picada
picada en 30 secondes
- Picada means a sting or bite from an insect, spider, or snake, referring to both the action and the mark.
- It is also used to describe a narrow, manually cleared trail or path through thick vegetation or forests.
- Commonly paired with the verb 'levar' (to get/receive) or 'ter' (to have) when discussing insect bites.
- Metaphorically, it can describe a sharp emotional pain, like a 'picada de ciúme' (sting of jealousy).
The Portuguese word picada is a fundamental noun that every learner must master, especially if they plan to spend time in tropical or rural environments where nature is prominent. At its core, picada refers to a sting or a bite delivered by an insect, an arachnid, or even certain reptiles like snakes. It originates from the verb picar, which means to prick, sting, or peck. Unlike the English language, which often makes a sharp distinction between a 'sting' (from a bee) and a 'bite' (from a mosquito), Portuguese frequently uses picada for both, provided the action involves a small puncture of the skin rather than a forceful clamping of jaws.
- Biological Context
- In a biological sense, a picada is the result of an organism piercing the dermis to either inject venom, such as a wasp or a scorpion, or to extract blood, as seen with mosquitoes and ticks. The physical manifestation—the red, itchy bump—is also called a picada.
When you travel to Brazil or Portugal during the summer months, you will hear this word constantly. In Brazil, particularly in the northern and coastal regions, the picada de mosquito is a daily topic of conversation. People discuss which repellents are most effective and how to treat the inevitable itchiness. The word carries a sense of minor annoyance in the case of mosquitoes, but it shifts to a tone of urgent medical concern when referring to a picada de cobra (snake bite) or picada de escorpião (scorpion sting).
Eu tenho uma picada de abelha no meu braço e está doendo muito.
Beyond the world of biology, picada has a secondary meaning that refers to a narrow trail or path, usually one that has been cleared through thick brush or forest using a machete (facão). This usage is very common in rural Brazil and among hikers. It represents a 'pricking' or 'cutting' into the woods. When someone says they are following a picada, they mean they are on a rough, unofficial path rather than a paved road or a well-maintained hiking trail.
- Metaphorical Usage
- Metaphorically, picada can describe a sharp, sudden emotional pain. A picada de remorso is a 'pang of remorse,' and a picada de ciúme is a 'sting of jealousy.' These uses mirror the English 'sting' in emotional contexts.
In a medical setting, if a nurse is about to give you an injection, they might warn you by saying, "Você vai sentir apenas uma picadinha" (You will feel just a little prick). The diminutive form picadinha is used to minimize the perceived pain and comfort the patient, especially children. This highlights the versatility of the word from clinical environments to the deep Amazon rainforest.
A enfermeira deu uma picada rápida para tirar o sangue.
To summarize, whether you are dealing with a pesky mosquito, a dangerous snake, a medical needle, or a hidden forest trail, picada is the essential term for any small, sharp penetration or the resulting mark. Understanding its breadth allows you to navigate both the physical landscape and the emotional nuances of the Portuguese language with greater confidence and precision.
Using the word picada correctly requires understanding the verbs that usually accompany it. Because it is a noun, you don't 'sting' someone using picada; rather, someone 'receives' or 'has' a picada. The most common verb construction is levar uma picada (to get stung/bitten) or ter uma picada (to have a sting/bite mark).
- Common Verb Pairings
- 1. Levar: 'Levei uma picada de abelha.' (I got stung by a bee.)
2. Sentir: 'Senti uma picada no pé.' (I felt a sting on my foot.)
3. Coçar: 'Não coce a picada!' (Don't scratch the bite!)
4. Passar: 'Vou passar pomada na picada.' (I'm going to put ointment on the bite.)
When describing the source of the picada, we use the preposition de. For example, picada de aranha (spider bite), picada de formiga (ant bite), or picada de marimbondo (wasp sting). It is important to note that for larger animals with teeth, like dogs or humans, you must use mordida instead of picada. Using picada for a dog bite would sound very strange to a native speaker, as it implies a needle-like puncture rather than a crushing bite.
Esta picada de mosquito está ficando muito vermelha e inchada.
In plural forms, it becomes picadas. If you went to the park and came back covered in mosquito bites, you would say, "Estou cheio de picadas." This 'cheio de' (full of) construction is a very natural way to express having many of something on your body. You can also use the word to describe the intensity: uma picada dolorosa (a painful sting) or uma picada venenosa (a venomous bite/sting).
When referring to the 'trail' meaning of picada, the verbs change. You abrir (open) a trail or seguir (follow) a trail. For example, "Os exploradores abriram uma picada na mata virgem" (The explorers opened a trail in the virgin forest). This usage is more common in literature or adventure stories than in daily urban life, but it remains an important part of the word's semantic range.
- Sentence Structure Variations
- - Subject focus: 'A picada de abelha causa alergia em algumas pessoas.'
- Object focus: 'Eu tratei a picada com gelo.'
- Interrogative: 'Você viu essa picada no meu pescoço?'
Nós seguimos a picada até chegarmos à margem do rio escondido.
Finally, consider the register. In a casual conversation, you might say "Olha essa picada!" while pointing at a bug bite. In a formal medical report, a doctor might write, "O paciente apresenta uma picada de origem desconhecida no membro inferior." Regardless of the formality, the word remains the standard choice for this specific concept, making it a highly reliable and necessary part of your Portuguese vocabulary.
The word picada is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, largely due to the geography and climate of countries like Brazil, Angola, and Mozambique. In these regions, the presence of insects is a fact of life, and thus, the word picada is heard in various everyday contexts. One of the most common places is the farmácia (pharmacy). Customers often walk in and say, "Preciso de algo para picada de inseto," seeking relief from itching or swelling. Pharmacists will then ask about the nature of the picada to recommend the right antihistamine or cream.
- Summer Conversations
- During the 'verão' (summer), picada becomes a staple of small talk. Friends at the beach or a barbecue might complain about the 'borrachudos' (black flies) or 'pernilongos' (mosquitoes), showing each other their picadas as a badge of endurance or a reason to move indoors.
Another setting where picada is frequently used is in health awareness campaigns. In Brazil, the government frequently runs advertisements about 'Dengue,' 'Zika,' and 'Chikungunya.' These ads emphasize preventing the picada of the Aedes aegypti mosquito. You will see posters in public health clinics (Postos de Saúde) with slogans like "Evite a picada, elimine a água parada" (Avoid the bite, eliminate standing water). In this context, the word is associated with public safety and disease prevention.
A campanha de saúde alerta que uma única picada pode transmitir doenças graves.
In the interior (countryside), the word takes on its more rugged meaning. Farmers and ranchers use picada to describe the paths they cut through the 'cerrado' or 'caatinga' to check on fences or cattle. If you are hiking in the Chapada Diamantina or the Amazon, your guide might say, "Vamos entrar por aquela picada," pointing to a barely visible opening in the trees. Here, the word evokes a sense of adventure and the untamed wilderness.
In hospitals and emergency rooms, picada is a critical diagnostic term. Doctors need to know if a patient was 'picado' by a venomous animal. Phrases like "picada de escorpião" or "picada de cobra" trigger immediate protocols and the administration of 'soro' (antivenom). The word here is stripped of its casual summer annoyance and becomes a matter of life and death, demonstrating the linguistic range of a seemingly simple term.
- News and Media
- Local news reports often feature segments on 'infestações' (infestations). You might hear a reporter say, "Moradores reclamam do aumento de picadas de insetos após as chuvas," connecting environmental factors to the physical experience of the population.
O guia disse que a picada na mata é o único caminho para a cachoeira.
Lastly, in literature and music, picada is often used metaphorically. Samba lyrics might talk about the picada of a broken heart or the 'sting' of betrayal. This poetic usage elevates the word from its biological roots, allowing it to describe the sharp, sudden pains of the human experience. Whether in a doctor's office or a soulful song, picada is a word that resonates deeply with the sensations of life.
One of the most frequent errors English speakers make when learning Portuguese is the confusion between picada and mordida. In English, we use 'bite' for almost everything: a mosquito bite, a dog bite, a snake bite, and taking a bite of an apple. However, Portuguese is much more specific about the mechanism of the injury. A picada is a puncture made by a needle-like structure (a stinger, a proboscis, or a fang), whereas a mordida (from the verb morder) is a bite made with teeth and jaws.
- The 'Bite' vs. 'Sting' Trap
- - Incorrect: 'O cachorro me deu uma picada.' (The dog gave me a 'sting'.)
- Correct: 'O cachorro me deu uma mordida.'
- Incorrect: 'Eu levei uma mordida de abelha.' (I took a 'jaw-bite' from a bee.)
- Correct: 'Eu levei uma picada de abelha.'
Another common mistake involves the gender of the word. Since picada ends in 'a', it is feminine. Students often mistakenly use masculine articles or adjectives, saying "um picada" instead of "uma picada." Consistency in gender is vital for sounding natural. For example, "O picada dói" is incorrect; it must be "A picada dói."
Cuidado: não confunda a picada do mosquito com a mordida do cachorro.
A more subtle mistake occurs with the verb 'to sting.' In English, the insect is the subject: "The bee stung me." While you can say "A abelha me picou" in Portuguese, learners often struggle to turn that into the noun form. They might try to use the English-influenced structure "Eu tenho um sting" (Eu tenho um picanço - incorrect). The natural way is to use the noun picada with the verb levar (to take/carry/receive). "Levei uma picada" is the standard idiomatic expression.
Confusion also arises with the word ferroada. While picada is a general term for any puncture, ferroada specifically refers to a sting from an insect with a 'ferrão' (stinger), like a bee or a wasp. Using picada for a bee is perfectly correct, but using ferroada for a mosquito is incorrect because mosquitoes don't have stingers. If you want to sound more advanced, use ferroada for bees and wasps, but picada is the safer, more versatile choice for beginners.
- Spelling and Accents
- There are no written accents on picada. Some learners try to add one because of the stressed 'ca' syllable (pi-CA-da), but it follows the standard rule for words ending in 'a'—the stress naturally falls on the penultimate syllable. Avoid writing 'picáda'.
Muitos alunos dizem 'um picada', mas o correto é sempre 'uma picada'.
Lastly, don't confuse picada with pancada. A pancada is a blow or a hit (like bumping your head). If you say you have a pancada on your arm, people will look for a bruise, not a small red dot. By distinguishing between the 'prick' of a picada, the 'bite' of a mordida, and the 'hit' of a pancada, you will communicate your physical state much more effectively to Portuguese speakers.
To truly master the vocabulary surrounding picada, it's helpful to explore its synonyms and related terms. While picada is the most common word for an insect bite or sting, other words can provide more specific nuance depending on the situation. Understanding these alternatives will help you understand native speakers when they use more descriptive language.
- Ferroada
- Comparison: This is the most direct alternative for bees, wasps, and scorpions. It emphasizes the use of a 'ferrão' (stinger).
Example: 'A ferroada da vespa foi muito forte.' (The wasp's sting was very strong.) - Mordida / Mordedura
- Comparison: As discussed, this is for animals with teeth. However, in technical biological contexts, a snake bite is often called a mordedura de cobra, though in common speech, picada de cobra is more frequent.
Example: 'Ele levou uma mordida de cachorro no parque.'
If you are talking about the trail meaning of picada, you have several alternatives. A trilha is the most common word for a trail or path. It usually implies a path that is known and perhaps even marked for tourists. A vereda is a smaller, often natural path, frequently used in literature (like the famous Brazilian novel Grande Sertão: Veredas). A atalho is a shortcut, which might or might not be a picada.
Enquanto a picada é rústica, a trilha é geralmente mais bem cuidada.
In a medical context, punção is a more technical term for a prick or puncture, often used for surgical procedures or blood draws. You wouldn't use punção for a mosquito bite, but you might hear a doctor use it. Another related word is furo (hole/puncture). If you get your ears pierced, you get a furo, not a picada. The distinction lies in the intention: a picada is usually an attack or an accidental prick, while a furo is often intentional.
- Pontada
- Comparison: A pontada is a sharp, stabbing internal pain, like a stitch in your side when running. A picada is external on the skin.
Example: 'Senti uma pontada no peito ao respirar fundo.'
Lastly, consider the verb beliscão (a pinch). While it's not a bite or a sting, the sharp, localized pain of a pinch can sometimes be compared to a picada. However, a beliscão is done with fingers. By learning these distinctions, you can describe your physical sensations with the precision of a native speaker, moving beyond general terms to specific, descriptive language.
A picada de uma agulha é necessária para a vacinação.
How Formal Is It?
"A picada do inseto resultou em um edema localizado."
"Eu levei uma picada de abelha no jardim."
"Olha o tamanho dessa picada! Tá coçando demais."
"Vai ser só uma picadinha de nada, como um beijinho de mosquito."
"Aquele comentário foi uma picada braba, né?"
Le savais-tu ?
The use of 'picada' to mean a forest trail comes from the practice of 'picar' (marking or cutting) trees to show the way or clear a path.
Guide de prononciation
- Stressing the first syllable (PI-cada) like the English word 'pick'.
- Pronouncing 'da' like a hard English 'day'.
- Confusing it with 'pecada' (sinful), which has an 'e' sound.
- Adding a nasal sound to the 'a' at the end.
- Pronouncing the 'p' with a heavy puff of air (aspiration).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts, especially with context like 'mosquito'.
Requires remembering the feminine gender and correct spelling.
Simple pronunciation, though the soft 'd' can be tricky for some.
Commonly used and usually clear in spoken Portuguese.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Nouns ending in '-ada' are usually feminine and often describe an action or its result.
Picada (from picar), Caminhada (from caminhar), Risada (from rir).
The preposition 'de' is used to indicate the source or cause of the noun.
Picada DE abelha, Picada DE mosquito.
The diminutive '-inha' is used to minimize the perceived pain or size.
Uma picadinha de nada.
Adjective agreement with feminine nouns.
A picada vermelha, picadas dolorosas.
Use of the verb 'levar' for receiving an injury/sting.
Levei uma picada.
Exemples par niveau
Eu tenho uma picada no braço.
I have a bite on the arm.
Uses the feminine article 'uma' with the noun 'picada'.
A picada de mosquito coça.
The mosquito bite itches.
The subject is 'A picada de mosquito'.
É uma picada de abelha?
Is it a bee sting?
Interrogative sentence using the noun 'picada'.
Olha essa picada vermelha!
Look at this red bite!
Adjective 'vermelha' agrees with feminine 'picada'.
Não toque na picada.
Don't touch the bite.
Imperative negative 'Não toque' followed by the object.
A picada é pequena.
The bite is small.
Simple subject-verb-adjective structure.
Onde está a picada?
Where is the bite?
Question word 'Onde' with the definite article 'a'.
Eu sinto uma picada.
I feel a sting.
Verb 'sentir' (to feel) in the present tense.
Levei uma picada de formiga no pé.
I got an ant bite on my foot.
Idiomatic use of 'levar' meaning to receive/get.
Você tem pomada para picada de inseto?
Do you have ointment for insect bites?
Compound noun 'picada de inseto' used as an object.
A enfermeira deu uma picadinha rápida.
The nurse gave a quick little prick.
Diminutive form 'picadinha' used to soften the meaning.
Minha picada está muito inchada hoje.
My bite is very swollen today.
Possessive 'minha' and adjective 'inchada' agree with 'picada'.
Muitas picadas podem ser perigosas.
Many bites can be dangerous.
Plural form 'picadas' used with 'muitas'.
Como tratar uma picada de vespa?
How to treat a wasp sting?
Infinitive 'tratar' used in a 'how-to' question.
A picada parou de doer agora.
The sting stopped hurting now.
Verb 'parar de' followed by the infinitive 'doer'.
Eu vi a picada na sua perna.
I saw the bite on your leg.
Past tense 'vi' with the definite article 'a'.
A picada de abelha causou uma reação alérgica.
The bee sting caused an allergic reaction.
Subject 'A picada de abelha' performing an action.
Seguimos uma picada estreita pela mata.
We followed a narrow trail through the woods.
Use of 'picada' meaning a trail or path.
Evite a picada do mosquito usando repelente.
Avoid the mosquito bite by using repellent.
Imperative 'Evite' followed by a gerundial explanation.
Ela sentiu uma picada de remorso após a mentira.
She felt a pang of remorse after the lie.
Metaphorical use of 'picada'.
O guia abriu uma picada com o facão.
The guide opened a trail with the machete.
Action verb 'abriu' used with the trail meaning.
A picada de aranha deixou uma cicatriz.
The spider bite left a scar.
Past tense 'deixou' (left) with 'picada'.
Não sabemos se foi uma picada de cobra.
We don't know if it was a snake bite.
Conditional 'se' used with the verb 'ser' in the past.
As picadas de borrachudo são terríveis.
Black fly bites are terrible.
Plural agreement 'As picadas... são terríveis'.
A gravidade da picada depende da espécie do animal.
The severity of the bite depends on the animal species.
Noun 'gravidade' modified by the prepositional phrase 'da picada'.
Ele ignorou a picada, o que foi um erro grave.
He ignored the bite, which was a serious mistake.
Relative clause 'o que foi...' referring back to the action.
Uma picada de ciúme atingiu seu coração.
A sting of jealousy hit his heart.
Abstract metaphorical usage in a literary style.
O pesquisador foi picado enquanto abria a picada.
The researcher was bitten while opening the trail.
Uses both the verb 'picado' and the noun 'picada' (trail).
A picada de escorpião exige soro imediato.
A scorpion sting requires immediate antivenom.
Subject 'A picada' with the verb 'exigir' (to require).
Senti uma picada aguda quando a agulha entrou.
I felt a sharp prick when the needle entered.
Adjective 'aguda' (sharp) modifying 'picada'.
A picada era quase invisível a olho nu.
The bite was almost invisible to the naked eye.
Imperfect tense 'era' used for description.
As picadas de pulga geralmente aparecem em grupos.
Flea bites usually appear in groups.
Plural subject with the adverb 'geralmente'.
A picada da consciência é o pior castigo.
The prick of conscience is the worst punishment.
Philosophical metaphorical usage.
A picada na mata estava obstruída por árvores caídas.
The trail in the forest was obstructed by fallen trees.
Passive voice 'estava obstruída' agreeing with 'picada'.
Cada picada de inseto era um lembrete da hostilidade do lugar.
Every insect bite was a reminder of the place's hostility.
Use of 'cada' (each) to emphasize individual instances.
O veneno injetado pela picada agiu rapidamente.
The venom injected by the bite acted quickly.
Participial phrase 'injetado pela picada' modifying 'o veneno'.
Sentiu a picada da ironia em suas palavras.
He felt the sting of irony in her words.
Abstract metaphorical usage in a social context.
A picada de uma taturana pode causar hemorragia.
The sting of a caterpillar can cause hemorrhage.
Technical medical warning using 'picada'.
A picada inicial é seguida por uma dormência local.
The initial sting is followed by local numbness.
Passive structure 'é seguida por'.
Ninguém ousava entrar naquela picada abandonada.
No one dared to enter that abandoned trail.
Demonstrative 'naquela' with the noun 'picada'.
A picada, conquanto minúscula, portava um patógeno letal.
The bite, although tiny, carried a lethal pathogen.
Use of the formal conjunction 'conquanto' (although).
O autor descreve a picada da solidão com maestria.
The author describes the sting of loneliness with mastery.
Literary analysis context.
A picada ancestral que cruzava o sertão foi esquecida.
The ancestral trail that crossed the backlands was forgotten.
Adjective 'ancestral' and relative clause 'que cruzava'.
A picada da víbora é um tema recorrente no folclore local.
The viper's bite is a recurring theme in local folklore.
Cultural and academic context.
Não houve picada que não fosse devidamente tratada.
There was no bite that wasn't properly treated.
Double negative 'Não houve... que não fosse' for emphasis.
A picada do sol na pele castigada pelo tempo era insuportável.
The sting of the sun on the weather-beaten skin was unbearable.
Metaphorical use of 'picada' to describe heat/radiation.
A picada da dúvida começou a corroer sua convicção.
The sting of doubt began to erode his conviction.
Complex metaphorical usage involving psychological states.
Onde antes havia uma picada, agora há uma rodovia.
Where before there was a trail, now there is a highway.
Contrast between past 'havia' and present 'há'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Be careful with the sting/bite! Used as a warning.
Cuidado com a picada daquelas formigas gigantes!
— This bite itches a lot. A very common complaint.
Não consigo dormir, essa picada coça muito.
— It was just a little prick. Used to minimize pain or reassure someone.
Não chore, foi só uma picadinha da vacina.
— The bite is inflamed/infected. Used in medical contexts.
Precisamos ir ao médico, a picada está inflamada.
— To follow the trail. Used in hiking or rural navigation.
O guia disse para seguir a picada até o rio.
— Insect bite. The general term for any bug bite.
Eu sempre uso repelente para evitar picada de inseto.
— Medicine for bites/stings. What you ask for at a pharmacy.
Você tem algum remédio para picada de abelha?
— Bite mark. The visible evidence of the sting.
Ele ainda tem a marca da picada no braço.
— Painful sting. Describing the intensity of the pain.
A vespa deu uma picada dolorosa no meu dedo.
— Venomous bite. Describing a dangerous animal attack.
Eles identificaram a cobra pela picada venenosa.
Souvent confondu avec
English speakers use 'bite' for both. In Portuguese, 'mordida' is for teeth, 'picada' is for stingers/needles.
A 'pancada' is a physical blow or hit, while a 'picada' is a small puncture.
This sounds similar but means 'sinful' (feminine). Be careful with the vowel 'i' vs 'e'.
Expressions idiomatiques
— To feel the negative impact or the 'sting' of a situation, often financial or emotional.
Ele sentiu a picada dos novos impostos.
Informal— A sudden feeling of guilt or regret.
Senti uma picada de consciência ao sair sem me despedir.
Literary/Neutral— To be on the right track or following a specific lead (regional/informal).
Estamos na picada certa para resolver o problema.
Regional/Slang— A sudden 'sting' or spark of romantic attraction.
Foi uma picada de amor à primeira vista.
Poetic/Informal— To make a sharp, critical comment to someone.
Ela deu uma picada nele durante a reunião.
Informal— Used to describe someone treacherous or a situation that seems harmless but is dangerous.
Aquele contrato foi uma verdadeira picada de cobra.
Informal/Metaphorical— To lose the trail or lose one's way/focus.
Ele perdeu a picada da conversa e ficou calado.
Informal— Something small and annoying but ultimately insignificant.
Esse problema é apenas uma picada de pulga comparado ao outro.
Informal— To pioneer something or start a new path in a field of work/study.
Ela abriu picada para as mulheres na engenharia.
Metaphorical— A very sharp, freezing cold sensation.
O vento trazia uma picada de gelo no rosto.
PoeticFacile à confondre
Both mean 'sting'.
'Ferroada' is specifically for animals with stingers (bees/wasps). 'Picada' is a general term for any puncture, including mosquitoes and needles.
A abelha dá uma ferroada; o mosquito dá uma picada.
Both can mean 'path'.
A 'trilha' is usually a established path. A 'picada' is a rough, manually cleared trail through thick brush.
A trilha é sinalizada, mas a picada é difícil de ver.
Both describe sharp pain.
A 'fisgada' is a sudden, internal pulling or sharp pain, often in a muscle. A 'picada' is a prick on the surface of the skin.
Senti uma fisgada nas costas ao levantar o peso.
It's the participle form.
'Picada' is the noun (the bite). 'Picado' is the adjective (bitten) or the action (chopped/minced).
Eu fui picado (I was bitten) por um mosquito.
Both involve a small, sharp pain on the skin.
A 'beliscão' is a pinch made with fingers. A 'picada' is a puncture made by a point.
Minha irmã me deu um beliscão no braço.
Structures de phrases
Eu tenho uma picada de [animal].
Eu tenho uma picada de mosquito.
Levei uma picada no/na [body part].
Levei uma picada no pé.
A picada de [animal] está [adjective].
A picada de abelha está inchada.
Seguimos a picada até [place].
Seguimos a picada até a praia.
A picada causou [symptom].
A picada causou uma febre alta.
Senti uma picada de [emotion].
Senti uma picada de ciúme.
Apesar da picada, [clause].
Apesar da picada dolorosa, ele continuou a andar.
[Noun] é como uma picada no coração.
A traição é como uma picada no coração.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely common in Brazil, very common in Portugal.
-
O picada de mosquito.
→
A picada de mosquito.
The word is feminine, so it requires the feminine article 'a'.
-
Levei uma picada de cachorro.
→
Levei uma mordida de cachorro.
Dogs have teeth and jaws, so they 'morder' (bite). Use 'mordida' for animals with teeth.
-
Eu tenho um sting.
→
Eu tenho uma picada.
Don't try to translate 'sting' directly; 'picada' is the noun you need.
-
A picada é doloroso.
→
A picada é dolorosa.
Adjectives must agree with the feminine gender of 'picada'.
-
Picado de abelha.
→
Picada de abelha.
When referring to the mark or the event as a noun, use 'picada'. 'Picado' is the past participle used as an adjective.
Astuces
Gender Agreement
Remember that 'picada' is feminine. All adjectives must match: 'uma picada dolorosa', 'picadas vermelhas'. This is a common mistake for English speakers.
Be Specific
While 'picada' is general, using 'ferroada' for bees and wasps will make you sound more like a native speaker who knows their insects!
Summer Talk
In Brazil, complaining about 'picadas' is a great way to start a conversation with locals during the summer. Everyone has a story or a remedy to share.
Emergency Use
If you are bitten by a snake or scorpion, say 'picada de cobra' or 'picada de escorpião' immediately to medical staff. It is a clear, urgent term.
Trail Talk
When hiking in Brazil, if someone says the 'picada' is closed, they mean the trail is overgrown with plants and you might need a machete.
Soft 'D'
The 'd' in 'picada' is soft. Don't hit it hard like in the English word 'dog'. It's closer to the 'th' in 'this' for some speakers.
Emotional Stings
Use 'picada de ciúme' or 'picada de remorso' in your writing to add a poetic touch. It shows you understand the word's deeper nuances.
Picadinha
Use the diminutive 'picadinha' to sound more empathetic or to describe something that is only slightly annoying rather than painful.
Repellent Context
You will often see 'contra picadas' on repellent bottles. This is a good way to remember the word in a practical setting.
Forest Paths
If you read adventure books set in the tropics, 'picada' will almost always refer to the path the explorers are cutting through the jungle.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'PICK-AXE' making a 'PICADA'. Both involve a sharp point hitting a surface.
Association visuelle
Imagine a small mosquito with a tiny needle (a pick) leaving a red dot on your arm.
Word Web
Défi
Try to describe three different types of 'picadas' you might encounter on a camping trip using at least two different adjectives.
Origine du mot
Derived from the Portuguese verb 'picar', which comes from the Vulgar Latin '*piccare', meaning 'to strike with a pointed instrument'.
Sens originel : A puncture or a small hole made by something sharp.
Romance (Latin-based).Contexte culturel
In medical contexts, be precise about the animal, as a 'picada de cobra' is a serious emergency compared to a 'picada de mosquito'.
English speakers often struggle because they want to use 'bite' for everything. Remember: if it's a needle-like puncture, it's a 'picada'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Pharmacy
- O que é bom para picada de mosquito?
- Essa picada está muito inchada.
- Preciso de um repelente contra picadas.
- Essa pomada serve para picada de abelha?
Hiking/Outdoors
- Cuidado com as picadas de carrapato.
- Vamos seguir essa picada na mata.
- A picada está fechada por causa da chuva.
- Onde começa a picada para a cachoeira?
At the Hospital
- Ele levou uma picada de cobra.
- A picada aconteceu há duas horas.
- Você sentiu a picada da agulha?
- A picada causou uma reação alérgica.
Summer Talk
- Estou cheio de picadas nas pernas.
- Os mosquitos estão dando muitas picadas hoje.
- Essa picada não para de coçar.
- Use o mosquiteiro para evitar picadas.
Metaphorical/Emotional
- Senti uma picada de ciúme.
- A picada do arrependimento dói.
- Foi uma picada irônica.
- Suas palavras foram como picadas.
Amorces de conversation
"Você já levou uma picada de abelha alguma vez na vida?"
"O que você costuma passar na pele quando tem uma picada de mosquito?"
"Você tem medo de picada de cobra quando faz trilha na floresta?"
"Qual é o bicho que tem a picada mais dolorosa na sua opinião?"
"Você já teve que abrir uma picada no mato para chegar em algum lugar?"
Sujets d'écriture
Descreva uma vez que você levou uma picada de inseto e como você se sentiu.
Escreva sobre uma trilha ou 'picada' que você seguiu em uma viagem inesquecível.
Reflita sobre o que 'uma picada de consciência' significa para você.
Imagine que você é um explorador abrindo uma picada na Amazônia. O que você vê?
Como você lida com o incômodo das picadas de mosquito durante o verão?
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should use 'mordida'. 'Picada' is for insects, snakes, and needles. Using 'picada' for a dog would imply the dog has a stinger!
Yes, 'picada' is a feminine noun. You must always say 'a picada' or 'uma picada'. This applies to all its meanings, including the trail meaning.
'Picada' is a general term for any puncture. 'Ferroada' specifically refers to a sting from an insect that has a 'ferrão' (stinger), like a bee, wasp, or scorpion.
The most common way is 'picada de mosquito'. In Brazil, you might also hear 'picada de pernilongo' or 'picada de muriçoca' depending on the region.
The masculine form 'picado' is used as an adjective for 'chopped' or 'minced' (like 'carne picada'). 'Picada' as a noun specifically means the sting or the trail.
To say you got a bite, use 'levar'. Example: 'Levei uma picada'. To say it itches, use 'coçar'. Example: 'A picada está coçando'.
Yes, the primary meaning of insect bite is the same. However, the meaning of a 'forest trail' is much more common in Brazil due to its geography.
Yes, informally. A nurse might say 'vai ser só uma picadinha' to refer to the needle prick of the vaccine.
It is a metaphorical expression meaning a 'pang of remorse' or a sudden sharp feeling of guilt. It's similar to the English 'sting of conscience'.
Simply add an 's' to the end: 'picadas'. For example: 'Tenho muitas picadas de mosquito nas pernas'.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence describing a mosquito bite you once had.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'picada' and 'mordida' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a short dialogue between a patient and a pharmacist about an insect bite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a forest trail using the word 'picada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'picada de ciúme' in a sentence about a relationship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning sign for hikers about snakes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical sensation of a 'picadinha' from a needle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'picadas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'picada' is important for public health in Brazil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'picada' in a metaphorical sense regarding guilt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a guide 'opening a trail' in the jungle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing a 'picada' to a 'ferroada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of a 'picada de gelo' on a winter day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'picada' that was almost invisible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about getting a bite at a picnic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'picada' briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a child not to scratch a bite?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'picada de escorpião' and its symptoms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'picada' in a poetic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Summarize the two main meanings of 'picada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie: 'A picada de mosquito coça muito.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu levei uma picada de abelha no dedo.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte ao farmacêutico: 'Você tem algo para picada de inseto?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra no plural: 'Picadas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vai ser só uma picadinha.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva uma picada inchada: 'A picada está muito inchada.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado com a picada de cobra!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Abrir uma picada na mata.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Senti uma picada de ciúme.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A picada da consciência'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou cheio de picadas de mosquito.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A picada de vespa dói mais que a de abelha.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não coce a picada, por favor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A picada de escorpião é perigosa.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Seguimos a picada até o rio.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A picada de aranha deixou uma marca.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Use repelente contra picadas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A picada da agulha foi rápida.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A picada de remorso é terrível.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós perdemos a picada na floresta.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique: Qual palavra foi dita? (Áudio: picada)
Ouça a frase: 'Levei uma picada no braço.' Onde foi a picada?
Ouça: 'A picada de abelha dói.' Qual animal foi mencionado?
Ouça: 'Não coce a picada.' O que você não deve fazer?
Ouça: 'Vamos pela picada.' Eles vão por onde?
Ouça: 'A picada está inchada.' Como está a picada?
Ouça: 'Foi só uma picadinha.' A dor foi grande?
Ouça: 'Cuidado com a picada de cobra.' Qual é o aviso?
Ouça: 'A picada de remorso dói mais.' É uma dor física?
Ouça: 'A picada na mata é estreita.' Como é o caminho?
Ouça: 'Ele tem alergia a picada de inseto.' Qual é o problema dele?
Ouça: 'A picada de aranha é perigosa.' O que é perigoso?
Ouça: 'Passe pomada na picada.' O que deve ser usado?
Ouça: 'A picada da agulha assusta as crianças.' O que assusta?
Ouça: 'A picada de ciúme é amarga.' Qual é o sentimento?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'picada' is the essential Portuguese term for any sharp puncture of the skin by an animal, as well as for rough forest paths. For example, 'Levei uma picada de mosquito' means 'I got a mosquito bite.'
- Picada means a sting or bite from an insect, spider, or snake, referring to both the action and the mark.
- It is also used to describe a narrow, manually cleared trail or path through thick vegetation or forests.
- Commonly paired with the verb 'levar' (to get/receive) or 'ter' (to have) when discussing insect bites.
- Metaphorically, it can describe a sharp emotional pain, like a 'picada de ciúme' (sting of jealousy).
Gender Agreement
Remember that 'picada' is feminine. All adjectives must match: 'uma picada dolorosa', 'picadas vermelhas'. This is a common mistake for English speakers.
Be Specific
While 'picada' is general, using 'ferroada' for bees and wasps will make you sound more like a native speaker who knows their insects!
Summer Talk
In Brazil, complaining about 'picadas' is a great way to start a conversation with locals during the summer. Everyone has a story or a remedy to share.
Emergency Use
If you are bitten by a snake or scorpion, say 'picada de cobra' or 'picada de escorpião' immediately to medical staff. It is a clear, urgent term.
Exemple
A picada da abelha causou inchaço no braço.
Contenu associé
Plus de mots sur health
abaixar
A2Baisser quelque chose ou se baisser. On l'utilise pour le volume ou les prix.
abdómen
B1La partie du corps entre la poitrine et le bassin ; le ventre. (La partie du corps située entre le thorax et le pelvis ; le ventre.)
abdômen
A2L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin. Il contient les principaux organes digestifs.
abortar
A2Interrompre une grossesse ou arrêter un processus en cours. Exemple: 'Le pilote a dû avorter le décollage.'
abstinência
A2Le patient souffre de symptômes d'abstinence.
abstinente
A2Une personne abstinente choisit de ne pas consommer d'alcool.
acalmar-se
A2Se calmer et devenir moins agité ou moins bruyant.
acamado
A2Le patient est alité depuis son opération.
acaso
A2Acaso signifie 'par hasard' ou 'peut-être'. Il décrit quelque chose qui arrive de manière inattendue ou introduit une possibilité.
acidentar
A2Il s'est accidenté sur l'autoroute hier soir.