A2 verb #1,200 le plus courant 13 min de lecture

遇到

yudao
For beginners at the A1 level, the word 遇到 (yù dào) might seem a bit complex because it consists of two characters and involves a resultative complement structure. However, it is an incredibly useful word to recognize early on. At this stage, learners are mostly focused on planned meetings, learning words like 见 (jiàn - to see) or 见面 (jiàn miàn - to meet). But life is full of surprises, and you will quickly need a word to express 'I bumped into someone'. That is where 遇到 comes in. You can think of it simply as the word for 'accidental meeting'. The most basic way to use it is '我遇到了...' (I encountered...). For example, if you see your Chinese teacher at the supermarket, you can say '我遇到了老师' (I encountered the teacher). You do not need to worry about complex grammar rules at this stage; just memorize the chunk '遇到了' (yù dào le) as 'met/encountered in the past'. It is also helpful to know that this word is completely neutral. You can use it for good things and bad things. As an A1 learner, your goal is simply to recognize the sound 'yù dào' when native speakers are telling stories, and to be able to use it in very short, simple sentences to describe who or what you saw unexpectedly.
At the A2 level, 遇到 (yù dào) becomes a core part of your active vocabulary. You are now moving beyond simply recognizing the word and are expected to use it accurately in daily conversations. At this stage, you should understand that 遇到 is a transitive verb, meaning it must be followed by an object. You can encounter people (遇到朋友 - encounter a friend), but more importantly, you can now start using it with situations and problems. Phrases like 遇到问题 (encounter a problem) or 遇到麻烦 (encounter trouble) are extremely common and essential for A2 learners. You should also master the negation of this word. Remember that to say you did not encounter something in the past, you must use 没有 (méi yǒu), resulting in 没有遇到. Do not use 不 (bù) for past events. Furthermore, you can start adding simple time and location markers to your sentences. For instance, '昨天在学校,我遇到了他' (Yesterday at school, I encountered him). Understanding the difference between 遇到 (unplanned) and 见面 (planned) is a key competency at this level. You should never use 遇到 to schedule a meeting with someone. Mastering these nuances will make your storytelling much more natural and accurate.
As a B1 learner, your usage of 遇到 (yù dào) expands significantly into the realm of abstract concepts and more complex sentence structures. You are no longer just talking about bumping into friends; you are discussing life experiences, professional challenges, and hypothetical situations. At this level, you will frequently pair 遇到 with abstract nouns such as 困难 (difficulties), 机会 (opportunities), 挑战 (challenges), and 瓶颈 (bottlenecks). For example, '在学习中文的过程中,我遇到了很多困难' (In the process of learning Chinese, I encountered many difficulties). You should also be comfortable using 遇到 in conditional clauses. Using '如果...遇到...' (If... encounter...) is a standard way to give advice or discuss potential scenarios. For instance, '如果你遇到不懂的生词,应该查字典' (If you encounter new words you don't understand, you should check the dictionary). Additionally, B1 learners should grasp the potential complement forms: 遇不到 (cannot encounter/will not encounter) and 遇得到 (can encounter). This allows you to express probability, such as '在这么大的城市里,很难再遇不到他' (In such a big city, it's hard to not encounter him again). Your ability to use 遇到 fluently in these varied contexts demonstrates a solid intermediate grasp of the language.
At the B2 level, your understanding of 遇到 (yù dào) becomes highly nuanced, and you are expected to use it with native-like fluency in both professional and emotional contexts. You will encounter this word frequently in news articles, opinion pieces, and professional discussions. In a business context, you might say, '我们的项目在推进过程中遇到了前所未有的阻力' (Our project encountered unprecedented resistance during its advancement). The objects you pair with 遇到 become more sophisticated. Emotionally, the word is often used to describe fateful or significant life events. '遇到对的人' (encountering the right person) is a common phrase in discussions about relationships. Furthermore, you should be able to distinguish 遇到 from its close synonyms with precision. You know that 碰见 is better for casual, spoken contexts when bumping into people, while 遇见 carries a more literary or romantic tone. You also understand that 遭遇 is reserved for severe, negative events. At this level, you can effortlessly integrate modifiers to emphasize the nature of the encounter, such as '偶然遇到' (accidentally encounter) or '频繁遇到' (frequently encounter). Your sentences using 遇到 will be longer, often serving as the subordinate clause in a complex sentence structure that explains cause and effect.
For C1 learners, 遇到 (yù dào) is a tool for sophisticated expression in formal writing, academic discourse, and deep philosophical or literary conversations. You are expected to manipulate the word within complex grammatical frameworks, including passive structures and rhetorical questions. While 遇到 is inherently an active verb, it is often used in passive-like contexts or topic-prominent sentences, such as '这种问题是经常会被遇到的' (This kind of problem is frequently encountered). In formal essays, you might use it to discuss societal trends or historical events: '在经济转型的关键时期,国家遇到了诸多不可预见的挑战' (During the critical period of economic transition, the country encountered many unforeseeable challenges). You will also encounter idiomatic expressions and four-character idioms (chengyu) that contain the character 遇, such as 不期而遇 (to meet by chance without prior arrangement) or 千载难逢 (a rare opportunity, literally hard to meet in a thousand years), which conceptually link back to the core meaning of 遇到. At this level, your use of the word is flawless, and you can play with its connotations to suit the exact register and tone of your communication, whether you are drafting a corporate report or writing a reflective personal essay.
At the C2 level, your mastery of 遇到 (yù dào) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the profound philosophical and cultural weight that the concept of 'encountering' holds in Chinese thought. The word transcends its basic function as a verb and becomes a thematic element in discussions about fate (缘分 - yuán fèn), destiny, and the human condition. You can effortlessly navigate classical allusions and modern slang that play on the concept of meeting. In literature, 遇到 is often the fulcrum upon which a narrative balances, and you can analyze texts based on how authors deploy this word to signify turning points. You are adept at using it in highly abstract, almost poetic constructs, such as '遇到真实的自我' (encountering one's true self) or '遇到时代的洪流' (encountering the torrent of the times). You also intuitively know when to drop the 到 for rhythmic or stylistic reasons in written Chinese, using just 遇 in specific compound structures. Your command of the language allows you to use 遇到 not just to convey information, but to evoke emotion, set a tone, and engage in the highest levels of intellectual and artistic discourse in Chinese.

