At the A1 level, '弊病' (bìbìng) is a very advanced word that you usually won't need. At this stage, you are learning simple words for 'bad' or 'problem,' like '不好' (bù hǎo) or '问题' (wèntí). '弊病' is much more specific. It's like the difference between saying 'The car is broken' and 'The car has a systemic engineering failure.' For an A1 learner, just remember that if you see this word in a newspaper, it means 'a big, serious problem in a system.' You don't need to use it yet in your own speaking. Imagine a school where all the teachers are late every day. That's not just a 'problem'; it's a 'malady' (弊病) of the school's management. But as an A1 student, you would just say '这个学校有问题' (This school has problems). Focus on the basics first!
For A2 learners, you are starting to see more complex nouns. '弊病' (bìbìng) might appear in reading passages about society or history. You should understand that it refers to 'bad things' inside a system. For example, if you read about an old government that failed, the text might mention its '弊病'. Think of it as a 'sick system.' While you still don't need to use it in daily conversation—where '缺点' (shortcoming) or '坏处' (disadvantage) is more common—knowing '弊病' helps you understand formal Chinese. It's a combination of '弊' (harm) and '病' (illness). So, it literally means 'harmful illness.' In your studies, if you want to say something is 'wrong with the way things are done,' this is the word you will eventually use.
At the B1 level, you are moving toward intermediate Chinese and should recognize '弊病' (bìbìng) as a key term for discussing disadvantages in a formal way. When you write an essay about the 'pros and cons' of the internet, you might use '弊病' to describe the deep-seated problems like internet addiction or the spread of fake news. It sounds much more professional than just saying '缺点'. You should know that '弊病' is usually used for things like '制度' (system), '社会' (society), or '管理' (management). It's a 'serious' word. If you use it to describe a small mistake on your homework, it will sound funny because it's too 'heavy.' Start noticing how it's used in news articles to describe issues that need '改革' (reform).
At the B2 level, '弊病' (bìbìng) is an essential part of your vocabulary. You should be able to use it accurately in both writing and speaking when discussing social issues, business management, or academic topics. You should understand its nuance compared to '弊端' (disadvantage) or '毛病' (fault). At this level, you are expected to talk about 'eliminating maladies' (消除弊病) or 'rooting out maladies' (根除弊病). You should be able to identify that '弊病' implies a chronic, structural issue. For example, in a discussion about environmental policy, you might argue that 'the malady of the current policy is its lack of enforcement.' Using '弊病' demonstrates that you have a grasp of formal, analytical Chinese and can engage in more sophisticated debates.
For C1 learners, '弊病' (bìbìng) is a word you should use with precision and stylistic flair. You should be aware of its historical and literary connotations. You can use it to critique not just systems, but also deep-seated cultural habits or philosophical flaws. At this level, you might pair it with advanced verbs like '揭露' (to expose/unveil) or '抨击' (to attack/criticize). You should also be comfortable with related idioms and four-character expressions that involve '弊'. You understand that '弊病' carries a sense of 'decay' and 'corruption' that '缺点' lacks. Your usage should reflect an understanding of the gravity the word carries. In C1 level writing, '弊病' is often the starting point for a deep analysis of why a particular social phenomenon is failing.
At the C2 level, you have a near-native command of '弊病' (bìbìng). You understand its subtle weight in political rhetoric and high-level academic discourse. You can distinguish between '弊病', '积弊' (long-standing maladies), and '顽疾' (stubborn diseases) with ease. You recognize '弊病' when it is used ironically or metaphorically in literature to describe the 'sickness' of an era. Your ability to use this word allows you to participate in the highest levels of Chinese intellectual life, from debating government policy to analyzing classical literature. You understand that '弊病' is not just a label for a problem, but a diagnosis of a systemic failure. You can use it to construct powerful, persuasive arguments that call for fundamental change in society or thought.

弊病 en 30 secondes

  • A formal noun meaning 'malady' or 'systemic flaw'.
  • Used for deep-seated problems in institutions or society.
  • Implies a chronic condition that requires reform.
  • More serious and formal than simple words for 'problem'.

The Chinese word 弊病 (bìbìng) is a sophisticated noun that translates to 'malady,' 'drawback,' 'flaw,' or 'systemic problem.' At its core, it describes issues that are deep-seated, often within a system, organization, or society. Unlike a simple 'mistake' (错误) or a minor 'fault' (毛病), a 弊病 suggests something structural, chronic, and perhaps even corrupt. It is the 'disease' of an institution rather than a person. When you use this word, you are pointing to a fundamental weakness that requires more than just a quick fix; it requires reform or a complete overhaul.

Etymological Nuance
The character 弊 (bì) historically refers to fraud, corruption, or harmful practices. The character 病 (bìng) means illness or defect. Combined, they create a powerful metaphor for social or institutional 'sickness.'

In modern discourse, 弊病 is frequently used in political, economic, and academic contexts. For instance, an economist might discuss the 弊病 of a specific tax system, or a sociologist might critique the 弊病 of an aging education model. It carries a tone of serious critique. It is not a word you would use for a typo in a text message; rather, you would use it to describe the systemic reasons why typos might be prevalent in a publishing house's entire output due to poor management.

我们需要深入调查,找出这项政策背后的弊病。 (We need to investigate deeply to find the maladies behind this policy.)

Furthermore, 弊病 can refer to human character flaws when they are seen as persistent 'bad habits' or 'vices' that lead to failure. However, its most common home is in the critique of 'systems' (制度). When a company is failing despite having good employees, people look for the 制度上的弊病 (institutional maladies). This word is essential for anyone looking to engage in high-level Chinese discussion about social improvement or corporate strategy.

这种教育模式的弊病在于过分强调考试分数。 (The drawback of this educational model lies in its overemphasis on exam scores.)

Formal Register
This word is quite formal. In casual conversation, people might use '问题' (problem) or '坏处' (disadvantage). Use '弊病' when you want to sound authoritative and analytical.

In summary, 弊病 is used when identifying the root causes of failure within complex structures. It suggests that the problem is not accidental but is built into the way things are currently functioning. By using this word, you signal that you are looking at the 'big picture' and are concerned with fundamental improvements rather than superficial fixes.

官僚主义是许多大机构共同的弊病。 (Bureaucracy is a common malady in many large institutions.)

旧制度的弊病已经到了非改不可的地步。 (The maladies of the old system have reached a point where reform is inevitable.)

Synonym Contrast
Compared to '缺点' (shortcoming), which can be a simple personal trait, '弊病' is much more serious and usually systemic.

我们要努力消除这种社会弊病。 (We must work hard to eliminate this social malady.)

Using 弊病 (bìbìng) correctly requires understanding its grammatical role as a noun and its typical collocations. It most frequently appears as the object of verbs like '消除' (eliminate), '揭露' (expose), '发现' (discover), or '改革' (reform). It also often acts as the subject in sentences describing the negative consequences of a system. Because of its formal nature, it is usually paired with other formal vocabulary.

Common Verb Pairings
1. 消除弊病 (Eliminate maladies)
2. 产生弊病 (Generate problems/maladies)
3. 克服弊病 (Overcome drawbacks)
4. 这种制度的弊病 (The flaws of this system)

When constructing a sentence, you might start with the system or habit that is problematic. For example: '现行医疗制度的弊病是...' (The malady of the current medical system is...). This sets up a clear, analytical structure. It is also common to see it in the form of 'XX 弊病', where XX is an adjective or another noun describing the type of malady, such as '社会弊病' (social malady) or '政治弊病' (political malady).

如果不采取行动,现有的管理弊病将继续阻碍公司的发展。 (If no action is taken, existing management maladies will continue to hinder the company's development.)

In academic writing, 弊病 is used to provide a balanced critique. Instead of saying something is 'bad' (不好), saying it has '弊病' allows the writer to then detail exactly what those systemic flaws are. This makes the argument sound more objective and deeply researched. It is a key word for HSK 5 and HSK 6 level essays where social commentary is required.

这种做法虽然有效,但其潜在的弊病不容忽视。 (Although this approach is effective, its potential drawbacks cannot be ignored.)

Sentence Pattern: A的弊病在于B
This is a classic structure: 'The malady of [A] lies in [B].' It is excellent for identifying the root cause of a complex issue.

Another common use is in the context of historical reflection. Historians often discuss the '弊病' of past dynasties or empires to explain their eventual collapse. This gives the word a sense of gravity and historical weight. When you use it, you are invoking a long tradition of Chinese social criticism.

我们要吸取教训,避免重蹈历史的弊病。 (We must learn from lessons and avoid repeating the maladies of history.)

网络谣言是互联网时代的社交弊病之一。 (Online rumors are one of the social maladies of the internet age.)

Topic: Corporate Culture
You can use '弊病' to describe problems like nepotism (任人唯亲), lack of innovation, or inefficient meetings within a company.

只有通过彻底的改革,才能根除这些长期的弊病。 (Only through thorough reform can these long-term maladies be eradicated.)

You are most likely to encounter 弊病 (bìbìng) in serious media outlets, academic journals, and formal speeches. It is a staple of news broadcasts like CCTV's 'Xinwen Lianbo' when discussing social reforms or international affairs. If a journalist is reporting on the 'flaws' of a foreign government's policy or the 'shortcomings' of a domestic industry, they will almost certainly use this word to maintain a professional and analytical tone.

Media Usage
In editorials (社论), '弊病' is used to critique deep-seated issues like corruption, environmental degradation, or economic inequality. It signals that the author is discussing the 'root' of the problem.

In a corporate setting, you might hear it during high-level management meetings or annual strategy reviews. A CEO might say, '我们必须正视公司管理中的弊病' (We must face the maladies in our company's management). Here, it sounds more serious and urgent than simply saying 'problems.' It implies that if these issues aren't fixed, the company's very survival could be at risk. It is also common in performance reviews of departments (not individuals) where structural issues are being addressed.

专家指出,房地产市场的弊病正在逐渐显现。 (Experts point out that the maladies of the real estate market are gradually appearing.)

University lectures, especially in the humanities and social sciences, are another common place to hear 弊病. Professors use it to describe the failings of historical systems, such as the feudal system (封建制度) or specific legal frameworks. It is an essential vocabulary item for any student studying in China or reading Chinese academic literature. It allows for a nuanced discussion of why certain historical periods ended or why certain revolutions occurred.

这篇文章深刻地揭露了当时社会的种种弊病。 (This article profoundly exposed the various maladies of the society at that time.)

Documentaries and Podcasts
In investigative documentaries, the narrator might use '弊病' to describe the 'hidden rot' in an industry, like the food safety industry or the construction sector.

Finally, you will see it in literature, particularly in 'Social Realism' novels. Writers use 弊病 to describe the moral decay of characters or the oppressive nature of the environment they live in. It is a word that carries weight, history, and a call for change. When you hear it, pay attention—the speaker is usually talking about something they believe is fundamentally broken.

这种教育体制的弊病早已引起了公众的广泛关注。 (The maladies of this educational system have long attracted widespread public attention.)

为了国家的未来,我们必须勇敢地面对并解决这些弊病。 (For the future of the country, we must bravely face and solve these maladies.)

Political Speeches
Politicians often use this word to describe the issues they promise to fix, or to criticize the 'legacy' problems of previous administrations.

我们要坚决打击这种行业弊病。 (We must resolutely crack down on this industrial malady.)

The most common mistake learners make with 弊病 (bìbìng) is using it for minor, personal, or accidental problems. Because the word contains '病' (illness), some learners mistakenly think it can refer to a physical cold or a flu. This is incorrect. Physical illnesses are called '疾病' or '生病'. 弊病 is almost exclusively metaphorical, referring to 'sickness' in a system or habit.

Mistake 1: Confusing with Physical Illness
Incorrect: 我得了弊病,不能去上班。 (I have a 'malady', can't go to work.)
Correct: 我生病了,不能去上班。 (I am sick, can't go to work.)

Another error is confusing 弊病 with '缺点' (shortcoming) or '毛病' (fault/bad habit). While they are related, '缺点' is a neutral word for any negative trait, and '毛病' is often used for small mechanical faults (like a car that won't start) or minor personal quirks. 弊病 is much more 'heavy' and usually implies a systemic or harmful nature. Using '弊病' to describe someone's small habit of being 5 minutes late is an overstatement and sounds unnatural.

误用:他的电脑有一点弊病,总是死机。 (Misuse: His computer has a 'malady', it always freezes.)
正用:他的电脑有点毛病,总是死机。 (Correct: His computer has a 'fault', it always freezes.)

Learners also sometimes struggle with the 'tone' of the word. Because it is formal, using it in a very casual setting can make you sound overly dramatic or stiff. If you are talking to a friend about why a restaurant is bad, saying '这个餐厅的弊病是...' sounds like you are writing a formal critique for a newspaper. In that context, '缺点' or '问题' is much better.

误用:这个苹果有一个弊病,它烂了。 (Misuse: This apple has a 'malady', it's rotten.)
正用:这个苹果坏了。 (Correct: This apple is 'bad/rotten'.)

Mistake 2: Register Mismatch
Avoid using '弊病' in daily life for trivial things. Reserve it for discussions about policy, society, or long-term organizational issues.

Lastly, don't confuse it with '弊端' (bìduān). While very similar and often interchangeable, '弊端' focuses more on the 'harmful end/result' or 'disadvantage', whereas '弊病' focuses more on the 'illness/flaw' itself. '弊病' often implies that the problem is chronic and has been around for a long time. However, in many contexts, you can use either, but '弊病' sounds slightly more literary and 'medical' in its metaphor.

我们要看到这项计划的弊病,而不仅仅是它的优点。 (We must see the maladies of this plan, not just its advantages.)

贪污是这个机构根深蒂固的弊病。 (Corruption is a deep-rooted malady of this institution.)

To truly master 弊病 (bìbìng), you must know its 'neighbors' in the Chinese lexicon. There are several words that mean 'problem' or 'flaw,' but they each have a specific 'flavor.' Understanding these differences will help you choose the exact word for the situation.

弊病 vs. 弊端 (bìduān)
These are the closest synonyms. '弊端' focuses on the 'harmful consequence' or 'disadvantageous aspect' of a policy or method. '弊病' focuses more on the 'inherent flaw' or 'systemic illness.' If you are talking about the *result* of a bad rule, use '弊端'. If you are talking about the *nature* of the bad rule itself, use '弊病'.

Another important comparison is with 缺点 (quēdiǎn). '缺点' is the most general word for 'shortcoming' or 'weakness.' It can be used for anything from a person's personality to a product's design. It is much less severe than '弊病'. If a phone has a short battery life, that's a '缺点'. If the entire corporate structure of the phone company prevents them from ever fixing the battery life due to corruption, that's a '弊病'.

他的缺点是有点粗心,但这不是什么严重的弊病。 (His shortcoming is being a bit careless, but it's not some serious malady.)

Then there is 毛病 (máobìng). This is a very common, more informal word. It can mean a physical ailment (like a 'sore throat'), a mechanical fault (like a 'car engine problem'), or a person's bad habit (like 'picking one's nose'). It is much more 'tangible' and 'small' than '弊病'. You 'fix' (修) a '毛病', but you 'reform' (改革) or 'eliminate' (消除) a '弊病'.

这台机器出了点毛病。 (This machine has a bit of a problem/fault.)

Other Alternatives
1. 漏洞 (lòudòng): A loophole or gap, usually in a law or security system.
2. 缺陷 (quēxiàn): A defect or flaw, often in a physical product or a biological gene.
3. 祸根 (huògēn): The 'root of the trouble'—the source of a disaster.

Finally, consider 顽疾 (wánjí). This literally means 'stubborn disease.' It is often used as a synonym for '弊病' when you want to emphasize that the systemic problem is extremely hard to get rid of. For example, '官僚主义是社会的顽疾' (Bureaucracy is a stubborn disease of society). Using '顽疾' adds an even stronger sense of frustration and difficulty to the description.

我们要采取果断措施,消除这些制度弊病。 (We must take decisive measures to eliminate these institutional maladies.)

只有通过透明化,才能解决这些潜在的弊病。 (Only through transparency can these potential maladies be solved.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '弊' (bì) also appears in the word for cheating '作弊'. This highlights the historical link between systemic flaws and dishonest behavior.

Guide de prononciation

UK bì bìng
US bì bìng
In Chinese, both syllables carry equal weight as they are both 4th tone.
Rime avec
利病 (lì bìng) 避病 (bì bìng) 密定 (mì dìng) 义定 (yì dìng) 既定 (jì dìng) 力挺 (lì tǐng) 历经 (lì jīng) 比邻 (bǐ lín)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'bì' as 'bi' (1st tone) - sounds like 'skin'.
  • Pronouncing 'bìng' as 'bing' (1st tone) - sounds like 'ice'.
  • Confusing 'bìng' with 'píng' (peace/level).
  • Mumbling the final 'ng' sound in 'bìng'.
  • Failing to make the tones sharp enough, making it sound like 'bi bing' (no tones).

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

Frequent in news and academic texts, requires context to distinguish from synonyms.

Écriture 4/5

Requires knowledge of formal collocations and correct register.

Expression orale 3/5

Not common in daily life, but useful for structured debates.

Écoute 4/5

Often heard in formal broadcasts and lectures.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

问题 坏处 缺点 制度

Apprends ensuite

弊端 改革 消除 治理 顽疾

Avancé

积重难返 标本兼治 防微杜渐 诟病 革故鼎新

Grammaire à connaître

Noun as Object

我们必须消除这些**弊病**。

Noun as Subject

这种**弊病**已经存在很久了。

Attributive Modifier

**制度上**的弊病很难改。

Verb-Object Collocation

揭露/根除/反思**弊病**。

Parallel Structure

既要看到优点,也要看到**弊病**。

Exemples par niveau

1

这个系统有弊病。

This system has maladies.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

我们看到了弊病。

We saw the maladies.

Using '看到' to mean 'perceive' or 'notice'.

3

弊病是不好的。

Maladies are not good.

Using a simple adjective to describe the noun.

4

这里没有弊病。

There are no maladies here.

Negative '没有' with the noun.

5

什么是弊病?

What is a malady?

Simple question structure.

6

他发现了一个弊病。

He found a malady.

Using the measure word '一个'.

7

弊病很多。

There are many maladies.

Adverb '很多' modifying the noun's quantity.

8

我们要改掉弊病。

We need to change the maladies.

Using '改掉' (to change/get rid of).

1

旧的制度有很多弊病。

The old system had many maladies.

Adjective '旧的' modifying the system.

2

这个计划的弊病很明显。

The drawbacks of this plan are obvious.

Using '的' to show possession/relation.

3

他指出了社会的弊病。

He pointed out the social maladies.

Verb '指出' (to point out).

4

我们需要解决这些弊病。

We need to solve these maladies.

Pronoun '这些' (these).

5

这种做法有什么弊病?

What are the drawbacks of this approach?

Question word '什么' used as a modifier.

6

公司的弊病影响了工作。

The company's maladies affected the work.

Verb '影响' (to affect).

7

我们要消除这些管理弊病。

We must eliminate these management maladies.

Specific modifier '管理' (management).

8

这篇文章讲的是制度弊病。

This article is about institutional maladies.

The '...是...的' structure.

1

专家们正在讨论教育制度的弊病。

Experts are discussing the maladies of the education system.

Continuous action '正在'.

2

如果不消除弊病,公司就无法发展。

If the maladies are not eliminated, the company cannot develop.

Conditional '如果...就...' structure.

3

这种管理模式存在严重的弊病。

There are serious maladies in this management model.

Verb '存在' (to exist).

4

我们要深刻反思过去政策的弊病。

We must deeply reflect on the maladies of past policies.

Adverb '深刻' (deeply) modifying the verb.

5

官僚主义是这种体制最大的弊病。

Bureaucracy is the biggest malady of this system.

Superlative '最大的' (biggest).

6

他写了一本书,揭露了行业的弊病。

He wrote a book exposing the industry's maladies.

Verb '揭露' (to expose).

7

只有改革才能根除这些弊病。

Only reform can root out these maladies.

Structure '只有...才能...' (only... can...).

8

我们要警惕这种思想上的弊病。

We must be wary of this ideological malady.

Verb '警惕' (to be wary of).

1

长期以来,该行业的弊病一直没有得到解决。

For a long time, the maladies of this industry have not been resolved.

Time phrase '长期以来' (for a long time).

2

这篇文章对社会弊病的分析入木三分。

This article's analysis of social maladies is very profound.

Idiom '入木三分' (profound/penetrating).

3

我们要从源头上治理这些制度上的弊病。

We must address these institutional maladies from the source.

Phrase '从源头上' (from the source).

4

这种贪婪的文化是导致企业破产的根本弊病。

This culture of greed is the fundamental malady leading to the company's bankruptcy.

Adjective '根本' (fundamental).

5

政府正致力于消除现行法律体系中的弊病。

The government is committed to eliminating maladies in the current legal system.

Verb phrase '致力于' (be committed to).

6

忽视这些潜在的弊病将会付出沉重的代价。

Ignoring these potential maladies will result in a heavy price.

Future tense '将会' and result '付出代价'.

7

我们要勇于正视并改进工作中的弊病。

We must have the courage to face and improve the maladies in our work.

Verbs '正视' (face squarely) and '改进' (improve).

8

腐败是阻碍国家进步的致命弊病。

Corruption is a fatal malady hindering national progress.

Adjective '致命' (fatal/deadly).

1

他以犀利的笔触抨击了当时文坛的种种弊病。

With a sharp pen, he criticized the various maladies of the literary world at that time.

Formal phrase '犀利的笔触' (sharp writing style).

2

这种体制性的弊病并非一朝一夕就能消除的。

This systemic malady cannot be eliminated overnight.

Idiom '一朝一夕' (overnight/in a short time).

3

我们要透过现象看本质,挖掘深层次的弊病。

We must look through the surface to see the essence and dig out deep-seated maladies.

Philosophical phrase '透过现象看本质'.

4

积弊已久,如果不进行彻底改革,后果不堪设想。

The maladies have accumulated for a long time; if thorough reform is not carried out, the consequences will be unimaginable.

Compound '积弊' and idiom '不堪设想'.

5

这些所谓的‘新政’其实只是在掩盖旧有的弊病。

These so-called 'new policies' are actually just covering up old maladies.

Sarcastic use of '所谓的' (so-called).

6

学术界的这种浮躁风气是极大的弊病。

This impetuous atmosphere in academia is a huge malady.

Abstract noun '风气' (atmosphere/trend).

7

他深刻地剖析了资本主义制度内在的弊病。

He deeply analyzed the inherent maladies of the capitalist system.

Verb '剖析' (to dissect/analyze deeply).

8

我们要防微杜渐,避免小的缺点演变成大的弊病。

We must nip it in the bud to prevent small shortcomings from evolving into major maladies.

Idiom '防微杜渐' (nip in the bud).

1

历史的车轮滚滚向前,总会抛弃那些充满弊病的旧时代。

The wheels of history roll forward, always discarding those old eras full of maladies.

Metaphorical and poetic language.

2

这种文化的弊病在于其对个体创造力的长期压制。

The malady of this culture lies in its long-term suppression of individual creativity.

Formal structure '在于...' (lies in...).

3

我们必须以壮士断腕的决心来根治这些顽固的弊病。

We must have the determination of a hero cutting off his own wrist to cure these stubborn maladies.

Idiom '壮士断腕' (brave determination to make sacrifices).

4

任何制度在运行久了之后,都难免会产生这样那样的弊病。

Any system, after running for a long time, will inevitably produce this or that kind of malady.

Phrase '这样那样的' (this and that/various).

5

这些弊病如同毒瘤一般,侵蚀着社会的健康肌体。

These maladies are like malignant tumors, eroding the healthy body of society.

Simile '如同...一般' (just like...).

6

思想的僵化是所有社会弊病中最难以根除的一种。

The ossification of thought is the most difficult of all social maladies to eradicate.

Abstract concept '思想的僵化' (ossification of thought).

7

他那充满忧患意识的文章,直指当代教育的种种弊病。

His article, full of a sense of crisis, directly points to the various maladies of contemporary education.

Phrase '忧患意识' (sense of crisis/anxiety).

8

唯有建立完善的监督机制,方能有效遏制权力运作中的弊病。

Only by establishing a perfect supervision mechanism can the maladies in the operation of power be effectively curbed.

Classical Chinese particle '方' (only then) and '唯有' (only).

Collocations courantes

消除弊病
根除弊病
制度弊病
社会弊病
暴露弊病
克服弊病
潜在的弊病
种种弊病
行业弊病
政治弊病

Phrases Courantes

积弊如山

— Long-standing maladies are as high as a mountain. Used to describe a system with too many problems.

面对积弊如山的旧机构,改革者感到压力巨大。

陈规弊病

— Outdated rules and maladies. Refers to old, harmful ways of doing things.

我们要打破陈规弊病,勇于创新。

革除弊病

— To reform and get rid of maladies. A very formal way to say 'reform'.

革除弊病是当前的首要任务。

切中弊病

— To hit the nail on the head regarding a malady. To identify the exact problem.

他的批评切中弊病,令人深思。

弊病丛生

— Maladies are cropping up everywhere. Describes a situation full of problems.

如果不加管理,这个市场就会弊病丛生。

深恶弊病

— To deeply hate maladies. Usually refers to public sentiment.

百姓对官场弊病深恶痛绝。

治理弊病

— To govern or manage maladies. To take steps to fix them.

治理环境弊病需要长期的努力。

揭露弊病

— To expose maladies. Often used for investigative journalism.

记者揭露了该行业的严重弊病。

反思弊病

— To reflect on maladies. Thinking about what went wrong.

我们需要反思教育中的弊病。

忽视弊病

— To ignore maladies. Warning against being blind to problems.

忽视弊病只会让问题变得更糟。

Souvent confondu avec

弊病 vs 疾病

Physical illness. Never use '弊病' for a cold or flu.

弊病 vs 缺点

General shortcoming. '弊病' is much more serious and systemic.

弊病 vs 错误

A mistake. '弊病' is a chronic condition, not a one-time error.

Expressions idiomatiques

"兴利除弊"

— Promote what is beneficial and abolish what is harmful.

改革的目的就是兴利除弊。

Formal
"切中要害"

— To hit the vital part. Often used when someone correctly identifies a '弊病'.

他的分析切中要害。

Neutral
"防微杜渐"

— Nip in the bud. To stop a '弊病' before it grows.

我们要防微杜渐,防止错误扩大。

Literary
"根深蒂固"

— Deep-rooted. Describes how a '弊病' is hard to remove.

这些弊病根深蒂固,难以消除。

Neutral
"积重难返"

— Long-standing habits/problems are difficult to change.

旧体制积重难返,改革充满挑战。

Literary
"推陈出新"

— Weed through the old to bring forth the new. The opposite of keeping '弊病'.

我们在艺术创作上要推陈出新。

Neutral
"病入膏肓"

— The disease has reached the vitals. Used when a system's '弊病' is beyond cure.

这个机构已经病入膏肓,无法挽救了。

Literary
"对症下药"

— To prescribe the right medicine for an illness. To fix a '弊病' with the right solution.

我们要根据弊病的原因,对症下药。

Neutral
"洗心革面"

— To turn over a new leaf. Can refer to an organization changing its '弊病'.

这家公司决定洗心革面,彻底改革。

Neutral
"标本兼治"

— Treat both the symptoms and the root cause.

治理社会弊病需要标本兼治。

Formal

Facile à confondre

弊病 vs 弊端

Both mean disadvantage/flaw.

'弊端' highlights the harmful outcome; '弊病' highlights the internal flaw.

这项新规虽然初衷良好,但实际操作中存在不少弊端。

弊病 vs 毛病

Both can mean a fault.

'毛病' is for small things/habits; '弊病' is for large systems.

这台收音机有点小毛病。

弊病 vs 瑕疵

Both refer to flaws.

'瑕疵' is a small blemish on a surface/product; '弊病' is a deep systemic issue.

这件玉器有一点瑕疵。

弊病 vs 顽疾

Both refer to persistent problems.

'顽疾' is more metaphorical and emphasizes the difficulty of cure.

失业是该地区长期无法治愈的顽疾。

弊病 vs 诟病

Both relate to flaws.

'诟病' is a verb meaning to criticize a flaw; '弊病' is the flaw itself.

他的傲慢态度一直为人诟病。

Structures de phrases

B2

...的弊病在于...

这种计划的弊病在于成本太高。

B2

消除...中的弊病

我们要消除管理中的弊病。

C1

积弊已久的...

积弊已久的制度终于被废除了。

C1

针对...的种种弊病

针对医疗制度的种种弊病,政府提出了新方案。

C2

...是...根深蒂固的弊病

官僚主义是该机构根深蒂固的弊病。

C2

若不...,则弊病难除

若不彻底改革,则弊病难除。

B1

这种做法有弊病

这种做法确实有弊病。

B2

暴露了...的弊病

这次事件暴露了系统中的弊病。

Famille de mots

Noms

弊端 (disadvantage)
弊害 (harm)
作弊 (cheating)
疾病 (disease)

Verbes

病逝 (pass away from illness)
病假 (sick leave)

Adjectifs

病态 (morbid)
弊绝风清 (clean and honest)

Apparenté

改革 (reform)
消除 (eliminate)
制度 (system)
贪污 (corruption)
官僚 (bureaucrat)

Comment l'utiliser

frequency

Common in formal writing and news media; rare in casual speech.

Erreurs courantes
  • 我感冒了,这个弊病很难受。 我感冒了,这个病很难受。

    '弊病' is for systems/habits, not physical sickness.

  • 他的衣服上有一个弊病。 他的衣服上有一个瑕疵/破洞。

    '弊病' is abstract, not for physical holes in clothing.

  • 由于弊病,我迟到了。 由于我的坏习惯/毛病,我迟到了。

    '弊病' is too formal for personal lateness unless it's a systemic life failure.

  • 我们要修好这个弊病。 我们要消除/改革这个弊病。

    You 'repair' (修) a '毛病', but you 'eliminate' (消除) a '弊病'.

  • 这个数学题有一个弊病。 这个数学题有一个错误。

    A math problem has an 'error', not a 'systemic malady'.

Astuces

Context Matters

Always check if the problem is 'systemic'. If it's just a one-off error, don't use '弊病'.

Academic Tone

Using '弊病' instead of '不好' immediately elevates the tone of your essay to a university level.

Tone Accuracy

Remember the 4-4 tone pattern. It sounds like a double hammer strike: BÌ-BÌNG.

Action Verbs

Memorize '消除' (eliminate) and '产生' (generate) as the main verbs for this noun.

Social Critique

In China, using '弊病' often implies a desire for reform and social improvement.

News Headlines

Look for this word in headlines about government policies or economic reports.

Don't Overuse

If you've used '弊病' once, try '弊端' or '缺陷' in the next sentence to vary your vocabulary.

Measure Words

Use '种种' (various kinds of) to describe a collection of maladies.

Formal Speeches

Listen for this word in graduation speeches or year-end corporate reviews.

Sick System

Just remember: 弊病 = System is Sick.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Bì' as 'Bad' and 'Bìng' as 'Being sick'. So, 'Bìbìng' is when a system is 'Bad and Sick'.

Association visuelle

Imagine a giant, rusty gear (the system) with a green virus (the illness) growing all over it.

Word Web

System Malady Flaw Reform Chronic Corruption Institutional Society

Défi

Try to write a sentence describing a 'bìbìng' in your favorite video game's balance system or a TV show's plot.

Origine du mot

The term originates from classical Chinese texts where '弊' referred to wear and tear, exhaustion, or corruption, and '病' referred to illness or defect.

Sens originel : Originally, it meant a defect or a harmful habit, often in the context of governance or individual character.

Sino-Tibetan (Chinese).

Contexte culturel

Be careful when using this word to describe people directly, as it can sound very harsh and judgmental. It is safer to apply it to systems or habits.

English speakers might use 'red tape' or 'systemic failure' in similar contexts, but 'malady' captures the 'sickness' metaphor best.

Lu Xun (鲁迅) often used such terms to critique the social 'maladies' of early 20th century China. The phrase '兴利除弊' (promote benefits, remove harms) is a common slogan in Chinese political history. Contemporary news reports on '996' work culture often label it as a 'social malady' (社会弊病).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Political Reform

  • 消除行政弊病
  • 政治体制的弊病
  • 根除腐败弊病
  • 推行改革以解决弊病

Education System

  • 教育制度的弊病
  • 考试制度的弊病
  • 改善教学弊病
  • 反思教育弊病

Corporate Management

  • 管理上的弊病
  • 公司文化的弊病
  • 效率低下的弊病
  • 揭露内部弊病

Social Issues

  • 社会弊病
  • 贫富差距的弊病
  • 网络环境的弊病
  • 解决民生弊病

Economic Policy

  • 市场机制的弊病
  • 经济结构的弊病
  • 财政体制的弊病
  • 应对金融弊病

Amorces de conversation

"你认为现代教育制度最大的弊病是什么?"

"在你的国家,有哪些亟待解决的社会弊病?"

"你觉得这种管理模式有哪些潜在的弊病?"

"我们该如何消除职场中的官僚主义弊病?"

"你认为网络社交有哪些不可忽视的弊病?"

Sujets d'écriture

写一篇文章,分析你所在行业目前存在的主要弊病。

反思一下你个人的生活习惯,有哪些是你认为需要改掉的‘弊病’?

如果你是教育部长,你会如何消除当前学校教育中的弊病?

描述一个你曾经经历过的由于制度弊病而导致的失败案例。

讨论科技进步在解决旧弊病的同时,是否也带来了新的弊病。

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. It's for systems or habits. Saying a person has a '弊病' sounds like you are analyzing them as a failed institution.

Yes, it is always negative. It implies harm, corruption, or inefficiency.

'弊端' is the 'harmful end' (disadvantage), while '弊病' is the 'illness' (structural flaw). They are often interchangeable in casual use but distinct in formal writing.

No. Use '病毒' (virus). '弊病' refers to flaws in the system's design or management, not an external infection.

You say '消除弊病' (xiāochú bìbìng).

Yes, it is typically categorized as HSK 5 or HSK 6 level vocabulary.

Yes, but it must be a persistent, harmful habit. For example, '拖延症是现代人的弊病' (Procrastination is a malady of modern people).

Yes, it is a formal word. In casual speech, use '问题' or '毛病'.

A '社会弊病' (shèhuì bìbìng) refers to widespread issues like corruption, inequality, or pollution.

Common ones include '严重的' (serious), '根深蒂固的' (deep-rooted), and '潜在的' (potential).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '弊病' to describe a problem in a school system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must eliminate these social maladies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '根除' and '弊病' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '揭露' and '弊病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The malady of this plan is its high cost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'institutional maladies'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '种种' with '弊病' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Corruption is a deep-rooted malady.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short critique of a company using '弊病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Avoid repeating the maladies of history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'potential maladies'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The article analyzed the social maladies of that era.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '弊病' to describe a bad habit of modern people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Only reform can solve these maladies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '针对' and '弊病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The shortcomings of the old system are obvious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'bureaucracy' as a malady.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We should nip the malady in the bud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '弊病' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The analysis of the malady was very deep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a '弊病' in modern technology.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about 'social maladies' in your home country.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How would you '消除弊病' in a company?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between '毛病' and '弊病' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the '弊病' of over-reliance on exams.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '弊病' to criticize a historical system.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are the '弊病' of social media?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a '弊病' in a city's traffic management.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can a government '兴利除弊'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a '弊病' you have noticed in your own habits.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the '弊病' of consumerism.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is a '致命弊病' for a startup company?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How does '弊病' affect a country's development?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain '积弊已久' in your own words.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the '弊病' of a 996 work schedule.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are the '弊病' of urban sprawl?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can we '揭露' industrial '弊病'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the '弊病' of a lack of diversity in an organization.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the '弊病' of fast fashion?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss how to '对症下药' for a social '弊病'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news clip about '教育改革' and identify if '弊病' is mentioned.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tone of the speaker when they say '这是严重的弊病'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What did the speaker say we should do with the '弊病'? (e.g., 消除, 忽视, 增加)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In a formal speech, what word preceded '弊病'? (e.g., 种种, 社会, 制度)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the idiom '兴利除弊' in a political context.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the 'malady' mentioned in the audio about '管理'? (e.g., 效率低下, 贪污)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker think the '弊病' is easy to fix? Listen for '积重难返' or '容易'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many '弊病' did the speaker list in the report?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word '根除'. What was it applied to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the speaker talking about a person or a system? Listen for '他' vs '制度'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the '弊病' in the story about the 'old kingdom'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for '潜在的' (potential). What does it describe?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What was the result of the '弊病' in the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word '反思'. What are they reflecting on?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker use '弊病' or '毛病'? Why?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !