The Slovenian word sto serves as the cardinal number for one hundred. In the linguistic landscape of Slovenia, numbers carry significant weight, not just for counting but as structural pillars of the language's unique grammatical system. While 'sto' might seem like a simple numerical value, its application stretches across various domains of daily life, from the marketplace to historical discussions. At its core, 'sto' represents the transition from the base-ten counting of double digits into the realm of three-digit magnitude. It is an indeclinable numeral in most standard contexts, meaning it does not change its form regardless of whether it is the subject, object, or part of a prepositional phrase, which provides a rare moment of grammatical simplicity for learners grappling with the Slovenian case system.
- Numerical Value
- The integer following ninety-nine (devetinpetdeset) and preceding one hundred and one (sto ena). It is the square of ten.
- Grammatical Category
- A cardinal numeral that typically functions as a quantifier for nouns. Unlike lower numbers (one through four), 'sto' does not change for gender or case in common usage.
- Conceptual Usage
- Often used hyperbolically to represent a large, indefinite quantity, similar to the English phrase 'a hundred times'.
In Slovenia, you will encounter 'sto' most frequently in financial transactions. Though Slovenia adopted the Euro in 2007, the concept of 'sto' remained a psychological benchmark for value. Whether you are paying for a high-end dinner or a small household appliance, the word 'sto' marks a threshold of significant spending. Beyond commerce, the word is deeply embedded in the measurement of time and distance. A century is a 'stoletje', and the speed limit on many Slovenian expressways approaches the 'sto' mark, making it a constant companion for drivers. The word itself is short, punchy, and phonetic, consisting of a voiceless alveolar plosive, a dental-alveolar fricative, and a mid-back rounded vowel. This simplicity makes it one of the first milestones for A1 level students to master.
V tej knjigi je natanko sto strani.
Culturally, 'sto' appears in many traditional Slovenian sayings. It is used to emphasize endurance or repetitive actions. For example, if someone is stubborn, a Slovenian might say they have told them something 'sto krat' (a hundred times). This usage mirrors the English hyperbole but carries the specific rhythmic weight of the Slovenian 's' and 't' sounds. In the classroom, 'sto' is the gateway to learning higher numbers. Once a student masters 'sto', they can easily construct 200 (dvesto), 300 (tristo), and so on, up to 900 (devetsto). It is the building block of the entire centesimal system.
Na zabavi je bilo več kot sto gostov.
Furthermore, 'sto' is used in the context of percentages. The Slovenian word for percent is 'odstotek', which literally breaks down to 'from a hundredth'. This logical connection helps learners understand the mathematical roots of the language. When reading a news report about a 100% increase in prices, the term 'sto odstotkov' will be used. This precision is vital for professional and academic Slovenian. The word's brevity also makes it ideal for signage and quick communication. In a fast-paced environment like a Ljubljana train station, hearing 'sto' usually refers to a platform number, a price, or a delay time in minutes, requiring immediate recognition.
Avto vozi sto kilometrov na uro.
- Historical Context
- In the former Yugoslav currency and the later Slovenian Tolar, the 100 unit was a common denomination for banknotes, featuring prominent cultural figures.
Danes praznujemo sto let obstoja našega društva.
In summary, 'sto' is more than just a digit; it is a versatile tool used to quantify the world. Whether you are counting sheep to fall asleep or calculating the distance to Maribor, 'sto' is an essential component of your Slovenian vocabulary. Its stability in a language known for complex declensions makes it a friendly entry point for beginners, while its idiomatic richness offers depth for advanced speakers.
Using 'sto' correctly in a sentence involves understanding its relationship with the nouns it modifies. In Slovenian, numerals often dictate the case of the following noun. For the number 'sto', the rule is relatively straightforward compared to the dual (2) or the numbers three and four. When 'sto' is used, the following noun typically takes the genitive plural form. This is a crucial distinction that separates beginners from intermediate speakers. For example, instead of saying 'sto evri', one must say 'sto evrov'. This '-ov' or '-ev' ending is the hallmark of the genitive plural for masculine nouns following large numbers.
- Quantity and Nouns
- Always pair 'sto' with the genitive plural of the noun. Example: 'sto jabolk' (100 apples), where 'jabolk' is the genitive plural of 'jabolko'.
- Compound Numbers
- When forming numbers like 125, 'sto' comes first: 'sto petindvajset'. The grammar of the noun then depends on the final digit (5), which also requires the genitive plural.
- Adjectival Agreement
- If an adjective describes the 100 items, it also goes into the genitive plural. Example: 'sto rdečih vrtnic' (100 red roses).
One of the most common ways to use 'sto' is in expressions of time. When talking about years, 'sto let' is a standard phrase. Note that 'let' is the genitive plural of 'leto'. If you want to say 'a hundred years ago', you would say 'pred sto leti'. Here, 'sto' remains unchanged, but the noun 'leti' changes because of the preposition 'pred' (which in this context of time takes the instrumental case). This demonstrates that while 'sto' itself is stable, the words around it are still subject to the laws of Slovenian grammar. Understanding this interplay is key to moving beyond simple rote memorization.
V dvorani je bilo natanko sto stolov.
In mathematical contexts, 'sto' is used simply. 'Sto plus sto je dvesto' (100 plus 100 is 200). When used in fractions, 'ena stotina' means one hundredth. This is technically a noun derived from 'sto'. Similarly, when referring to the number 100 as an object (like a bus number or a room number), you might hear 'stotica'. 'Vstopi na avtobus številka sto' (Get on bus number 100). In this case, 'sto' acts as a label. If you are discussing a specific 100-euro bill, you would call it 'stotak' or 'bankovec za sto evrov'.
Prehodil sem sto kilometrov v enem tednu.
Another interesting usage is in the phrase 'sto na uro'. While literally meaning 100 km/h, it is used colloquially to mean 'very fast' or 'full speed ahead'. 'Dela sto na uro' means 'He is working incredibly fast'. This idiomatic usage shows how 'sto' permeates even the informal, metaphorical layers of the language. It represents a peak of effort or speed. Similarly, 'stoodstotno' (one hundred percent) is used to express absolute certainty. 'Stoodstotno sem prepričan' means 'I am 100% sure'. Here, 'sto' is merged with 'odstotno' to form an adverb.
Imam sto različnih idej za projekt.
- Negative Sentences
- Even in negative sentences, 'sto' remains 'sto'. 'Nimam sto evrov' (I don't have 100 euros). The noun 'evrov' is already in the genitive, so it doesn't change further.
Ta stavba je stara več kot sto let.
Finally, when writing 'sto' in formal documents, it is often written as a word rather than a digit to avoid tampering or for stylistic elegance. In literature, 'sto' can evoke a sense of vastness. A poet might write about 'sto tisoč zvezd' (a hundred thousand stars), using 'sto' as the multiplier that elevates the quantity to something almost celestial. Mastering the use of 'sto' is not just about counting; it is about learning to navigate the quantitative heart of the Slovenian language with confidence and grammatical accuracy.
In the daily life of a person living in Slovenia, the word sto is ubiquitous. It echoes through the aisles of Mercator supermarkets, rings out in the bustling bars of Ljubljana's old town, and appears on digital screens across the country. One of the most common places to hear it is during financial transactions. When a cashier says, 'To bo sto evrov,' they are marking a significant purchase. Because the number 100 is a round, significant figure, it is frequently used in pricing, discounts, and budgeting discussions. You might hear a shopper say, 'To je predrago, stane skoraj sto evrov!' (That's too expensive, it costs almost a hundred euros!).
- On the Road
- Slovenian highways (avtoceste) often have speed limits of 130 km/h, but on regional roads, the limit is often 90 or 100. Drivers will frequently say, 'Vozil sem sto,' meaning they were traveling at 100 km/h.
- In the News
- Radio and TV announcers use 'sto' when reporting statistics. 'Več kot sto ljudi se je udeležilo protesta' (More than a hundred people attended the protest) is a typical news headline structure.
- At School
- Teachers use 'sto' when grading. A perfect score on a test is often 'sto točk' (a hundred points). Students will boast, 'Dobil sem sto točk!'
Weather reports are another frequent source. While temperatures in Slovenia rarely hit 100 degrees Celsius (for obvious reasons), the word 'sto' appears in humidity levels. 'Vlažnost je skoraj sto-odstotna' (Humidity is almost 100 percent) is a common phrase during the sweltering summer months in the Primorska region or the humid winters in the Ljubljana basin. You will also hear it in historical contexts, especially when visiting the many museums in Slovenia. Guides often talk about 'stoletna tradicija' (a century-old tradition) or events that happened 'pred sto leti' (a hundred years ago), connecting the modern visitor to the Habsburg era or the world wars.
V dvorani je bilo sto ljudi.
In casual conversation, 'sto' is often used for exaggeration. If a friend is late, you might hear, 'Čakam te že sto let!' (I've been waiting for you for a hundred years!). This colloquial use is identical to English and shows the shared human tendency to use the number 100 as a synonym for 'a very long time'. Similarly, in the workplace, a stressed colleague might exclaim, 'Imam sto stvari za narediti!' (I have a hundred things to do!). This doesn't mean they literally have 100 tasks, but rather that they feel overwhelmed. Recognizing these hyperbolic uses is essential for understanding the emotional subtext of Slovenian speech.
Želim ti sto let sreče!
If you visit a Slovenian 'gostilna' (traditional inn), you might hear 'sto' in the context of wine. While wine is usually ordered by the deciliter, a large party might order 'sto litrov' (metaphorically or literally for a massive event like a wedding). In sports, especially football or basketball, commentators will shout 'sto odstotna priložnost!' (a 100% chance!) when a player is right in front of the goal. These high-energy moments make 'sto' a word associated with excitement and peak performance. Whether in the quiet of a library or the roar of a stadium, 'sto' is a foundational word that you will hear every single day.
To je bila sto odstotna priložnost za zadetek.
- In the Kitchen
- Recipes often call for 'sto gramov' (100 grams) of flour or sugar. Hearing 'sto' is a constant in Slovenian culinary life.
Potrebujemo sto gramov masla.
Ultimately, 'sto' is a word of clarity and magnitude. It provides a specific anchor in a sea of numbers. By paying attention to how it is used in these different settings, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper understanding of the Slovenian way of life, where precision in measurement and a flair for hyperbole coexist perfectly.
Learning Slovenian numbers can be a minefield, and even a word as seemingly simple as sto has its pitfalls for English speakers. One of the most frequent errors is treating 'sto' like the numbers 1, 2, 3, or 4. In Slovenian, the numbers 1-4 require the following noun to be in specific cases (nominative singular, dual, or plural). However, from 5 onwards, including 'sto', the noun must be in the genitive plural. A common mistake is saying 'sto evri' (using the nominative plural) instead of 'sto evrov'. This error is immediately noticeable to native speakers and marks the speaker as a beginner.
- Case Confusion
- Mistake: 'sto ljudje'. Correct: 'sto ljudi'. Large numbers act as 'containers' that take a 'quantity of' something, which is why the genitive (the 'of' case) is used.
- Phonetic Mix-ups
- Learners often confuse 'sto' with 'stol' (chair) or 'stoj' (stand/stop). While they sound similar, 'sto' has a short, clear 'o'. 'Stol' has a dark 'l' at the end, and 'stoj' ends with a 'y' sound.
- Over-declension
- Some students try to decline 'sto' itself (e.g., 's sto evri'). While 'sto' can technically decline in very archaic or specific mathematical contexts, in 99% of modern usage, it remains 'sto'. Don't overcomplicate it!
Another mistake involves compound numbers. In English, we say 'one hundred and five'. In Slovenian, you say 'sto pet'. A common error is adding an 'in' (and) where it doesn't belong, like 'sto in pet'. While 'in' is used in numbers like 'petindvajset' (25), it is not used between the hundred and the single digit. This is a subtle but important distinction. Furthermore, learners often struggle with the word 'stotica'. They might use 'sto' when they mean 'a hundred-euro bill'. If you want to talk about the physical bill, use 'stotak' or 'bankovec za sto evrov'. Using 'sto' in that context can be ambiguous.
Napačno: Sto evri. Pravilno: Sto evrov.
Gender agreement is another area of confusion. Unlike the number one (ena/en/eno) or two (dva/dve), 'sto' is gender-neutral. Learners sometimes try to change it to 'sta' or 'ste' to match feminine or neuter nouns. This is incorrect. Whether you are counting 'sto moških' (100 men) or 'sto žensk' (100 women), the word 'sto' remains exactly the same. This simplicity should be embraced, not overthought. Also, be careful with the word 'stotina'. It means 'one hundredth' (a fraction) or 'a company' (military). Using it instead of 'sto' to mean the number 100 is a significant lexical error.
Napačno: En sto ljudi. Pravilno: Sto ljudi.
In the context of years, learners often confuse 'sto let' (a hundred years) with 'stoletje' (a century). While 'sto let' is a duration, 'stoletje' is a specific noun referring to a period of time. You wouldn't say 'V tem sto letu' if you mean 'In this century'; you would say 'V tem stoletju'. Conversely, you wouldn't say 'Star sem eno stoletje' unless you are literally 100 years old and speaking very formally. Understanding these nuances helps in sounding more natural. Finally, watch out for the phrase 'sto na uro'. Beginners often take this literally and get confused when it's used to describe someone working fast at a desk. Context is everything!
On dela sto na uro (He works very fast).
- The 'In' Trap
- English speakers often say 'sto in ena' (101). In Slovenian, it is simply 'sto ena'. The 'in' (and) is only used for numbers 21-29, 31-39, etc. (e.g., 'enaindvajset').
Napačno: Sto knjige. Pravilno: Sto knjig.
By being mindful of these common pitfalls—especially the requirement for the genitive plural and the avoidance of English-style 'and' in compound numbers—you will significantly improve your Slovenian. Remember that even native speakers sometimes slip up in rapid speech, but for a learner, mastering these rules is a sign of high-level competence and respect for the language's structure.
While sto is the primary word for the number 100, the Slovenian language offers a rich palette of related terms and alternatives that provide more specific meanings or different grammatical functions. Understanding these variations is essential for achieving a nuanced command of the language. Often, a learner might reach for 'sto' when a more specialized word like 'stotica' or 'stotak' would be more appropriate. These alternatives often carry specific connotations regarding value, physical form, or mathematical precision.
- Stotica vs. Sto
- 'Sto' is the number used for counting (e.g., 100 people). 'Stotica' is a noun referring to the number 100 as a concept, a digit, or a specific entity like a bus line. You would say 'Napiši stotico na tablo' (Write the number 100 on the board).
- Stotak
- This is a colloquial noun for a 100-euro bill. Instead of saying 'bankovec za sto evrov', you can simply say 'stotak'. It is similar to saying 'a Benjamin' in US English, though much more common.
- Stotina
- Meaning 'a hundredth', this is used in fractions and percentages. It can also refer to a group of approximately one hundred people, often in a military or historical context.
When discussing time, 'sto let' (100 years) is the standard duration, but 'stoletje' is the word for 'century'. For example, 'V 21. stoletju' (In the 21st century). Another related term is 'stotisoč' (one hundred thousand). Here, 'sto' acts as a prefix to 'tisoč' (thousand). This compounding is a regular feature of Slovenian numbers. If you want to say 'hundreds of', you use the plural noun 'stotine'. 'Stotine ljudi so prišle' (Hundreds of people came). This adds a sense of vast, uncounted quantity that the simple 'sto' does not convey.
V dvorani so bile stotine obiskovalcev.
In terms of alternatives for 'sto' in idioms, you might use 'ogromno' (huge amount) or 'veliko' (many) if the exact number isn't important. However, 'sto' is often preferred for its rhythmic quality in phrases like 'sto in ena stvar' (a hundred and one things). For percentages, 'odstotek' is the essential partner to 'sto'. 'Sto odstotkov' is the full term for 100%. If you are looking for a word that means 'a hundredfold', you would use 'stoterostranski' or 'stoteren'. These are more advanced terms used in literature or technical writing to describe something with a hundred parts or aspects.
Danes praznujemo stoti rojstni dan naše babice.
Another interesting synonym in a very specific context is 'cent' (from Latin), though this is mostly used in measurements like 'centen' (a hundredweight) or in the currency 'cent' (the 1/100th of a Euro). In Slovenian, the word for the coin is 'cent'. This is a direct cognate with English but is never used to mean the number 100 itself. Understanding the difference between 'sto' (the number) and 'cent' (the coin) is a basic but necessary distinction for daily life in Slovenia.
Imam sto kovancev po en cent.
- Odstotek (Percent)
- Derived from 'sto', it is the standard way to express parts of a hundred. 'Sto odstotkov' means 100%.
V knjižnici je sto novih knjig.
In conclusion, while 'sto' is your workhorse for the number 100, being aware of 'stotica', 'stotak', 'stotina', and 'stoti' will allow you to navigate Slovenian conversations with much greater precision. Each word has its place, and choosing the right one shows a deep engagement with the language's logical and historical structure.
Exemples par niveau
Imam sto evrov.
I have a hundred euros.
Note the genitive plural 'evrov' after 'sto'.
To je številka sto.
This is the number one hundred.
'Sto' acts as a simple numeral here.
V sobi je sto ljudi.
There are a hundred people in the room.
Genitive plural 'ljudi' is required.
Kupil sem sto jabolk.
I bought a hundred apples.
Genitive plural 'jabolk' (from 'jabolko').
To stane sto tolarjev.
This costs a hundred tolars.
Historical context: Tolar was the currency before Euro.
Sto plus sto je dvesto.
One hundred plus one hundred is two hundred.
Basic mathematical usage.
V knjigi je sto strani.
There are a hundred pages in the book.
Genitive plural 'strani' (from 'stran').
Vozim sto na uro.
I am driving a hundred per hour.
Short for 'sto kilometrov na uro'.
Moja babica ima sto let.
My grandmother is a hundred years old.
Standard way to express age over 100.
Prehodil sem sto kilometrov.
I walked a hundred kilometers.
Genitive plural 'kilometrov'.
V vasi je sto hiš.
There are a hundred houses in the village.
Genitive plural 'hiš'.
V restavraciji je sto stolov.
There are a hundred chairs in the restaurant.
Genitive plural 'stolov'.
Potrebujem sto gramov moke.
I need a hundred grams of flour.
Genitive plural 'gramov'.
V šoli je sto učencev.
There are a hundred students in the school.
Genitive plural 'učencev'.
V mestu je sto parkov.
There are a hundred parks in the city.
Genitive plural 'parkov'.
Dobil sem sto točk na izpitu.
I got a hundred points on the exam.
Genitive plural 'točk'.
To se je zgodilo pred sto leti.
This happened a hundred years ago.
Instrumental plural 'leti' after 'pred'.
Sto odstotkov sem prepričan.
I am one hundred percent sure.
Adverbial usage with 'odstotkov'.
Sto krat sem ti že rekel!
I've told you a hundred times already!
Hyperbolic usage for emphasis.
V podjetju dela več kot sto zaposlenih.
More than a hundred employees work in the company.
Genitive plural 'zaposlenih'.
Razdalja je točno sto metrov.
The distance is exactly a hundred meters.
Genitive plural 'metrov'.
Kupil sem sto rdečih vrtnic.
I bought a hundred red roses.
Adjective 'rdečih' is also in genitive plural.
V jezeru je sto različnih vrst rib.
There are a hundred different types of fish in the lake.
Complex noun phrase in genitive plural.
To je bil projekt za sto tisoč evrov.
This was a project for a hundred thousand euros.
Compound number 'sto tisoč'.
Avto je drvel sto na uro skozi vas.
The car sped a hundred an hour through the village.
Idiomatic use of 'sto na uro' for speed.
Verjetnost za dež je sto-odstotna.
The probability of rain is one hundred percent.
Adjective 'sto-odstotna' agreeing with 'verjetnost'.
V zadnjem stoletju se je svet močno spremenil.
In the last century, the world has changed greatly.
Using 'stoletje' instead of 'sto let'.
Pripravil sem sto in eno vprašanje za intervju.
I prepared a hundred and one questions for the interview.
Idiom 'sto in ena' for a large number.
Dolgujem ti sto evrov.
I owe you a hundred euros.
Verb 'dolgovati' with 'sto'.
Našli so sto let staro vino.
They found a hundred-year-old wine.
Compound adjective 'sto let staro'.
V dvorani so odmevale stotine glasov.
Hundreds of voices echoed in the hall.
Using the noun 'stotine' for 'hundreds'.
Vrednost delnic je padla za sto točk.
The stock value fell by a hundred points.
Financial context.
Njegova vztrajnost je bila stoodstotna.
His perseverance was one hundred percent.
Abstract usage of 'stoodstotna'.
Stoletna tradicija čebelarstva se na Slovenskem ohranja.
The century-old tradition of beekeeping is preserved in Slovenia.
Adjective 'stoletna' derived from 'sto'.
V besedilu je bilo najdenih več kot sto tipkarskih napak.
More than a hundred typing errors were found in the text.
Passive construction with 'sto'.
Praznujemo stoto obletnico njegovega rojstva.
We are celebrating the hundredth anniversary of his birth.
Ordinal number 'stoto'.
V tistem trenutku se mu je v glavi porodilo sto misli.
At that moment, a hundred thoughts occurred to him.
Literary usage.
Stroški so narasli za sto odstotkov v enem letu.
Costs rose by a hundred percent in one year.
Economic context.
V dvorani se je gnetlo sto tisoč ljudi.
A hundred thousand people crowded into the hall.
Large compound number.
Njegov govor je vseboval sto in eno metaforo.
His speech contained a hundred and one metaphors.
Contenu associé
Apprendre en contexte
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur general
ali
A1En slovène, 'ali' signifie 'ou' pour présenter des choix et est utilisé au début des phrases pour poser des questions oui/non.
ampak
A1but
bel
A1white
biti
A1to be
brez
A1without
da
A1Oui. 'Da' est le mot standard pour l'affirmation.
dati
A1Donner : transférer la possession de quelque chose à quelqu'un ; offrir.
deset
A1Le nombre dix. En slovène, 'deset' exige le génitif pluriel pour le nom qui suit.
dišati
A1Sentir bon ou dégager une odeur spécifique.
do
A1to or until