遇到 en 30 secondes

  • Means 'to encounter' or 'to run into'.
  • Used for unplanned meetings with people.
  • Used for facing abstract things like problems or opportunities.
  • Never used for scheduled appointments.

The Chinese word 遇到 (yù dào) is an essential verb that translates to 'to encounter', 'to meet', or 'to run into'. It is widely used in everyday Chinese to describe situations where you come across someone or something unexpectedly. Unlike planned meetings, which use different vocabulary, 遇到 inherently carries the nuance of chance, coincidence, or an unplanned occurrence. Understanding the depth of this word requires looking at its two constituent characters. The first character, 遇 (yù), means 'to meet' or 'to encounter'. The second character, 到 (dào), means 'to arrive' or 'to reach', and in this context, it functions as a resultative complement, indicating the successful completion of the action of meeting. When combined, they form a powerful and versatile verb that can be applied to both physical entities, like people or animals, and abstract concepts, such as difficulties, opportunities, or problems.

Literal Meaning
The literal translation is 'meet-arrive', signifying that a meeting has successfully taken place.

我今天在超市遇到了我的小学老师。

I encountered my elementary school teacher at the supermarket today.

When people use this word, they are often sharing a story or an update about their day. For example, if you are walking down the street and suddenly see an old friend you haven't seen in years, you would use 遇到 to describe this serendipitous event. It is important to note that the emotional tone of 遇到 is entirely neutral; it simply states a fact. The encounter can be positive, negative, or completely mundane. You can encounter a lucky break, or you can encounter a severe thunderstorm. The versatility of the word makes it a staple in both spoken and written Chinese across all levels of formality.

Abstract Usage
Encountering non-physical things like problems (遇到问题) or difficulties (遇到困难).

如果遇到危险,请立刻报警。

If you encounter danger, please call the police immediately.

In professional settings, 遇到 is frequently used to discuss challenges or obstacles. When a project is delayed, a manager might ask the team if they have encountered any bottlenecks. In this context, the word shifts from describing a physical meeting to describing the experience of facing a hurdle. This metaphorical extension is incredibly common and is one of the reasons why mastering this word is crucial for achieving fluency. Furthermore, in literature and storytelling, 遇到 is often the catalyst for the plot. A protagonist encounters a mysterious stranger, or a traveler encounters a magical creature. The word sets the stage for action and interaction.

Emotional Context
The word itself is emotionally neutral and takes its tone entirely from the object being encountered.

我们在旅行中遇到了坏天气。

We encountered bad weather during our trip.

To fully grasp when people use this word, one must listen to native speakers recounting their daily experiences. It is a word of narrative, a word that bridges the gap between the self and the unpredictable external world. Whether it is a minor inconvenience like encountering traffic, or a life-changing event like encountering one's future spouse, 遇到 is the linguistic vehicle that carries these experiences from the speaker to the listener. Its frequent appearance in both casual chats and formal reports underscores its foundational role in the Chinese language.

遇到了一个千载难逢的好机会。

He encountered a once-in-a-lifetime good opportunity.

只要你不放弃,总会遇到懂你的人。

As long as you do not give up, you will eventually encounter someone who understands you.

Using 遇到 (yù dào) correctly in sentences requires an understanding of its grammatical function as a transitive verb with a built-in resultative complement. Because the character 到 (dào) already implies the successful completion of the action, you do not need to add other completion markers like 完 (wán) or 好 (hǎo). The most basic and common sentence structure is Subject + 遇到 + Object. The subject is usually a person or a group of people, while the object can be a person, an animal, a situation, a problem, or an abstract concept. For example, '我遇到了他' (I encountered him) is a complete and grammatically perfect sentence. The simplicity of this structure makes it highly accessible for learners at the A2 level, yet its application can become quite complex as you add modifiers and descriptive clauses.

Basic Structure
Subject + 遇到 + (了) + Object.

我昨天遇到了我的前女友。

I encountered my ex-girlfriend yesterday.

When discussing past events, the aspect particle 了 (le) is almost always placed immediately after 遇到 to indicate that the encounter has already happened. It is crucial to remember that 了 goes after the verb, not at the very end of the sentence, especially when the object is modified. For instance, '我遇到了一个很大的困难' (I encountered a very big difficulty). If you want to negate the action in the past, you must use 没有 (méi yǒu) before the verb and drop the 了. Therefore, 'I did not encounter him' translates to '我没有遇到他'. Using 不 (bù) with 遇到 is generally reserved for hypothetical situations or future assumptions, such as '希望明天不遇到下雨' (Hope we don't encounter rain tomorrow).

Negation
Subject + 没有 + 遇到 + Object (Past) / Subject + 不会 + 遇到 + Object (Future).

很幸运,我们没有遇到堵车。

Luckily, we did not encounter a traffic jam.

In more advanced sentence structures, 遇到 is frequently paired with time or location phrases. The standard Chinese word order dictates that time and location should precede the verb. Thus, 'I encountered a bear in the forest yesterday' becomes '我昨天在森林里遇到了一只熊'. Notice how '昨天' (yesterday) and '在森林里' (in the forest) come before '遇到'. Additionally, 遇到 is often used in conditional clauses starting with 如果 (rú guǒ - if) or 当...的时候 (dāng... de shí hòu - when). For example, '如果你遇到不懂的词,可以查字典' (If you encounter a word you don't understand, you can check the dictionary). This makes it an incredibly useful word for giving instructions or advice.

Conditional Usage
如果 + Subject + 遇到 + Object, then [Action].

如果你遇到麻烦,随时给我打电话。

If you encounter trouble, call me anytime.

Another important grammatical aspect is the potential complement form. If you want to express the inability to encounter something despite trying, or the possibility of encountering something, you modify the word. '遇不到' (yù bú dào) means 'cannot encounter' or 'will not encounter', while '遇得到' (yù de dào) means 'can encounter'. For instance, '在这个城市,你遇不到那么好的人' (In this city, you cannot encounter such a good person). Understanding these variations elevates your Chinese from basic to intermediate, allowing for more nuanced expressions of probability and capability regarding encounters.

这种罕见的鸟类很难遇到

This rare type of bird is very hard to encounter.

我从来没有遇到过这么奇怪的事情。

I have never encountered such a strange thing before.

The word 遇到 (yù dào) is ubiquitous in the Chinese-speaking world, permeating almost every layer of communication, from the most casual street-side chatter to formal corporate boardrooms and poetic literature. In daily life, you will hear it constantly when people recount their day. A friend might text you, '猜猜我今天在地铁上遇到了谁?' (Guess who I encountered on the subway today?). It is the standard verb for reporting coincidences. You will hear it in cafes, on public transport, and in family living rooms as people share stories about bumping into acquaintances, finding lost items, or experiencing sudden changes in weather. Its frequency in spoken Chinese cannot be overstated; it is a fundamental building block of narrative storytelling in everyday conversation.

Daily Conversations
Used to share anecdotes about running into people or unexpected daily events.

我下班路上遇到了暴雨,全身都湿透了。

I encountered a rainstorm on my way home from work and got completely soaked.

Moving into the professional and academic spheres, the usage of 遇到 shifts slightly towards the abstract. In a business meeting, a project manager might ask, '我们在开发阶段遇到了哪些技术难题?' (What technical difficulties did we encounter during the development phase?). Here, the word is indispensable for discussing challenges, roadblocks, and unforeseen circumstances. Customer service representatives also use it frequently when addressing client issues: '您在使用我们的产品时遇到了什么问题?' (What problems did you encounter while using our product?). In academic research, scholars write about encountering anomalies in data or encountering opposing theories. The word maintains its core meaning of 'coming across something unexpectedly', but the 'something' becomes a professional or intellectual hurdle.

Workplace & Business
Used to discuss challenges, technical issues, and project roadblocks.

这个项目遇到了资金短缺的问题。

This project encountered the problem of a funding shortage.

Furthermore, 遇到 is a staple in media, news, and entertainment. News anchors report on ships encountering storms, economies encountering recessions, or citizens encountering scams. In pop culture, particularly in music and romantic dramas, the word takes on a poignant, sometimes fateful tone. Lyrics often speak of encountering the right person at the wrong time, or encountering one's true love. The phrase '遇到你是我最大的幸运' (Encountering you is my greatest luck) is a classic romantic trope. In literature, authors use 遇到 to propel the narrative forward; the hero's journey always begins when they encounter a mentor, a villain, or a magical artifact. Thus, mastering this word allows you to understand a vast array of Chinese content, from the mundane to the profound.

Media & Entertainment
Used in news reports for incidents, and in dramas/songs for fateful encounters.

在茫茫人海中遇到你,是一种缘分。

Encountering you in the vast sea of humanity is a kind of destiny.

警方提醒市民,遇到电信诈骗要保持冷静。

The police remind citizens to stay calm when encountering telecom fraud.

他在森林探险时遇到了野兽。

He encountered a wild beast while exploring the forest.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word 遇到 (yù dào) is confusing it with planned meetings. In English, the word 'meet' is highly versatile; you can 'meet a friend for coffee' (planned) or 'meet a friend at the mall' (unplanned). In Chinese, these two concepts are strictly separated. If you have arranged to see someone, you must use 见面 (jiàn miàn) or 见 (jiàn). Using 遇到 for a scheduled appointment sounds bizarre to a native speaker. For example, saying '明天下午三点我们遇到' (Tomorrow at 3 PM we encounter) is grammatically and semantically incorrect. It implies you are planning an accidental coincidence, which is an oxymoron. The correct phrasing would be '明天下午三点我们见面'. Always reserve 遇到 for situations where the meeting was not on your calendar.

Planned vs. Unplanned
Never use 遇到 for scheduled appointments. Use 见面 (jiàn miàn) instead.

错误: 我们明天在咖啡馆遇到。 / 正确: 我们明天在咖啡馆见面。

Incorrect: We encounter at the cafe tomorrow. / Correct: We meet at the cafe tomorrow.

Another common error involves the grammatical structure of the word itself. Because 遇到 already contains the resultative complement 到 (dào), which indicates the successful completion of the encounter, learners should not add other completion markers. A common mistake is saying '我遇到见了他' or '我遇到完了困难'. These are redundant and incorrect. The word stands perfectly on its own as a completed action when followed by the object. Furthermore, learners sometimes forget that 遇到 is a transitive verb and requires an object. You cannot simply say '我昨天遇到' (I encountered yesterday) without specifying what or whom you encountered. If the object is understood from context, it can sometimes be omitted in highly colloquial speech, but as a rule of thumb for learners, always attach an object to 遇到.

Redundancy Errors
Do not add extra resultative complements like 见 or 完 after 遇到.

错误: 我遇到见了一个老朋友。 / 正确: 我遇到了一个老朋友。

Incorrect: I encountered-saw an old friend. / Correct: I encountered an old friend.

A third mistake is confusing 遇到 with 认识 (rèn shi), which means 'to know' or 'to meet for the first time'. In English, you might say 'Nice to meet you' when being introduced to someone. Translating this directly using 遇到 would result in '很高兴遇到你', which sounds overly dramatic, as if you are saying 'I am so glad fate brought our paths to cross'. While poetic, it is not the standard greeting. The correct phrase is '很高兴认识你' (Very happy to know/meet you). 遇到 focuses on the physical or situational crossing of paths, whereas 认识 focuses on the establishment of a relationship or familiarity. Understanding this distinction will prevent awkward introductions and ensure your Chinese sounds natural and contextually appropriate.

Introductions
Do not use 遇到 when saying 'Nice to meet you' to a new acquaintance.

错误: 很高兴遇到你。 / 正确: 很高兴认识你。

Incorrect: Glad to encounter you. (Usually) / Correct: Glad to meet/know you.

错误: 我昨天遇到。 / 正确: 我昨天遇到了他。

Incorrect: I encountered yesterday. / Correct: I encountered him yesterday.

错误: 我们计划明天遇到。 / 正确: 我们计划明天见面。

Incorrect: We plan to encounter tomorrow. / Correct: We plan to meet tomorrow.

The Chinese language is rich with vocabulary describing various types of meetings and encounters. While 遇到 (yù dào) is the most general and versatile term, several similar words offer different nuances, registers, or specific contexts. Understanding these alternatives will significantly enhance your vocabulary and allow you to express yourself with greater precision. The most common alternatives include 碰见 (pèng jiàn), 遇见 (yù jiàn), 遭遇 (zāo yù), and 碰上 (pèng shàng). Each of these words shares the core concept of an unplanned meeting, but they differ in their emotional weight, formality, and the types of objects they typically take. Let us break down these differences to help you choose the right word for the right situation.

碰见 (pèng jiàn)
Highly colloquial. Literally means 'bump-see'. Used almost exclusively for bumping into people casually.

我刚才在楼下碰见老王了,就跟遇到的意思一样,但更口语。

I just bumped into Old Wang downstairs; it means the same as 'encounter' but is more colloquial.

碰见 (pèng jiàn) and 碰上 (pèng shàng) are the colloquial cousins of 遇到. They are frequently used in spoken Chinese, especially in Northern dialects. The character 碰 means 'to bump' or 'to collide', giving these words a very physical, accidental feel. You would use 碰见 when you literally bump into a friend on the street. 碰上 is slightly broader and can be used for situations, much like 遇到, but remains informal. For example, '碰上堵车' (bumped into a traffic jam). On the other end of the spectrum is 遇见 (yù jiàn). While it translates similarly, 遇见 carries a much more literary, poetic, and often romantic connotation. It focuses on the visual aspect of the encounter (见 means to see). You will find 遇见 in song titles, poems, and romantic novels. '遇见你' sounds much more romantic and fateful than '遇到你'.

遇见 (yù jiàn)
Literary and romantic. Focuses on the visual and fateful aspect of meeting someone.

在最美的年华遇见你,比单纯的遇到更有诗意。

Meeting you in the most beautiful years is more poetic than a simple 'encounter'.

Finally, there is 遭遇 (zāo yù). This word is reserved strictly for negative, severe, or disastrous encounters. You do not '遭遇' a friend or a good opportunity. You '遭遇' an earthquake, a severe economic crisis, or a tragic accident. It is a heavy, formal word often found in news reports or historical texts. While 遇到 can be used for both good and bad things (遇到好人 - encounter a good person; 遇到坏人 - encounter a bad person), 遭遇 is exclusively negative. By understanding this spectrum—from the casual 碰见 to the neutral 遇到, the romantic 遇见, and the tragic 遭遇—you gain a comprehensive toolkit for describing any type of unplanned event in Chinese.

遭遇 (zāo yù)
Formal and strictly negative. Used for disasters, severe hardships, or attacks.

这座城市遭遇了百年不遇的洪水,这比普通的遇到严重得多。

This city suffered a once-in-a-century flood, which is much more severe than a normal 'encounter'.

我今天碰上了倒霉事,也就是遇到了不好的情况。

I bumped into bad luck today, which means I encountered a bad situation.

我们不期而遇,也就是偶然遇到了彼此。

We met by chance, meaning we accidentally encountered each other.

How Formal Is It?

Formel

"我们在研发过程中遇到了技术瓶颈。"

Neutre

"我今天在超市遇到了老王。"

Informel

"真倒霉,又遇到这破事儿。"

Child friendly

"小兔子在森林里遇到了一只大灰狼。"

Argot

"今天出门没看黄历,遇到极品了。"

Le savais-tu ?

The phonetic component of 遇 is 禺 (yú), which in ancient times referred to a type of monkey! So you can creatively think of 'encountering' as walking on a path (辶) and suddenly seeing a monkey (禺).

Guide de prononciation

UK /y dɑʊ/
US /y daʊ/
Both syllables are 4th tone (falling). They should be pronounced with equal emphasis, sharply dropping in pitch: YÙ DÀO.
Rime avec
预告 (yù gào) 去到 (qù dào) 绿岛 (lǜ dǎo) 句号 (jù hào) 剧照 (jù zhào) 遇到 (yù dào) 聚到 (jù dào) 玉雕 (yù diāo)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'yu' as 'you' in English. It must be the rounded 'ü' sound.
  • Failing to make both tones falling. Learners often make the second syllable flat.
  • Pronouncing 'dao' as 'day-oh'. It should rhyme with 'cow'.
  • Adding a 'w' sound before 'yu'. It is a pure vowel sound.
  • Making the tones too long. 4th tones should be relatively short and crisp.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The character 遇 has many strokes (12) and can be tricky to write, but it is visually distinct.

Écriture 4/5

Writing 遇 from memory is challenging for beginners due to the 辶 radical and the inner 禺 component.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward if you master the 'ü' sound. The grammar is very similar to English S-V-O.

Écoute 2/5

Yù dào is a distinct, sharp sound (two 4th tones) that is easy to pick out in a sentence.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

见 (to see) 到 (to arrive) 朋友 (friend) 问题 (problem) 昨天 (yesterday)

Apprends ensuite

碰见 (to bump into) 遇见 (to meet - romantic/literary) 遭遇 (to suffer/encounter disaster) 解决 (to solve - what you do after you 遇到问题) 缘分 (destiny/fate)

Avancé

邂逅 (chance encounter) 不期而遇 (meet by chance) 面临 (to face a situation) 迎刃而解 (easily solved) 千载难逢 (once in a lifetime)

Grammaire à connaître

Resultative Complements

遇到 (meet-arrive = successfully encounter). The 到 acts as the result.

Negation of Past Actions

没有遇到 (did not encounter). Never use 不遇到 for the past.

Potential Complements

遇不到 (cannot encounter) vs. 遇得到 (can encounter).

Conditional Clauses

如果遇到...就... (If encounter... then...).

Experiential Aspect Marker 过

遇到过 (have encountered before). Used for life experiences.

Exemples par niveau

1

我遇到了老师。

I encountered the teacher.

Subject + 遇到 + 了 + Object. '了' indicates past tense.

2

你遇到他了吗?

Did you encounter him?

Question particle '吗' at the end of a past tense sentence.

3

我没有遇到他。

I did not encounter him.

Use '没有' to negate a past action. Do not use '了'.

4

明天会遇到雨。

Tomorrow we will encounter rain.

'会' indicates future possibility.

5

我遇到一只狗。

I encountered a dog.

Basic Subject-Verb-Object structure.

6

在路上遇到朋友。

Encountered a friend on the road.

Location phrase '在路上' placed before the verb.

7

遇到好人。

Encounter a good person.

Simple phrase often used in storytelling.

8

我们遇到了。

We encountered (each other).

Object can be omitted if context is clear.

1

我昨天在超市遇到了我的小学同学。

I encountered my elementary school classmate at the supermarket yesterday.

Time (昨天) and Location (在超市) precede the verb.

2

如果你遇到问题,可以问我。

If you encounter a problem, you can ask me.

'如果...可以...' conditional structure.

3

学习中文时,我遇到了很多困难。

When learning Chinese, I encountered many difficulties.

Using abstract noun '困难' as the object.

4

真巧,又遇到你了!

What a coincidence, encountered you again!

'又' indicates repetition of the action.

5

希望明天旅行不要遇到坏天气。

Hope we don't encounter bad weather on tomorrow's trip.

'不要' used for negative wishes/imperatives.

6

他遇到了一件很奇怪的事情。

He encountered a very strange thing.

Measure word '件' used for '事情' (thing/matter).

7

我从来没有遇到过这么好吃的菜。

I have never encountered such a delicious dish before.

'从来没有...过' structure for past experience.

8

遇到不懂的词,你要查字典。

When you encounter words you don't understand, you should check the dictionary.

Implied '当...时' (when) clause.

1

这家公司在发展初期遇到了严重的资金短缺。

This company encountered a severe funding shortage in its early stages of development.

Complex abstract object '资金短缺' (funding shortage).

2

无论遇到什么挫折,他都不会放弃。

No matter what setbacks he encounters, he will not give up.

'无论...都...' (no matter... will) structure.

3

我们在执行计划时,遇到了一些意想不到的阻力。

When executing the plan, we encountered some unexpected resistance.

Adjective phrase '意想不到的' modifying the object.

4

在这个偏远的村庄,你很难遇到会说英语的人。

In this remote village, it is hard for you to encounter someone who speaks English.

'很难' (very hard to) preceding the verb.

5

他很幸运,在人生的低谷遇到了他的恩人。

He was very lucky to encounter his benefactor at the lowest point of his life.

Metaphorical time phrase '在人生的低谷' (at life's lowest point).

6

如果系统遇到故障,请立即重启。

If the system encounters a failure, please restart immediately.

Formal instruction using '如果...请...'.

7

我今天出门没看黄历,遇到了一连串的倒霉事。

I didn't check the almanac before going out today and encountered a series of unlucky events.

Colloquial expression '没看黄历' combined with '遇到'.

8

只有勇敢面对,才能解决遇到的所有难题。

Only by facing them bravely can you solve all the difficult problems you encounter.

'遇到' used as a modifier: '遇到的所有难题' (all the difficult problems encountered).

1

在跨文化交流中,遇到误解是不可避免的。

In cross-cultural communication, encountering misunderstandings is inevitable.

'遇到误解' acts as the subject of the sentence.

2

这部小说讲述了主人公在异国他乡遇到的一系列奇遇。

This novel tells the story of a series of extraordinary encounters the protagonist had in a foreign land.

'遇到' embedded in a long descriptive clause.

3

尽管遇到了重重阻碍,科研团队依然取得了突破。

Despite encountering layer upon layer of obstacles, the research team still achieved a breakthrough.

'尽管...依然...' (despite... still) structure.

4

人一生中会遇到很多人,但能成为知己的寥寥无几。

A person will encounter many people in their lifetime, but those who can become true confidants are very few.

Philosophical reflection using '遇到'.

5

遇到突发事件时,保持冷静是最重要的。

When encountering sudden emergencies, staying calm is the most important thing.

'突发事件' (sudden emergencies) as a formal object.

6

由于遇到了不可抗力,航班被迫取消。

Due to encountering force majeure, the flight was forced to cancel.

Legal/formal term '不可抗力' (force majeure).

7

他敏锐地抓住了这次偶然遇到的商业契机。

He astutely seized this accidentally encountered business opportunity.

'偶然遇到' modifying '商业契机' (business opportunity).

8

不要害怕遇到瓶颈,那是你即将成长的标志。

Don't be afraid of encountering a bottleneck; that is a sign you are about to grow.

Metaphorical use of '瓶颈' (bottleneck).

1

在经济全球化的浪潮中,传统产业不可避免地遇到了前所未有的冲击。

In the wave of economic globalization, traditional industries inevitably encountered unprecedented impacts.

Highly formal vocabulary and complex sentence structure.

2

与其抱怨遇到的不公,不如努力提升自身的实力。

Rather than complaining about the unfairness encountered, it is better to strive to improve one's own strength.

'与其...不如...' (rather than... it is better to) structure.

3

历史的进程往往在遇到重大危机时发生转折。

The course of history often takes a turning point when encountering major crises.

Academic/historical narrative style.

4

这位艺术家将他一生中遇到的苦难,都化作了画布上的绝美风景。

This artist transformed all the suffering he encountered in his life into breathtakingly beautiful landscapes on canvas.

Poetic and descriptive use of '遇到'.

5

政策在基层落实的过程中,往往会遇到各种错综复杂的利益博弈。

During the implementation of policies at the grassroots level, various intricate clashes of interests are often encountered.

Advanced political/sociological terminology.

6

遇到原则性问题,我们绝不能有丝毫的退让。

When encountering issues of principle, we absolutely cannot make the slightest concession.

Strong, formal rhetorical tone.

7

他那篇论文详细探讨了人工智能在伦理层面可能遇到的困境。

His paper discussed in detail the dilemmas artificial intelligence might encounter on an ethical level.

Academic context discussing hypothetical future scenarios.

8

所谓缘分,不过是在恰当的时间,遇到了恰当的人。

So-called destiny is nothing more than encountering the right person at the right time.

Philosophical reflection on the concept of '缘分' (destiny).

1

纵观其一生,他所遇到的每一次劫难,最终都成为了他涅槃重生的契机。

Looking throughout his life, every catastrophe he encountered ultimately became an opportunity for his rebirth from the ashes.

Literary and highly dramatic vocabulary (劫难, 涅槃重生).

2

在浩瀚的宇宙中,人类文明能遇到另一个智慧种族的概率微乎其微。

In the vast universe, the probability of human civilization encountering another intelligent species is infinitesimally small.

Scientific/philosophical speculation with advanced phrasing (微乎其微).

3

真正的智者,能在遇到绝境时,于无声处听惊雷,寻得一线生机。

A true wise man, when encountering a desperate situation, can hear the thunder in the silence and find a sliver of hope for survival.

Use of classical poetic imagery (于无声处听惊雷).

4

体制改革若遇到盘根错节的既得利益集团,必将经历一番阵痛。

If systemic reform encounters deeply entrenched vested interest groups, it will inevitably experience a period of labor pains.

Highly advanced political commentary using idioms (盘根错节).

5

他笔下的江湖,充满了快意恩仇,以及那些不期而遇的宿命对决。

The martial arts world under his pen is full of gratitude and vengeance, as well as those unexpected, fateful duels.

Wuxia (martial arts) literary style and vocabulary.

6

遇到这种千头万绪的棘手案件,即便是经验最丰富的老刑警也会感到头疼。

When encountering such a complex and thorny case, even the most experienced veteran detective would feel a headache.

Use of idioms (千头万绪) to describe complex objects.

7

思想的火花,往往是在不同文明的碰撞与遇到中迸发出来的。

The sparks of thought are often ignited in the collision and encounter of different civilizations.

Abstract, philosophical use of '遇到' as a noun-like concept.

8

人生如逆旅,我亦是行人,遇到风雨,便权当是风景。

Life is like a journey against the current, and I am but a traveler; when encountering wind and rain, I simply treat them as scenery.

Integration of classical poetry concepts into modern expression.

Collocations courantes

遇到困难
遇到问题
遇到麻烦
遇到机会
遇到危险
遇到熟人
遇到挫折
偶然遇到
遇到瓶颈
遇到阻力

Phrases Courantes

遇到对的人

没遇到过

遇到了点事

万一遇到

又遇到了

遇到什么算什么

很难遇到

幸好没遇到

遇到不公

遇到知音

Souvent confondu avec

遇到 vs 见面 (jiàn miàn)

见面 means to meet up intentionally. You schedule a 见面. You cannot schedule a 遇到.

遇到 vs 认识 (rèn shi)

认识 means to know someone or to meet them for the first time (Nice to meet you). 遇到 is just physically crossing paths.

遇到 vs 看到 (kàn dào)

看到 means to see. You can 看到 a mountain, but you don't 遇到 a mountain unless it suddenly blocks your path unexpectedly.

Expressions idiomatiques

"不期而遇"

To meet by chance without prior arrangement. A very elegant way to say 遇到.

我们在异国他乡不期而遇。 (We met by chance in a foreign land.)

Formal/Literary

"百年不遇"

Not encountered in a hundred years; extremely rare. Usually describes disasters or massive events.

这是一场百年不遇的大雪。 (This is a heavy snow not encountered in a hundred years.)

Formal/News

"千载难逢"

Hard to meet in a thousand years; a once-in-a-lifetime opportunity.

这是一个千载难逢的好机会。 (This is a once-in-a-lifetime good opportunity.)

Formal/Idiomatic

"狭路相逢"

To meet on a narrow path; an unavoidable confrontation between enemies.

狭路相逢勇者胜。 (When enemies meet on a narrow path, the brave one wins.)

Literary/Dramatic

"萍水相逢"

To meet by chance like duckweed on water; a fleeting encounter between strangers.

我们只是萍水相逢,不必留名。 (We are just strangers meeting by chance, no need to leave names.)

Literary/Poetic

"生不逢时"

Born at the wrong time; to not encounter the right era for one's talents.

他才华横溢,可惜生不逢时。 (He is brimming with talent, but unfortunately born at the wrong time.)

Formal/Melancholic

"遇人不淑"

To encounter a bad person; usually refers to marrying or dating a terrible partner.

她感叹自己遇人不淑。 (She lamented that she had encountered a bad partner.)

Formal/Emotional

"随遇而安"

To be at peace with whatever one encounters; to adapt to circumstances.

他是个随遇而安的人,去哪里都能适应。 (He is a person who adapts to circumstances; he can adjust wherever he goes.)

Philosophical/Positive

"知遇之恩"

The grace of being recognized and appreciated (encountered) by a superior or mentor.

他非常感激老板的知遇之恩。 (He is very grateful for the boss's grace in recognizing his talent.)

Formal/Respectful

"怀才不遇"

To have talent but not encounter the opportunity to use it.

许多古代文人都有怀才不遇的感慨。 (Many ancient scholars had the lament of having talent but no opportunity.)

Historical/Literary

Facile à confondre

遇到 vs 见面

Both translate to 'meet' in English.

见面 is planned and intentional. 遇到 is unplanned and accidental. You say 'Let's meet tomorrow' using 见面. You say 'I met him by chance' using 遇到.

我们明天见面。 (We meet tomorrow.) vs. 我昨天遇到了他。 (I encountered him yesterday.)

遇到 vs 遇见

They share the character 遇 and have the exact same meaning.

遇见 is more literary, poetic, and romantic. 遇到 is standard, neutral, and used for everyday things (like problems or bad weather). You wouldn't normally say '遇见困难' (meet a difficulty romantically).

在街角遇见你。 (Meet you at the street corner - romantic.) vs. 遇到问题。 (Encounter a problem - neutral.)

遇到 vs 碰见

Both mean to bump into someone.

碰见 is highly colloquial and mostly used in spoken language for physical encounters with people. 遇到 is broader and can be used in writing and for abstract concepts.

我碰见老王了。 (I bumped into Old Wang.)

遇到 vs 遭遇

Both mean to encounter.

遭遇 is strictly for severe, negative events (disasters, attacks). 遇到 can be positive, neutral, or negative.

遭遇地震。 (Suffer an earthquake.) vs. 遇到好人。 (Encounter a good person.)

遇到 vs 认识

English speakers say 'Nice to meet you' and try to use 遇到.

认识 focuses on establishing a relationship or knowing someone. 遇到 focuses on the physical event of crossing paths.

很高兴认识你。 (Nice to meet/know you.)

Structures de phrases

A1

我遇到了 + [Person/Thing]

我遇到了老师。 (I encountered the teacher.)

A2

昨天在 + [Location] + 遇到了 + [Person]

昨天在超市遇到了他。 (Encountered him at the supermarket yesterday.)

A2

如果遇到 + [Problem], 可以 + [Action]

如果遇到问题,可以问我。 (If you encounter a problem, you can ask me.)

B1

无论遇到什么 + [Noun], 都 + [Action]

无论遇到什么困难,都不放弃。 (No matter what difficulties encountered, do not give up.)

B1

很难遇到 + [Noun Phrase]

很难遇到这么好的人。 (Very hard to encounter such a good person.)

B2

在...的过程中,遇到了...

在开发的过程中,遇到了技术问题。 (During the development process, encountered technical problems.)

C1

与其抱怨遇到的...,不如...

与其抱怨遇到的不公,不如努力。 (Rather than complaining about the unfairness encountered, it's better to work hard.)

C2

每当遇到...,总会...

每当遇到人生的十字路口,总会感到迷茫。 (Whenever encountering the crossroads of life, one always feels lost.)

Famille de mots

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Top 500 most common words in Chinese. Essential for daily communication.

Erreurs courantes
  • 明天下午三点我们遇到。 明天下午三点我们见面。

    You cannot use 遇到 for planned, scheduled meetings. Use 见面 (jiàn miàn) instead.

  • 我昨天不遇到他。 我昨天没有遇到他。

    To negate a past action, you must use 没有 (méi yǒu), not 不 (bù).

  • 很高兴遇到你。 很高兴认识你。

    When saying 'Nice to meet you' to a new acquaintance, use 认识 (rèn shi). 遇到 means you physically bumped into them.

  • 我遇到见了一个朋友。 我遇到了一个朋友。

    遇到 already contains a resultative complement (到). You cannot add another one like 见.

  • 这座城市遇到了大地震。 这座城市遭遇了大地震。

    For severe, disastrous events like earthquakes, the formal word 遭遇 (zāo yù) is much more appropriate than the neutral 遇到.

Astuces

Transitive Verb Rule

Always remember that 遇到 needs an object. Don't leave it hanging. Ask yourself: Encountered who? Encountered what?

The 'Meet' Trap

Erase the English word 'meet' from your mind when using 遇到. Think of it strictly as 'encounter' or 'run into' to avoid using it for scheduled appointments.

Pair with Abstract Nouns

To sound fluent, practice pairing 遇到 with abstract nouns. '遇到困难' (encounter difficulty) and '遇到问题' (encounter problem) are must-know phrases.

Past Negation

Burn this into your memory: '没有遇到' (did not encounter). Never say '不遇到' for something that happened yesterday.

Double 4th Tone

Both syllables are 4th tone. Drop your pitch sharply on both: YÙ DÀO. Don't let the second syllable float up.

Emotional Neutrality

Don't be afraid to use 遇到 for great things (遇到好机会) or terrible things (遇到车祸). The word itself doesn't judge.

Potential Complements

Level up your Chinese by using '遇不到' (can't encounter) and '遇得到' (can encounter) to express probability.

Character Components

When writing 遇, write the inner part (禺) first, then wrap the 'walk' radical (辶) around it at the end.

Context Clues

If you hear 'yù dào' in a business meeting, they are probably talking about a problem or bottleneck, not a person.

Mix it Up

If you are chatting with friends, try using 碰见 (pèng jiàn) instead of 遇到 to sound more casual and native.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

YOU (yù) are walking DOWN (dào) the street and suddenly ENCOUNTER a bear.

Association visuelle

Imagine a path (辶) where you are walking. Suddenly, you arrive (到) at a spot where a giant, unexpected object is blocking your way. You have ENCOUNTERED it.

Word Web

遇到 --> 朋友 (friend) --> 问题 (problem) --> 困难 (difficulty) --> 危险 (danger) --> 机会 (opportunity) --> 坏天气 (bad weather) --> 麻烦 (trouble)

Défi

Next time you go outside, mentally say '我遇到了...' every time you see something unexpected, like a cute dog, a strange car, or a friend.

Origine du mot

The word 遇到 is a modern compound. The character 遇 (yù) has ancient roots. In oracle bone script, it depicted a person walking on a road, symbolizing a journey and a meeting. The radical is 辶 (walk/movement), and the phonetic component is 禺 (yú). 到 (dào) originally meant to arrive, composed of 至 (arrive) and 刀 (knife - possibly indicating a definite point or cut-off). Together, they form a verb-complement structure that became standard in vernacular Chinese to indicate a completed encounter.

Sens originel : To walk and arrive at a meeting point.

Sino-Tibetan

Contexte culturel

notes: 遇到 is completely safe and neutral. However, avoid using 遭遇 (the negative alternative) when talking about someone's minor inconveniences, as it sounds overly dramatic or mocking.

English speakers use 'meet' for both planned and unplanned events. In Chinese, you must separate your mindset. Scheduled = 见面. Unplanned = 遇到.

The song '遇见' (Encounter) by Stefanie Sun (孙燕姿) - A massive hit across Asia about fateful encounters. The idiom '不期而遇' (meet by chance) frequently used in classical literature like 'Dream of the Red Chamber'. The movie '北京遇上西雅图' (Finding Mr. Right, lit. Beijing Encounters Seattle) - A famous romantic comedy.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Daily Life / Coincidences

  • 遇到熟人 (encounter an acquaintance)
  • 偶然遇到 (accidentally encounter)
  • 真巧遇到了 (what a coincidence to encounter)
  • 在路上遇到 (encounter on the street)

Work and Study

  • 遇到困难 (encounter difficulties)
  • 遇到问题 (encounter problems)
  • 遇到瓶颈 (encounter a bottleneck)
  • 遇到阻力 (encounter resistance)

Travel and Weather

  • 遇到坏天气 (encounter bad weather)
  • 遇到堵车 (encounter a traffic jam)
  • 遇到暴雨 (encounter a rainstorm)
  • 遇到麻烦 (encounter trouble)

Relationships

  • 遇到对的人 (encounter the right person)
  • 遇到知音 (encounter a soulmate)
  • 遇到渣男 (encounter a bad guy/jerk)
  • 很难遇到 (hard to encounter)

Customer Service

  • 遇到故障 (encounter a malfunction)
  • 遇到任何问题 (encounter any problems)
  • 遇到诈骗 (encounter fraud)
  • 遇到系统错误 (encounter a system error)

Amorces de conversation

"你今天有没有遇到什么有趣的事情? (Did you encounter anything interesting today?)"

"如果你在野外遇到熊,你会怎么办? (If you encountered a bear in the wild, what would you do?)"

"你在学习中文时,遇到过最大的困难是什么? (When learning Chinese, what is the biggest difficulty you have encountered?)"

"你相信在这个世界上,每个人都会遇到自己的灵魂伴侣吗? (Do you believe that in this world, everyone will encounter their soulmate?)"

"你有没有遇到过让你觉得不可思议的巧合? (Have you ever encountered a coincidence that made you feel it was unbelievable?)"

Sujets d'écriture

写一写你最近遇到的一件倒霉事,以及你是怎么解决的。 (Write about an unlucky thing you encountered recently and how you solved it.)

描述一次你偶然遇到老朋友的经历。 (Describe an experience where you accidentally encountered an old friend.)

如果你能穿越时空,你最想遇到哪位历史人物?为什么? (If you could time travel, which historical figure would you most want to encounter? Why?)

在你的职业生涯或学习中,你遇到过哪些瓶颈? (In your career or studies, what bottlenecks have you encountered?)

写下你对“缘分”和“遇到”这两个词的理解。 (Write down your understanding of the words 'destiny' and 'encounter'.)

Questions fréquentes

10 questions

No, absolutely not. This is the most common mistake English speakers make. If you planned to see someone, you must use 见面 (jiàn miàn). 遇到 implies it was an accident or coincidence.

If the encounter happened in the past, yes, you almost always add '了' immediately after 遇到 (遇到了). If you are talking about the future or a hypothetical situation (如果遇到), you do not use '了'.

You must use '没有' (méi yǒu) for past negation. The correct phrase is '我没有遇到他'. Do not use '不' (bù) and do not use '了' in a negative past sentence.

Yes, very often! You can encounter problems (遇到问题), difficulties (遇到困难), bad weather (遇到坏天气), or opportunities (遇到机会). This abstract usage is extremely common.

They mean the same thing, but 碰见 is more casual and spoken, literally meaning 'bump-see'. 遇到 is standard and can be used in both speaking and formal writing.

No. 遇到 already has a resultative complement (到). Adding another one like 见 makes it redundant and grammatically incorrect. Just use 遇到.

It is completely neutral. The tone depends entirely on what you encounter. '遇到好人' is positive, while '遇到麻烦' is negative.

You can say '你遇到问题了吗?' (Did you encounter a problem?) or '你有没有遇到问题?' (Have you encountered a problem?). Both are very natural.

Generally, it is a transitive verb and needs an object. However, in highly contextual spoken Chinese, if both people know what is being discussed, the object can be dropped. E.g., '你们遇到了吗?' (Did you guys encounter [each other]?).

遇见 sounds more poetic, literary, and romantic. It focuses on the visual aspect of seeing someone (见). 遇到 is more functional and everyday.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: I encountered him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Did you encounter the teacher?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I didn't encounter a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: If you encounter danger, call the police.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I encountered many difficulties while learning Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: We accidentally encountered each other.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: The project encountered a bottleneck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Encountering misunderstandings is inevitable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: We met by chance in Paris. (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: This is a once-in-a-lifetime opportunity. (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: He is a person who adapts to whatever he encounters. (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: He lamented his unrecognized talent. (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Encountered a dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Encountered bad weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Hard to encounter a good person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Encountered a sudden emergency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Encountered unprecedented impact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Enemies meet on a narrow path. (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I encountered him at the supermarket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I have never encountered this kind of thing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我遇到了他。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我没有遇到问题。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 如果遇到危险。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到困难不要放弃。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶然遇到。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 事业遇到了瓶颈。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到对的人。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 不期而遇。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 千载难逢。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 随遇而安。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 怀才不遇。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到了老师。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到坏天气。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到好机会。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 遇到突发事件。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 百年不遇。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 狭路相逢。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 昨天遇到了他。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 很难遇到。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: wǒ yù dào le tā.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: méi yǒu yù dào.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào wèn tí.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào kùn nán.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: ǒu rán yù dào.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào píng jǐng.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào duì de rén.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: bù qī ér yù.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: qiān zǎi nán féng.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: suí yù ér ān.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: huái cái bú yù.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào huài tiān qì.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào hǎo jī huì.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type: yù dào tū fā shì jiàn.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !