ônibus não tinham ar-condicionado.

In the past, buses didn't have air conditioning.

Imperfect tense for habitual past actions.

6

O valor da tarifa de ônibus subiu novamente este mês.

The bus fare price went up again this month.

'Tarifa' is the specific term for fare.

7

É mais barato viajar de ônibus do que de avião.

It is cheaper to travel by bus than by plane.

Comparison of costs.

8

O ônibus articulado transporta muito mais passageiros.

The articulated bus carries many more passengers.

'Articulado' refers to a bendy bus.

1

A prefeitura investiu em novos corredores de ônibus para melhorar o trânsito.

The city hall invested in new bus lanes to improve traffic.

'Corredor de ônibus' refers to a dedicated lane.

2

Muitas pessoas dependem exclusivamente do ônibus para se locomover.

Many people depend exclusively on the bus to get around.

Using 'depender de' (to depend on).

3

O ônibus leito oferece poltronas que reclinam totalmente.

The sleeper bus offers seats that recline fully.

'Leito' refers to a bed-like bus seat.

4

Houve uma greve de ônibus que paralisou a cidade inteira.

There was a bus strike that paralyzed the entire city.

'Greve' means strike.

5

O aplicativo permite rastrear o ônibus em tempo real pelo GPS.

The app allows tracking the bus in real-time via GPS.

'Rastrear' means to track.

6

O ônibus elétrico reduz consideravelmente a emissão de gases poluentes.

The electric bus considerably reduces the emission of polluting gases.

Discussion of sustainability.

7

A integração entre o ônibus e o metrô facilita a vida do trabalhador.

The integration between the bus and the subway makes the worker's life easier.

'Integração' refers to a combined fare system.

8

O ônibus executivo é uma opção mais cara, porém mais rápida e confortável.

The executive bus is a more expensive option, but faster and more comfortable.

Use of 'porém' (however).

1

O sistema de BRT revolucionou o transporte por ônibus em diversas metrópoles mundiais.

The BRT system revolutionized bus transport in several world metropolises.

BRT stands for Bus Rapid Transit.

2

A precariedade de alguns ônibus reflete a desigualdade social no país.

The precariousness of some buses reflects the social inequality in the country.

'Precariedade' refers to poor condition.

3

Debater a gratuidade do ônibus é essencial para garantir o direito à cidade.

Debating free bus travel is essential to guarantee the right to the city.

'Gratuidade' means the state of being free of charge.

4

A malha de ônibus urbana precisa ser constantemente revisada e expandida.

The urban bus network needs to be constantly revised and expanded.

'Malha' refers to a network or grid.

5

O ônibus, nesse romance, serve como um microcosmo da sociedade brasileira.

The bus, in this novel, serves as a microcosm of Brazilian society.

Metaphorical use of the word.

6

A frota de ônibus foi renovada com veículos acessíveis para pessoas com deficiência.

The bus fleet was renewed with vehicles accessible to people with disabilities.

'Frota' means fleet.

7

A concessão do serviço de ônibus para empresas privadas é um tema polêmico.

The concession of the bus service to private companies is a controversial topic.

'Concessão' refers to a government grant or lease.

8

Muitos motoristas de ônibus sofrem com o estresse do trânsito caótico.

Many bus drivers suffer from the stress of chaotic traffic.

Social and psychological context.

1

A onipresença do ônibus na paisagem urbana brasileira denota a carência histórica de investimentos ferroviários.

The omnipresence of the bus in the Brazilian urban landscape denotes the historical lack of railway investments.

Sophisticated vocabulary: 'onipresença', 'denota', 'carência'.

2

O ônibus não é meramente um veículo, mas um vetor de integração socioeconômica.

The bus is not merely a vehicle, but a vector of socioeconomic integration.

Philosophical and academic tone.

3

A semântica da palavra 'ônibus' evoluiu paralelamente às transformações das cidades brasileiras.

The semantics of the word 'ônibus' evolved in parallel with the transformations of Brazilian cities.

Discussion of linguistic evolution.

4

Analisar os fluxos dos ônibus permite compreender a dinâmica de deslocamento das massas trabalhadoras.

Analyzing bus flows allows for an understanding of the displacement dynamics of the working masses.

Technical sociological analysis.

5

A obsolescência programada da frota de ônibus é um entrave à sustentabilidade urbana.

The planned obsolescence of the bus fleet is a hindrance to urban sustainability.

Complex term: 'obsolescência programada'.

6

O ônibus torna-se um palco onde se encenam os dramas cotidianos da vida urbana.

The bus becomes a stage where the daily dramas of urban life are enacted.

Literary metaphor.

7

A subsidiação do diesel para ônibus é uma ferramenta de política macroeconômica.

The subsidization of diesel for buses is a tool of macroeconomic policy.

Economic terminology.

8

A transição para ônibus autônomos exigirá uma reconfiguração completa do arcabouço jurídico de trânsito.

The transition to autonomous buses will require a complete reconfiguration of the legal framework of traffic.

Future-oriented legal discussion.

Collocations courantes

Pegar o ônibus
Ponto de ônibus
Passagem de ônibus
Motorista de ônibus
Viagem de ônibus
Linha de ônibus
Terminal de ônibus
Ônibus lotado
Horário de ônibus
Descer do ônibus

Phrases Courantes

Perder o ônibus

— To literally miss the bus because of being late.

Corra ou você vai perder o ônibus!

Ir de ônibus

— To travel using the bus as the method of transport.

Eu sempre vou de ônibus para a escola.

Esperar o ônibus

— The act of waiting at a stop for the vehicle to arrive.

Estou esperando o ônibus há vinte minutos.

Subir no ônibus

— To board the bus.

Suba no ônibus e procure um lugar.

Trocar de ônibus

— To transfer from one bus line to another.

Você precisa trocar de ônibus no centro.

Ônibus direto

— A bus that goes straight to the destination without many stops.

Este é um ônibus direto para a rodoviária.

Ônibus de turismo

— A bus used specifically for sightseeing or tours.

O ônibus de turismo para nos principais monumentos.

Dentro do ônibus

— Being located inside the vehicle.

Esqueci meu guarda-chuva dentro do ônibus.

Atrás do ônibus

— Located behind the bus.

Não estacione o carro atrás do ônibus.

Na frente do ônibus

— Located in front of the bus.

O número está escrito na frente do ônibus.

Souvent confondu avec

ônibus vs Autocarro

This is the word for bus in Portugal. While understood in Brazil, it is never used by locals.

ônibus vs Bonde

This means tram or streetcar. Some people confuse them, but a bonde runs on tracks.

ônibus vs Trem

This means train. In some regions like Minas Gerais, 'trem' can mean 'thing', but never a bus.

Expressions idiomatiques

"Perder o ônibus da história"

— To miss a significant historical opportunity or trend.

A empresa perdeu o ônibus da história ao não investir em tecnologia.

Metaphorical
"Andar de busão"

— A very common way to say you use public transport, often with a working-class connotation.

Sou gente como a gente, também ando de busão.

Informal
"Pegar o bonde andando"

— While 'bonde' is a tram, it's often used when someone joins a conversation or situation without knowing the context, similar to jumping on a moving bus.

Ele chegou agora e já quer opinar, pegou o bonde andando.

Informal
"Passar o ônibus"

— In some contexts, to let an opportunity pass by.

Deixei o ônibus passar e agora estou arrependido.

Colloquial
"Ônibus da alegria"

— Often used in politics to describe a group of people being given favors or trips together.

Dizem que aquele projeto é um verdadeiro ônibus da alegria.

Political/Critical
"Segurar o ônibus"

— To wait for someone or delay the start of something for another person.

Segura o ônibus que o João está chegando!

Informal
"Vender passagem de ônibus no deserto"

— To try to sell something useless or impossible.

Aquele vendedor está tentando vender passagem de ônibus no deserto.

Humorous
"Dormir no ônibus"

— To be inattentive or miss what is happening around you.

Não durma no ônibus, senão você perde a explicação.

Colloquial
"Cair do ônibus"

— To be very surprised or shocked by something.

Quase caí do ônibus quando soube da notícia.

Informal
"Empurrar o ônibus"

— To have to work hard to get something moving or started.

Tivemos que empurrar o ônibus para o projeto sair do papel.

Metaphorical

Facile à confondre

ônibus vs Metrô

Both are public transport.

Metrô is underground/rail-based; ônibus is on the road.

Vou de metrô porque o ônibus demora muito.

ônibus vs Van

Both carry multiple people.

Vans are smaller and often private or semi-formal.

A van escolar pega as crianças em casa.

ônibus vs Caminhão

Both are large motor vehicles.

Caminhão is for cargo; ônibus is for people.

O caminhão leva mercadorias, o ônibus leva passageiros.

ônibus vs Micro-ônibus

Variations of the same vehicle.

Micro-ônibus is specifically for smaller capacities.

O micro-ônibus é usado para trajetos curtos.

ônibus vs Lotação

Used interchangeably in some cities.

Lotação often implies a smaller, more frequent vehicle.

Peguei a lotação para chegar mais rápido.

Structures de phrases

A1

Eu vou de [transporte].

Eu vou de ônibus.

A1

Onde é o [lugar]?

Onde é o ponto de ônibus?

A2

O ônibus para em [lugar]?

O ônibus para na praça?

A2

Eu preciso de uma passagem para [destino].

Eu preciso de uma passagem para Curitiba.

B1

Se o ônibus não chegar logo, eu vou de [alternativa].

Se o ônibus não chegar logo, eu vou de Uber.

B1

O ônibus estava tão [adjetivo] que [consequência].

O ônibus estava tão cheio que eu fui em pé.

B2

Apesar do [substantivo], o ônibus é a melhor opção.

Apesar do trânsito, o ônibus é a melhor opção.

C1

Dada a importância do ônibus para a [contexto]...

Dada a importância do ônibus para a mobilidade urbana...

Famille de mots

Noms

micro-ônibus
busão (informal)
ônibus-leito
ônibus-escola

Adjectifs

onibuszeiro (informal, someone who loves buses)

Apparenté

rodoviária
parada
ponto
motorista
cobrador

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily Brazilian life.

Erreurs courantes
  • Os ônibuses Os ônibus

    The word is invariant. You only change the article to indicate plural.

  • A ônibus O ônibus

    The word is masculine, so it requires the masculine article 'o'.

  • Eu estou de ônibus Eu estou no ônibus

    Use 'no' (in the) to describe your location inside the vehicle.

  • Onibus (without accent) Ônibus

    The circumflex accent is mandatory in Portuguese spelling for this word.

  • Vou para o ponto de autocarro Vou para o ponto de ônibus

    In Brazil, 'autocarro' is not used; 'ônibus' is the correct term.

Astuces

Invariant Plural

Remember: one ônibus, two ônibus. Don't add 'es'!

Stress the First

The 'Ô' is the strongest part of the word. Practice saying Ô-ni-bus.

Signal the Driver

Don't just stand there; raise your hand or the bus will pass you by!

Ponto vs. Parada

In Brazil, use 'ponto' for the bus stop. 'Parada' is more common in Portugal.

Rodoviária

If you are traveling between cities, go to the 'rodoviária', not the 'estação de trem'.

Watch the Turnstile

The 'roleta' can be tight. Have your card or money ready before you reach it.

Use Busão

To sound like a local Brazilian, use 'busão' when complaining about the heat or crowd.

The Hat Accent

Always put the 'chapeuzinho' (little hat) on the 'O'. It's 'ônibus', not 'onibus'.

De vs. No

Use 'de ônibus' for travel method and 'no ônibus' for location. Very important!

Seat Etiquette

Always offer your seat to the elderly, pregnant women, or people with disabilities. It's the law and polite.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of an 'Omni-bus'—a vehicle for 'Omni' (everyone). The 'Ô' looks like a round bus wheel.

Association visuelle

Imagine a giant yellow 'Ô' with wheels, carrying a crowd of people.

Word Web

Rodoviária Passagem Motorista Ponto Viagem Cidade Estrada Transporte

Défi

Try to spot three different colored ônibus today and describe them in Portuguese: 'Eu vi um ônibus verde, um ônibus branco e um ônibus vermelho.'

Origine du mot

Derived from the Latin word 'omnibus', which is the dative plural of 'omnis', meaning 'for all'. It was first used in France in the 1820s for horse-drawn carriages that anyone could ride.

Sens originel : A vehicle for everyone, regardless of social status.

Latin -> French -> Portuguese

Contexte culturel

Be aware that while 'ônibus' is for everyone, there are social stigmas associated with poorly maintained city buses in some regions.

Unlike the US, where buses are often seen as a last resort, in Brazil, buses are a standard and respected way to travel across the country.

The movie 'Central do Brasil' (Central Station) features the bus station as a primary setting. The song 'Encontros e Despedidas' by Milton Nascimento captures the soul of the 'rodoviária'. The 'Bus Rapid Transit' (BRT) in Curitiba is a world-famous example of urban planning.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Commuting to work

  • Que horas passa o ônibus?
  • O ônibus está atrasado?
  • Esse ônibus vai para o centro?
  • Vou pegar o ônibus das sete.

Interstate travel

  • Quero uma passagem para o Rio.
  • O ônibus tem ar-condicionado?
  • Quanto tempo dura a viagem?
  • Onde é a plataforma de embarque?

Asking for directions

  • Onde fica o ponto de ônibus?
  • Qual ônibus eu pego para o museu?
  • O ônibus para perto do shopping?
  • Quantos pontos faltam para eu descer?

Inside the bus

  • Pode me avisar quando chegar no hospital?
  • Com licença, vou descer.
  • A roleta está travada.
  • Aceita cartão ou só dinheiro?

At the bus station (Rodoviária)

  • Onde posso guardar minha mala?
  • O ônibus de São Paulo já saiu?
  • Tem lanche no ônibus?
  • O ônibus faz muitas paradas?

Amorces de conversation

"Você costuma andar de ônibus ou prefere ir de carro?"

"Qual foi a viagem de ônibus mais longa que você já fez?"

"Você acha que o preço do ônibus na sua cidade é justo?"

"O que você gosta de fazer enquanto está no ônibus? Ler ou ouvir música?"

"Você já pegou o ônibus errado alguma vez?"

Sujets d'écriture

Descreva uma experiência interessante ou engraçada que você teve dentro de um ônibus.

Quais são as vantagens e desvantagens de usar o ônibus como principal meio de transporte?

Como é o sistema de ônibus na sua cidade comparado com o que você sabe sobre o Brasil?

Imagine que você está em uma viagem de ônibus de 24 horas. O que você levaria na sua mochila?

Escreva sobre como o transporte público, como o ônibus, pode mudar a vida de uma comunidade.

Questions fréquentes

10 questions

You say 'os ônibus'. The word itself does not change; only the article 'o' becomes 'os'. This is because the word ends in 's' and is a proparoxytone.

It is a masculine noun. You should always use masculine articles and adjectives with it, such as 'o ônibus' or 'um ônibus azul'.

They mean exactly the same thing. 'Ônibus' is used in Brazil, while 'autocarro' is used in Portugal. It is a regional vocabulary difference.

You must stand at the 'ponto de ônibus' and extend your arm horizontally toward the road when you see your bus approaching.

In most major Brazilian cities, you can use a transport card (bilhete único), but many buses still accept cash (dinheiro) paid to the conductor.

It is a high-end long-distance bus where the seats recline 180 degrees, allowing you to sleep comfortably as if in a bed.

The accent indicates that the 'o' is a closed vowel and that this syllable is the stressed one in the word.

Yes, you call it an 'ônibus escolar'. In Brazil, these are often yellow and used in both urban and rural areas.

No, it is not a bad word. It is just very informal slang. It's perfectly fine to use with friends, but avoid it in formal writing.

Literally, it means to miss the bus. Figuratively, it can mean missing an opportunity, though 'perder o bonde' is more common for the idiom.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'ônibus' e 'trabalho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o seu ônibus ideal em três frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique a diferença entre 'ônibus' e 'carro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você faria se perdesse o último ônibus da noite?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância do ônibus para a cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você pede para o motorista parar o ônibus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são as vantagens de viajar de ônibus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um diálogo curto entre um passageiro e um cobrador.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'ônibus lotado' para você?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um anúncio para uma empresa de ônibus de viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Por que o ônibus elétrico é bom para o futuro?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a rodoviária da sua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você gosta de fazer durante uma longa viagem de ônibus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma reclamação sobre um ônibus que não passou.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como o ônibus ajuda na sustentabilidade urbana?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Qual é a sua opinião sobre a tarifa zero nos ônibus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é um 'ônibus-biblioteca'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a sensação de pegar um ônibus em um dia de chuva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são os principais problemas do transporte por ônibus no Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você explicaria para um estrangeiro como usar o ônibus no Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu pego o ônibus todos os dias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte ao motorista: 'Esse ônibus vai para o centro?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você quer descer no próximo ponto.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte o preço da passagem.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O ônibus está muito lotado hoje'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Peça licença para passar no corredor do ônibus.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte se o ônibus tem ar-condicionado.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Perdi o ônibus das oito horas'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte onde fica a rodoviária.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você vai viajar de ônibus para o Rio.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique que o ônibus quebrou.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte o horário do último ônibus.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O ônibus está vindo!'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte se este assento está livre.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que o ônibus é muito devagar.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sugira: 'Vamos de ônibus que é mais barato'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte para onde vai esse ônibus.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O motorista dirige muito bem'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique que você esqueceu algo no ônibus.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu prefiro ir de ônibus do que a pé'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o número do ônibus: 'O ônibus cento e dois chegou'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que o motorista disse? 'Próxima parada: Terminal Sul'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual o valor da passagem? 'A passagem custa quatro e cinquenta'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O ônibus vai para onde? 'Este ônibus vai direto para o aeroporto'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o anúncio: 'Embarque imediato para Belo Horizonte'. Qual a cidade?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que aconteceu? 'O ônibus está atrasado dez minutos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual a plataforma? 'Plataforma número sete'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O ônibus escolar passa aqui às sete e meia'. Que horas?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que o passageiro pediu? 'Pode abrir a porta de trás, por favor?'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Não há mais passagens para hoje'. Há passagens?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Qual o tipo de ônibus? 'É um ônibus articulado prateado'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que o cobrador disse? 'Pode passar a roleta'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O ônibus parou no sinal vermelho'. Por que parou?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

O que o guia falou? 'O ônibus de turismo sai em cinco minutos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Este ônibus é exclusivo para funcionários'. Quem pode entrar?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !