At the A1 level, learners are just beginning to grasp the absolute basics of Mandarin Chinese sentence structure, focusing primarily on Subject-Verb-Object (SVO) patterns and simple time words like 'today' (今天) or 'tomorrow' (明天). The concept of frequency is usually introduced through the most extreme ends of the spectrum: 'always' (总是) and 'never' (从不/不). The word 偶尔 (ǒu ěr), meaning 'occasionally,' is generally considered too nuanced for absolute beginners, as it requires an understanding of habits versus exceptions. However, an A1 learner might encounter 偶尔 as a fixed vocabulary item in a simple phrase like '我偶尔去' (I occasionally go). The primary challenge at this level is simply memorizing the pronunciation (ǒu ěr) and recognizing the characters, which are visually complex. A1 learners do not need to worry about pairing 偶尔 with auxiliary verbs like 会 or 也 just yet. The focus should be on placing it correctly before the main verb. For example, understanding that '我偶尔喝茶' (I occasionally drink tea) is correct, while '我喝茶偶尔' is incorrect. Teachers at this level might use visual aids, like a calendar with only one or two days marked, to visually represent the concept of 'occasionally' compared to 'often' (经常), which would have many days marked. While not a core A1 grammar point, early exposure to 偶尔 helps build a passive vocabulary that will become crucial as the learner progresses to discussing daily routines and hobbies in more detail.
As learners transition into the A2 level, their ability to describe their daily lives, routines, and hobbies expands significantly. This is the stage where adverbs of frequency become essential tools for communication. At A2, learners are expected to comfortably use words like 经常 (often), 有时候 (sometimes), and 很少 (rarely). 偶尔 (occasionally) fits perfectly into this expanding toolkit, providing a crucial distinction between 'sometimes' (which implies a fair amount of regularity) and 'rarely' (which borders on never). An A2 learner should be able to construct sentences that contrast their usual habits with their occasional actions. For example, '我平时吃米饭,偶尔吃面条' (I usually eat rice, occasionally I eat noodles). This level of contrast demonstrates a growing control over sentence flow and logical connection. The challenge at A2 is ensuring that 偶尔 remains firmly in the pre-verbal position, especially when sentences become slightly longer. Learners might also start experimenting with negative sentences, learning the vital rule that the negation comes after the adverb: 偶尔不 (occasionally do not). For instance, '我偶尔不吃早饭' (I occasionally don't eat breakfast). A2 learners should practice using 偶尔 in common conversational contexts, such as ordering food, discussing weekend plans, or talking about the weather ('这里偶尔下雨' - It occasionally rains here). By mastering 偶尔 at the A2 level, learners lay a solid foundation for the more complex emotional and grammatical nuances that will emerge in intermediate Chinese.
The B1 level is where 偶尔 (ǒu ěr) truly shines and becomes an active, frequently used part of a learner's vocabulary. At this intermediate stage, learners are expected to express opinions, provide detailed descriptions of events, and navigate social interactions with greater cultural awareness. 偶尔 is classified as a B1 word because it allows for the expression of modesty and nuance, which are key components of intermediate fluency. A B1 learner should no longer just use 偶尔 with a bare verb; they must start pairing it with auxiliary verbs and particles to sound more natural. The structure 偶尔会 (occasionally will/tend to) becomes standard. For example, '我周末偶尔会去爬山' (I occasionally go hiking on weekends). Furthermore, the pairing with 也 (also) in the structure 偶尔也 (occasionally also) is a hallmark of B1 proficiency, used to add an alternative action to a routine: '我喜欢看书,但偶尔也会看电影' (I like reading, but occasionally I also watch movies). At this level, learners must also definitively conquer the confusion between 偶尔 (frequency) and 偶然 (by chance). B1 assessments often test this specific distinction. Additionally, B1 learners can start using 偶尔 as a standalone answer to questions about frequency, demonstrating conversational agility. For example, Q: '你常去酒吧吗?' (Do you often go to bars?) A: '偶尔。' (Occasionally.) Mastery of 偶尔 at B1 means the learner can accurately convey the reality of their habits without sounding robotic or overly absolute.
At the B2 level, learners possess a high degree of fluency and can engage in complex discussions on a wide range of topics. The use of 偶尔 (ǒu ěr) at this stage goes beyond simple descriptions of personal habits; it is used to discuss abstract concepts, societal trends, and professional scenarios. A B2 learner will use 偶尔 to set boundaries or manage expectations in a workplace context, such as saying '我可以接受偶尔的加班' (I can accept occasional overtime), using 偶尔 as an adjective modifying a noun (偶尔的 + Noun). This demonstrates syntactic flexibility. In discussions, 偶尔 is used to concede points or acknowledge exceptions to a rule, which is a crucial skill for debate and persuasive speaking. For instance, '虽然这个系统很稳定,但偶尔也会出现故障' (Although this system is stable, it occasionally also has glitches). B2 learners are also expected to understand the subtle emotional undertones of 偶尔. It can be used to express a fleeting feeling or a nostalgic memory, such as '我偶尔会想起童年的时光' (I occasionally think of my childhood times). The focus at B2 is on seamless integration. 偶尔 should flow naturally within complex, multi-clause sentences without hesitation. Learners at this level should also be able to recognize and understand more formal synonyms like 间或 (intermittently) when reading news articles or literature, even if they continue to use 偶尔 in their active spoken vocabulary. The precision of choosing 偶尔 over 有时候 to convey exact probability is a key B2 competency.
C1 learners are approaching near-native proficiency, characterized by the ability to use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. At this advanced level, the word 偶尔 (ǒu ěr) is used with effortless precision, often embedded within sophisticated idiomatic expressions or complex rhetorical structures. A C1 learner understands that 偶尔 is not just a marker of time, but a tool for rhetorical softening. In academic or formal writing, they might use it to qualify strong statements, demonstrating critical thinking and an awareness of exceptions. For example, '即使是最严密的理论,偶尔也会遇到无法解释的现象' (Even the most rigorous theories occasionally encounter unexplainable phenomena). In social settings, a C1 learner can use 偶尔 with a touch of irony or humor, playing on the cultural expectation of modesty. They might say '我偶尔也做点家务' (I occasionally also do some chores) with a tone that implies they actually do very little, using the word for comedic effect. Furthermore, C1 learners have complete mastery over the adjectival use of 偶尔 (偶尔的), using it to create elegant noun phrases in professional reports or literary essays. They easily distinguish between 偶尔, 偶然, 间或, and 时而, selecting the exact word that fits the register and rhythm of their sentence. At C1, the challenge is no longer grammatical correctness, but stylistic perfection. 偶尔 becomes a subtle brushstroke in the learner's linguistic repertoire, used to add texture and realism to their communication.
The C2 level represents mastery of the language, where the learner's proficiency is virtually indistinguishable from that of an educated native speaker. At this pinnacle of language acquisition, the use of 偶尔 (ǒu ěr) is entirely intuitive. A C2 speaker does not think about the grammatical rules of placement or the distinction from 偶然; these concepts are deeply internalized. They use 偶尔 instinctively to navigate complex social hierarchies, express profound emotional nuances, and construct elegant, flowing prose. In literature or high-level academic discourse, a C2 user might employ 偶尔 to create a specific rhythm or cadence in their writing, perhaps contrasting it with absolute terms to highlight a philosophical point. For example, '在无尽的喧嚣中,偶尔的宁静显得尤为珍贵' (Amidst the endless clamor, occasional tranquility appears especially precious). They understand the historical and etymological weight of the characters 偶 and 尔, appreciating how the concept of 'accidental occurrence' evolved into 'infrequent frequency.' A C2 speaker can seamlessly integrate 偶尔 into rapid, colloquial banter, using it to playfully downplay achievements or habits in a culturally authentic manner. They might use duplicated forms or pair it with obscure classical idioms for stylistic flair. At this level, 偶尔 is not just a vocabulary word; it is an integrated element of the speaker's Chinese identity, deployed with the same subconscious ease as a native speaker breathing. The focus is on the artistry of the language, where every instance of 偶尔 is perfectly calibrated for maximum communicative and emotional impact.

偶尔 en 30 secondes

  • Means 'occasionally' or 'once in a while'.
  • Placed before the verb (e.g., 偶尔去).
  • Often paired with 会 or 也 (偶尔也会).
  • Do not confuse with 偶然 (accidentally).

The Chinese word 偶尔 (ǒu ěr) is an essential adverb of frequency that translates to 'occasionally,' 'sometimes,' or 'once in a while.' In the spectrum of frequency adverbs in Mandarin Chinese, it occupies the space just above 'never' (从不) and well below 'often' (经常) or 'usually' (通常). Understanding exactly when and how native speakers deploy this word is crucial for mastering intermediate Chinese communication, as it allows you to express nuance, modesty, and the reality of human habits. When you want to convey that an action happens, but not with any predictable regularity or high frequency, 偶尔 is your go-to vocabulary word.

Core Meaning
At its core, 偶尔 indicates a low frequency of occurrence. It suggests that an event is an exception to the normal routine rather than the rule.

Native speakers use 偶尔 in a wide variety of contexts, ranging from discussing dietary habits to explaining work schedules. For instance, if someone asks if you drink alcohol, and you only drink at weddings or special celebrations, replying with '偶尔喝' (I occasionally drink) perfectly captures that reality. It is also frequently used to downplay a habit. In Chinese culture, modesty is highly valued, and people might use 偶尔 to minimize an action, even if they do it slightly more often than 'occasionally' implies in English.

我平时很忙,只有偶尔才有时间看电影。

I am usually very busy, and only occasionally have time to watch movies.

Another common scenario for using 偶尔 is when contrasting a rare event with a regular habit. You will often see it paired with words like 平时 (usually) or 经常 (often) in the preceding or following clauses. This contrast highlights the rarity of the action modified by 偶尔. For example, 'I usually eat at home, but occasionally I eat out.' This structure is fundamental to conversational Chinese and helps build complex, compound sentences that sound highly natural.

Emotional Nuance
Beyond mere frequency, 偶尔 can carry a sense of serendipity or a break from the mundane. Doing something 'occasionally' can imply a treat or a special deviation from a strict routine.

他虽然是个素食主义者,但偶尔也会吃一点鱼。

Although he is a vegetarian, he occasionally eats a little fish.

It is also worth noting the etymology and character breakdown. The first character, 偶 (ǒu), means 'accidental,' 'coincidental,' or 'mate/pair.' The second character, 尔 (ěr), is a classical Chinese particle often used to form adverbs, meaning 'like this' or 'thus.' Together, they literally suggest something happening 'in an accidental manner' or 'by chance,' which evolved into the modern meaning of 'occasionally.' Understanding this background helps solidify the word in your memory.

我们偶尔在超市碰见。

We occasionally bump into each other at the supermarket.

In professional settings, 偶尔 is incredibly useful for setting expectations. If a manager asks if you have to work overtime, saying '偶尔加班' (occasionally work overtime) is a standard, acceptable answer that shows you are flexible but not constantly overworked. It strikes a balance. Similarly, in customer service, a representative might explain that a system '偶尔会出故障' (occasionally malfunctions), managing the customer's expectations without admitting to a systemic failure.

Colloquial Usage
In everyday speech, you might hear people duplicate the word for emphasis, though this is rare. More commonly, it stands alone right before the verb phrase.

这台旧电脑偶尔会死机。

This old computer occasionally crashes.

偶尔也想一个人静一静。

I occasionally also want to be alone for some peace and quiet.

To truly master 偶尔, you must practice listening for it in natural conversations. You will notice that native speakers often use it to soften their statements. Instead of a hard 'no' when asked if they like a certain food, they might say '偶尔吃' (I eat it occasionally), which is a polite way of saying it is not their favorite, but they tolerate it. This social function of the word is just as important as its grammatical function, making 偶尔 a powerful tool in your Chinese vocabulary arsenal.

Mastering the syntactic placement of 偶尔 (ǒu ěr) is relatively straightforward for English speakers, as it generally follows the standard rules for Chinese adverbs. However, there are specific nuances, common pairings, and structural patterns that you must learn to sound like a native speaker. The most fundamental rule is that 偶尔, being an adverb, must be placed before the verb or the adjective it modifies. You cannot place it at the very end of a sentence as you sometimes can with 'occasionally' in English. It firmly belongs in the middle of the sentence, typically right after the subject.

Basic Subject + Adverb + Verb Structure
The most common pattern is Subject + 偶尔 + Verb + (Object). This is the standard way to express that the subject does something infrequently.

偶尔喝咖啡。

I occasionally drink coffee.

While the basic structure is simple, native speakers frequently enhance it by adding auxiliary verbs or other adverbs to soften the tone or add grammatical completeness. The most ubiquitous pairing is 偶尔 + 会 (huì). The word 会 here does not mean 'can' (ability) or 'will' (future tense), but rather indicates a possibility or a habitual tendency. Saying '偶尔会' translates roughly to 'occasionally tend to' or 'occasionally will.' This makes the sentence flow much better and sounds significantly more authentic than using 偶尔 alone with a bare verb.

冬天的时候,这里偶尔会下雪。

During winter, it occasionally snows here.
Pairing with 也 (yě - also)
Another extremely common pattern is 偶尔 + 也 + Verb. This is used to show that despite a normal routine, an alternative action also happens sometimes. It translates to 'occasionally also.'

When you use 偶尔也, you are usually implying a contrast. For example, 'I usually take the bus, but occasionally I also take a taxi.' The 也 (also) bridges the gap between the normal habit and the occasional deviation. This structure is highly recommended for intermediate learners trying to build more complex narratives about their daily lives. You can even combine both particles to say 偶尔也会 (occasionally also will), which is the pinnacle of natural-sounding Chinese frequency expression.

他很坚强,但偶尔也会哭。

He is very strong, but occasionally he also cries.

What about negative sentences? How do you say 'I occasionally do not do something'? In Chinese, you place the negation word (不 or 没) after 偶尔. So, 偶尔不 (occasionally do not) or 偶尔没 (occasionally did not). For example, '我偶尔不吃早饭' (I occasionally do not eat breakfast). This indicates that skipping breakfast is a rare occurrence. It is important not to reverse the order; saying 不偶尔 is grammatically incorrect and will confuse native speakers.

即使是好朋友,偶尔也会吵架。

Even good friends occasionally argue.
Using 偶尔 as an Adjective
While primarily an adverb, 偶尔 can sometimes function as an adjective modifying a noun, usually with the structural particle 的 (de). For example, 偶尔的失误 (an occasional mistake).

When used as an adjective, the structure is 偶尔 + 的 + Noun. This is slightly more formal and is often found in written Chinese or professional contexts. For instance, a manager might speak of '偶尔的迟到' (occasional tardiness) being acceptable, but chronic lateness being a problem. This flexibility allows 偶尔 to be used in a wider variety of grammatical structures than many other frequency words. However, as a learner, your primary focus should remain on its adverbial use, as that constitutes the vast majority of its appearances in daily communication.

这只是一次偶尔的例外。

This is just an occasional exception.

The beauty of the word 偶尔 (ǒu ěr) lies in its universal applicability across almost all domains of Chinese life. Unlike some vocabulary words that are restricted to formal literature or specific professional jargon, 偶尔 bridges the gap between casual street conversations, formal business meetings, romantic relationships, and medical consultations. You will hear it everywhere, and understanding the subtle contextual shifts in its usage will greatly enhance your listening comprehension and cultural fluency.

In the Workplace
In professional environments, 偶尔 is a diplomatic tool. It is used to describe minor issues, infrequent overtime, or rare exceptions to company policy without raising alarms.

Imagine a job interview where the interviewer asks about your willingness to travel. If you say '我经常出差' (I travel frequently), you are committing to a heavy travel schedule. If you say '我偶尔可以出差' (I can occasionally travel), you set a boundary while remaining cooperative. Similarly, IT professionals use it to describe system bugs: '服务器偶尔会断开连接' (The server occasionally disconnects). It softens the blow of bad news, implying that the issue is not a constant, critical failure but a manageable, infrequent annoyance.

老板偶尔会请我们喝下午茶。

The boss occasionally treats us to afternoon tea.

In the realm of health and medicine, doctors and patients use 偶尔 constantly. A doctor might ask, '你经常头痛吗?' (Do you have headaches often?) and the patient might reply, '不经常,只是偶尔。' (Not often, just occasionally.) It is a critical diagnostic word. Nutritionists might advise, '你可以偶尔吃点甜食,但不要过量。' (You can occasionally eat sweets, but don't overdo it.) In these contexts, 偶尔 represents moderation and the realistic understanding that absolute strictness is rarely achievable.

我平时吃得很健康,但偶尔也会吃快餐。

I usually eat very healthily, but occasionally I also eat fast food.
In Relationships and Social Life
When discussing friends, family, and romantic partners, 偶尔 is used to describe the frequency of meetups, arguments, or special gestures. It adds realism to descriptions of human interactions.

You will often hear people talking about long-distance friendships using this word: '我们虽然住得很远,但偶尔会通电话。' (Even though we live far apart, we occasionally talk on the phone.) In romantic relationships, it can describe the normal ups and downs: '情侣之间偶尔吵架是很正常的。' (It is very normal for couples to argue occasionally.) It reassures the listener that a negative event is not the defining characteristic of the relationship, but rather a rare occurrence.

我和大学同学现在只是偶尔联系。

My college classmates and I only contact each other occasionally now.

Finally, in the context of hobbies and leisure, 偶尔 helps define one's level of dedication. A hardcore gamer plays '经常' (often) or '每天' (every day), while someone who plays a mobile game while waiting for the bus plays '偶尔' (occasionally). If you are learning a new skill but aren't very committed, you might say '我只是偶尔练习一下' (I just practice occasionally). This immediately communicates to native speakers that you are a casual participant, managing their expectations of your proficiency.

周末我喜欢宅在家里,偶尔出去散散步。

On weekends I like to stay at home, occasionally going out for a walk.
Media and Literature
In written texts, news articles, and literature, 偶尔 is used to describe infrequent phenomena, such as rare weather events or economic anomalies, maintaining a professional and objective tone.

这个地区气候干燥,偶尔会有沙尘暴。

This region has a dry climate, and occasionally there are sandstorms.

Even though 偶尔 (ǒu ěr) is a relatively straightforward adverb, English speakers learning Chinese frequently stumble into a few specific grammatical and lexical traps. These mistakes usually stem from direct translation from English, confusion with similar-sounding Chinese words, or a misunderstanding of how Chinese adverbs interact with negation. By studying these common errors, you can bypass the awkward intermediate phase and use 偶尔 with native-like precision.

Mistake 1: Confusing 偶尔 with 偶然
This is arguably the most common mistake. 偶尔 (ǒu ěr) means 'occasionally' (frequency). 偶然 (ǒu rán) means 'accidentally' or 'by chance' (nature of the event). They look and sound similar but serve entirely different functions.

If you want to say 'I occasionally meet him,' you must use 偶尔: 我偶尔遇见他. If you want to say 'I accidentally/by chance met him today,' you must use 偶然: 我今天偶然遇见了他. Using 偶然 to describe a low-frequency habit sounds nonsensical to a native speaker, as it implies you are habitually doing something by accident. Always ask yourself: am I talking about *how often* this happens, or *how* it happened? If it is about 'how often,' stick strictly to 偶尔.

Incorrect: 我偶然去健身房。
Correct: 我偶尔去健身房。

I occasionally go to the gym.

Another frequent error involves word order, specifically placing 偶尔 at the very end of the sentence. In English, you can say 'I eat sushi occasionally.' Direct translation leads learners to say '我吃寿司偶尔.' This is grammatically incorrect in Chinese. Adverbs of frequency must precede the verb. The correct structure is '我偶尔吃寿司' (I occasionally eat sushi). While Chinese is flexible with time words at the beginning of a sentence, adverbs like 偶尔 strongly prefer the pre-verbal position.

Mistake 2: Incorrect Placement of Negation
When trying to say 'occasionally do not,' learners often place the negation word (不 or 没) before 偶尔. This creates an unnatural phrase.

Incorrect: 我不偶尔吃晚饭。
Correct: 我偶尔不吃晚饭。

I occasionally do not eat dinner.

In Chinese logic, the adverb modifies the entire verbal phrase that follows it. If the action is 'not eating dinner' (不吃晚饭), and this action happens occasionally, then 偶尔 must precede the entire negative phrase: 偶尔 + 不吃晚饭. Saying 不偶尔 (not occasionally) technically means 'frequently' or 'never,' but it is not a phrase native speakers use. They would simply use 经常 (often) or 从不 (never) instead. Always put the negation after 偶尔.

Incorrect: 他迟到偶尔
Correct: 他偶尔迟到。

He is occasionally late.
Mistake 3: Overusing 偶尔 instead of 有时候
While 偶尔 (occasionally) and 有时候 (sometimes) are similar, 偶尔 implies a lower frequency. Overusing 偶尔 when an event happens fairly regularly (e.g., 30-40% of the time) sounds unnatural.

If you go to the movies every other weekend, using 偶尔 (occasionally) might sound like you are downplaying it too much. In that case, 有时候 (sometimes) is more appropriate. 偶尔 should be reserved for things that happen maybe 5-10% of the time—true exceptions to the rule. Furthermore, 有时候 can be used at the beginning of a sentence (有时候我去公园 - Sometimes I go to the park), whereas 偶尔 strongly prefers to sit after the subject. Mixing up their syntactic flexibilities is a subtle but noticeable error.

Context: You drink tea 3 days a week.
Less natural: 我偶尔喝茶。
More natural: 我有时候喝茶。

I sometimes drink tea. (Because 3 days a week is too frequent for 'occasionally').

Incorrect: 偶尔我喜欢看书。
Correct: 我偶尔喜欢看书。

I occasionally like to read books. (Keep the adverb after the subject).

To truly master Chinese vocabulary, you must understand a word not just in isolation, but in relation to its synonyms and near-synonyms. The semantic field of frequency adverbs in Chinese is rich and nuanced. While 偶尔 (ǒu ěr) is your standard word for 'occasionally,' there are several other words that translate similarly in English but carry distinct connotations, formalities, or syntactic rules in Mandarin. Comparing these alternatives will sharpen your precision and allow you to choose the perfect word for any given situation.

有时候 (yǒu shí hou) - Sometimes
This is the most common alternative and the first frequency adverb most learners encounter. While 偶尔 means 'occasionally' (low frequency), 有时候 means 'sometimes' (medium-low frequency).

The primary difference between 偶尔 and 有时候 is the implied frequency. If you do something 30% of the time, use 有时候. If you do it 5% of the time, use 偶尔. Furthermore, 有时候 is highly flexible syntactically. You can place it at the beginning of a sentence (有时候我跑步 - Sometimes I run), whereas 偶尔 prefers to sit right before the verb (我偶尔跑步 - I occasionally run). You can also use the structure '有时候... 有时候...' (Sometimes... sometimes...) to contrast two alternating actions, a structure that 偶尔 does not support.

有时候看电视,偶尔也玩游戏。

I sometimes watch TV, and occasionally also play games. (Shows the hierarchy of frequency).
偶然 (ǒu rán) - Accidentally / By Chance
As discussed in the Common Mistakes section, 偶然 is a false friend to 偶尔. It describes the unpredictable, chance nature of an event, not its frequency.

While 偶尔 answers the question 'How often?', 偶然 answers the question 'How did it happen?'. If you find a twenty-dollar bill on the street, that is a 偶然 (accidental/chance) event. If you find twenty-dollar bills on the street once a year, you 偶尔 (occasionally) find them. They can technically appear in the same sentence, but they serve completely different logical functions. 偶然 is often used as an adjective (偶然的发现 - an accidental discovery), whereas 偶尔 is primarily an adverb.

我们在街上偶然相遇了。

We met on the street by chance.
间或 (jiàn huò) - Occasionally (Formal / Literary)
间或 is a highly formal, literary synonym for 偶尔. It literally means 'spaced out' or 'intermittently.'

You will rarely hear 间或 in spoken Mandarin. It is reserved for written literature, poetry, or highly formal essays. It carries a poetic rhythm, suggesting something happening at intervals. For example, describing the sound of rain: '雨声中间或夹杂着雷声' (Amidst the sound of rain, there were intermittent claps of thunder). As a B1/B2 learner, you should be able to recognize 间或 when reading, but you should stick to 偶尔 for your own speaking and writing to sound natural.

天空中间或闪过几颗流星。

Occasionally, a few shooting stars flashed across the sky. (Literary tone).

Another related term is 时而 (shí ér), which means 'sometimes... sometimes...' and is used in pairs (时而... 时而...) to describe fluctuating states, like weather that is sometimes cloudy, sometimes sunny. It is more formal than 有时候 and focuses on the changing nature of a state rather than the low frequency of a single action like 偶尔. By understanding these distinctions—the frequency of 有时候, the accidental nature of 偶然, the formality of 间或, and the fluctuation of 时而—you can see exactly why 偶尔 is the perfect, irreplaceable word for 'occasionally' in everyday Chinese.

他的心情时而好,时而坏。

His mood is sometimes good, sometimes bad.

虽然很忙,但他偶尔还是会去打球。

Even though he is very busy, he still occasionally goes to play ball.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character 偶 (ǒu) is fascinating because it connects 'puppets' (木偶), 'idols' (偶像), 'spouses' (配偶), and 'occasionally' (偶尔). The underlying thread is the concept of a 'pair' or 'matching up'. An accidental event is seen as two independent timelines 'matching up' unexpectedly, which happens infrequently!

Guide de prononciation

UK /əʊ ɑː/ (Approximation of Pinyin)
US /oʊ ɑr/ (Approximation of Pinyin)
Both characters are 3rd tone (ǒu ěr). According to tone sandhi rules, when two 3rd tones are together, the first one changes to a 2nd tone. So it is pronounced as 'óu ěr' (rising tone, then dipping/rising tone).
Rime avec
口渴 (kǒu kě) 手纸 (shǒu zhǐ) 手表 (shǒu biǎo) 狗耳 (gǒu ěr) 走火 (zǒu huǒ) 丑恶 (chǒu è - partial rhyme) 木偶 (mù ǒu - partial rhyme) 偶尔 (ǒu ěr - self)
Erreurs fréquentes
  • Failing to apply the 3rd tone sandhi rule. Pronouncing both as full dipping tones sounds robotic. It must be 'óu ěr'.
  • Pronouncing 'ěr' like the English word 'air'. It should be a retroflex 'r' sound, deep in the throat.
  • Confusing the pronunciation with 偶然 (ǒu rán). Make sure the second syllable is clearly 'ěr', not 'rán'.
  • Making the 'ǒu' sound too flat. It needs to rise due to the tone change.
  • Not curling the tongue back enough for the 'ěr' sound, making it sound like 'e'.

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

The characters 偶 and 尔 are slightly complex for beginners, but highly recognizable once learned.

Écriture 6/5

Writing 偶 requires knowing the 'person' radical (亻) and the '禺' component. 尔 is simpler but has a specific stroke order.

Expression orale 3/5

Pronunciation is easy, but remembering the 3rd tone sandhi (óu ěr) requires practice.

Écoute 4/5

Easy to hear, but learners must quickly distinguish it from 偶然 (ǒu rán) in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

经常 (often) 有时候 (sometimes) 很少 (rarely) 从不 (never) 会 (will/can)

Apprends ensuite

偶然 (accidentally) 频繁 (frequently) 往往 (often/usually under certain conditions) 时常 (frequently) 间或 (intermittently)

Avancé

昙花一现 (flash in the pan) 屈指可数 (can be counted on one's fingers) 时不时 (from time to time) 三不五时 (every now and then) 寥寥无几 (very few)

Grammaire à connaître

Adverbs of Frequency Position

Adverbs of frequency must be placed before the verb. 我偶尔去 (Correct) vs. 我去偶尔 (Incorrect).

Tone Sandhi for 3rd Tones

When two 3rd tones are consecutive, the first becomes a 2nd tone. 偶尔 (ǒu ěr) is pronounced óu ěr.

Negation with Adverbs

Negation words (不/没) go AFTER the frequency adverb. 偶尔不吃 (occasionally don't eat).

Using 的 to form Adjectives

Adverbs can sometimes become adjectives modifying nouns by adding 的. 偶尔的失误 (occasional mistake).

Pairing with Auxiliary Verbs

Frequency adverbs often pair with 会 to indicate habitual tendency. 偶尔会去 (occasionally tend to go).

Exemples par niveau

1

我偶尔喝茶。

I occasionally drink tea.

Subject + 偶尔 + Verb + Object.

2

他偶尔来。

He occasionally comes.

Subject + 偶尔 + Verb.

3

我们偶尔去。

We occasionally go.

Subject + 偶尔 + Verb.

4

你偶尔看书吗?

Do you occasionally read books?

Question using 偶尔 and 吗.

5

我偶尔吃苹果。

I occasionally eat apples.

Basic SVO structure with adverb.

6

她偶尔笑。

She occasionally smiles.

Adverb modifying a simple verb.

7

我偶尔跑。

I occasionally run.

Simple action with low frequency.

8

猫偶尔睡。

The cat occasionally sleeps. (Context: maybe it's very active)

Subject + Adverb + Verb.

1

我平时喝水,偶尔喝果汁。

I usually drink water, occasionally I drink juice.

Contrasting 平时 (usually) with 偶尔 (occasionally).

2

周末我偶尔去超市。

On weekends, I occasionally go to the supermarket.

Time word (周末) + Subject + 偶尔 + Verb Phrase.

3

天气好的时候,我偶尔去散步。

When the weather is good, I occasionally go for a walk.

Using 偶尔 in a complex sentence with 的时候.

4

我偶尔不吃早饭。

I occasionally do not eat breakfast.

Negation: 偶尔 + 不 + Verb.

5

他很忙,只有偶尔有空。

He is very busy, only occasionally has free time.

Pairing 只有 (only) with 偶尔.

6

我偶尔看中文电影。

I occasionally watch Chinese movies.

Expanding the object to a noun phrase.

7

我们偶尔在餐厅吃饭。

We occasionally eat at a restaurant.

Subject + 偶尔 + Prepositional Phrase (在餐厅) + Verb.

8

你偶尔会觉得累吗?

Do you occasionally feel tired?

Introducing 会 (will/tend to) with 偶尔.

1

虽然我不喜欢运动,但偶尔也会去游泳。

Although I don't like exercising, I occasionally also go swimming.

Using 虽然...但... structure with 偶尔也会.

2

这台旧电脑偶尔会死机。

This old computer occasionally crashes.

偶尔会 indicating a recurring but infrequent problem.

3

我偶尔也想一个人静一静。

I occasionally also want to be alone for some peace and quiet.

偶尔也 + psychological verb (想).

4

老板偶尔会请我们喝咖啡。

The boss occasionally treats us to coffee.

偶尔会 + pivotal sentence (请...喝).

5

即使是好朋友,偶尔也会吵架。

Even good friends occasionally argue.

即使 (even if) paired with 偶尔也会.

6

我平时吃得很清淡,偶尔吃一次辣的。

I usually eat very bland food, occasionally I eat spicy food once.

偶尔 + Verb + 一次 (once) to emphasize rarity.

7

他偶尔迟到,但大部分时间都很准时。

He is occasionally late, but most of the time he is very punctual.

Contrasting 偶尔 with 大部分时间 (most of the time).

8

我们偶尔在街上碰见。

We occasionally bump into each other on the street.

偶尔 describing an unplanned, infrequent event.

1

我可以接受偶尔的加班,但不能接受每天都这样。

I can accept occasional overtime, but I cannot accept it being like this every day.

Using 偶尔 as an adjective: 偶尔的 + Noun.

2

在这个快节奏的城市里,偶尔的放松显得尤为重要。

In this fast-paced city, occasional relaxation appears especially important.

偶尔的 + Noun acting as the subject of a complex sentence.

3

系统升级后,偶尔还是会出现一些小故障。

After the system upgrade, occasionally there will still appear some minor glitches.

偶尔还是会 (occasionally still will) showing persistence of a rare issue.

4

他是个非常理性的人,但偶尔也会感情用事。

He is a very rational person, but occasionally he also acts on emotion.

Using 偶尔 to highlight an exception to a strong personality trait.

5

长途旅行中,偶尔的意外也是一种独特的体验。

During long-distance travel, occasional accidents are also a unique experience.

Philosophical observation using 偶尔的.

6

为了保持健康,偶尔放纵一下食欲也是可以理解的。

In order to stay healthy, occasionally indulging one's appetite is also understandable.

偶尔 + Verb Phrase + 一下 (a bit) to soften the action.

7

会议期间,偶尔会有人提出反对意见。

During the meeting, occasionally someone will raise an opposing opinion.

偶尔会 + existential sentence (有人...).

8

我偶尔会翻阅以前的日记,回忆过去的时光。

I occasionally flip through old diaries, recalling past times.

偶尔会 followed by two sequential verbs.

1

即使是最严密的逻辑,偶尔也会遇到无法解释的悖论。

Even the most rigorous logic occasionally encounters unexplainable paradoxes.

Advanced vocabulary (严密, 悖论) paired with 偶尔也会.

2

在宏大的历史叙事中,偶尔也需要关注个体的微观命运。

In grand historical narratives, occasionally one also needs to focus on the micro-destinies of individuals.

Academic/formal register using 偶尔也需要.

3

他那看似无懈可击的防御,偶尔也会暴露出致命的破绽。

His seemingly flawless defense occasionally also exposes fatal flaws.

Metaphorical use of 偶尔也会 in a descriptive context.

4

艺术创作需要灵感,而灵感往往只在偶尔的瞬间闪现。

Artistic creation requires inspiration, and inspiration often only flashes in occasional moments.

偶尔的瞬间 (occasional moments) highlighting fleeting nature.

5

政策的执行过程中,偶尔的偏差在所难免,关键在于及时纠正。

During the implementation of policies, occasional deviations are unavoidable; the key lies in timely correction.

Professional/bureaucratic context using 偶尔的偏差.

6

繁华的都市背后,偶尔也能瞥见一丝不易察觉的荒凉。

Behind the bustling metropolis, occasionally one can also catch a glimpse of an imperceptible desolation.

Literary description using 偶尔也能.

7

他习惯了孤独,只是偶尔在夜深人静时,会感到一丝落寞。

He is used to loneliness, only occasionally in the dead of night, will he feel a trace of despondency.

Complex emotional nuance using 只是偶尔...会...

8

这种罕见的疾病,即使在大型医院也只是偶尔能见到一例。

This rare disease, even in large hospitals, can only occasionally be seen in a single case.

Medical/scientific context emphasizing extreme rarity.

1

在无尽的喧嚣与浮躁中,那偶尔的宁静便成了灵魂的避难所。

Amidst the endless clamor and impetuosity, that occasional tranquility becomes a sanctuary for the soul.

Highly poetic and philosophical use of 偶尔的.

2

历史的车轮滚滚向前,偶尔的倒退不过是前进道路上的微小波澜。

The wheel of history rolls forward; occasional regressions are nothing but tiny ripples on the path of progress.

Rhetorical device using 偶尔的 to minimize a negative concept.

3

他以一种近乎苦行僧般的自律生活着,偶尔的破例反而彰显了其人性的真实。

He lives with an almost ascetic self-discipline; occasional exceptions instead highlight the authenticity of his humanity.

Complex psychological analysis using 偶尔的破例.

4

命运的齿轮精密咬合,偶尔的错位便可能引发蝴蝶效应般的剧变。

The gears of fate interlock precisely; an occasional dislocation can trigger a drastic change akin to the butterfly effect.

Metaphorical and abstract use of 偶尔的错位.

5

在这部鸿篇巨制中,作者偶尔穿插的几笔闲笔,实则暗藏玄机。

In this monumental masterpiece, the few casual strokes occasionally interspersed by the author actually conceal profound mysteries.

Literary critique using 偶尔穿插.

6

世事如棋局局新,偶尔的一着险棋,或许能扭转乾坤。

The affairs of the world are like a chess game, ever-renewing; an occasional risky move might turn the tide.

Idiomatic expression combined with 偶尔的一着.

7

他那看似漫不经心的谈吐中,偶尔闪烁着令人惊叹的智慧光芒。

In his seemingly careless conversation, there occasionally flashes an astonishing light of wisdom.

Describing subtle brilliance using 偶尔闪烁着.

8

沧海桑田,万物变迁,唯有那偶尔拂过心头的微风,似曾相识。

Seas change into mulberry fields, all things transform; only that breeze that occasionally brushes across the heart seems familiar.

Profoundly poetic and nostalgic use of 偶尔拂过.

Collocations courantes

偶尔会
偶尔也
偶尔一次
只是偶尔
偶尔的
偶尔发生
偶尔想起
偶尔见面
偶尔联系
偶尔吃

Phrases Courantes

偶尔为之

— To do something occasionally. Often used to excuse a minor indulgence.

吃点甜食,偶尔为之也无妨。 (Eating some sweets, doing it occasionally is harmless.)

只是偶尔

— Only occasionally. Used to strongly downplay the frequency of an action.

我不常喝酒,只是偶尔喝一点。 (I don't drink often, only occasionally drink a little.)

偶尔一次半次

— Once or twice occasionally. A colloquial way to emphasize how rare something is.

偶尔一次半次迟到可以理解。 (Being late occasionally once or twice is understandable.)

难得偶尔

— Rarely and occasionally. Emphasizes the preciousness or rarity of the occasion.

难得偶尔放假,我们出去玩吧。 (It's rare to occasionally have a holiday, let's go out and play.)

偶尔也会有

— Occasionally there will also be. Used to acknowledge exceptions.

即使是好人,偶尔也会有犯错的时候。 (Even good people occasionally will also have times when they make mistakes.)

偶尔放松一下

— To relax occasionally for a bit. A common piece of advice.

工作太累了,你需要偶尔放松一下。 (Work is too tiring, you need to relax occasionally for a bit.)

偶尔的例外

— An occasional exception. Used in rules or routines.

这不符合规定,但这只是个偶尔的例外。 (This doesn't fit the rules, but this is just an occasional exception.)

偶尔想起

— To occasionally recall or think of. Common in nostalgic contexts.

我偶尔想起大学时光。 (I occasionally recall my college days.)

偶尔碰面

— To occasionally bump into each other.

我们在同一个城市,但只是偶尔碰面。 (We are in the same city, but only occasionally bump into each other.)

偶尔的小确幸

— Occasional small but certain happiness. A modern slang phrase for little joys.

喝杯好咖啡是我偶尔的小确幸。 (Drinking a good cup of coffee is my occasional small happiness.)

Souvent confondu avec

偶尔 vs 偶然 (ǒu rán)

偶然 means 'accidentally' or 'by chance'. 偶尔 means 'occasionally' (frequency). Do not mix them up!

偶尔 vs 有时候 (yǒu shí hou)

有时候 means 'sometimes'. It implies a higher frequency than 偶尔. If it happens 30% of the time, use 有时候. If 5%, use 偶尔.

偶尔 vs 间或 (jiàn huò)

间或 also means 'occasionally', but it is extremely formal and literary. Stick to 偶尔 for speaking.

Expressions idiomatiques

"偶尔为之"

— To do something occasionally. While not a classical four-character idiom (chengyu), it functions like a fixed expression meaning 'to indulge occasionally'.

熬夜伤身,但偶尔为之也无不可。 (Staying up late hurts the body, but doing it occasionally is not unacceptable.)

Neutral/Formal
"千载难逢"

— Hard to meet in a thousand years; extremely rare. While not containing '偶尔', it represents the extreme end of the 'rare' spectrum that 偶尔 leans towards.

这是一个千载难逢的机会。 (This is an extremely rare opportunity.)

Formal/Idiomatic
"百年不遇"

— Not encountered in a hundred years; exceptionally rare. Similar to 千载难逢, contrasting with the more common '偶尔'.

这场大雪是百年不遇的。 (This heavy snow is exceptionally rare.)

Formal/Idiomatic
"铁树开花"

— The iron tree blooms; a highly improbable or rare event. Used metaphorically for things that happen even less frequently than '偶尔'.

让他请客简直是铁树开花。 (Getting him to treat us is like the iron tree blooming - extremely rare.)

Idiomatic/Colloquial
"昙花一现"

— The night-blooming cereus flashes once; short-lived or fleeting. Often used for things that appear occasionally and disappear quickly.

他的成功只是昙花一现。 (His success was just a flash in the pan.)

Formal/Idiomatic
"寥寥无几"

— Very few; scarce. Describes a low quantity, which relates to the low frequency of 偶尔.

来参加会议的人寥寥无几。 (The people who came to attend the meeting were very few.)

Formal/Idiomatic
"屈指可数"

— Can be counted on one's fingers; very few.

我迟到的次数屈指可数。 (The number of times I've been late can be counted on one hand.)

Formal/Idiomatic
"时不时"

— From time to time. A colloquial idiom that is a direct synonym for 偶尔, though slightly more frequent.

他时不时地会来看看我。 (He comes to see me from time to time.)

Colloquial
"隔三差五"

— Every few days; frequently. This is an ANTONYM idiom to 偶尔, meaning something happens quite often.

他隔三差五就去钓鱼。 (He goes fishing every few days.)

Colloquial/Idiomatic
"三天打鱼,两天晒网"

— Three days fishing, two days drying nets; lacking perseverance. Describes doing something intermittently or occasionally due to laziness.

学习不能三天打鱼,两天晒网。 (You cannot study intermittently without perseverance.)

Idiomatic

Facile à confondre

偶尔 vs 偶然

They share the first character 偶 and have similar English translations if not careful ('by chance' vs 'once in a while').

偶然 describes the unexpected nature of an event (it happened by accident). 偶尔 describes how often an event happens (it happens infrequently).

我偶然遇见他 (I met him by chance) vs. 我偶尔遇见他 (I occasionally meet him).

偶尔 vs 有时候

Both translate to 'sometimes' or 'occasionally' in English dictionaries.

有时候 implies a moderate frequency (e.g., 2-3 times a week). 偶尔 implies a very low frequency (e.g., once a month). 有时候 can start a sentence; 偶尔 usually cannot.

有时候我去跑步 (Sometimes I go running) vs. 我偶尔去跑步 (I occasionally go running).

偶尔 vs 不时

Both describe things happening intermittently.

不时 implies 'frequently' or 'from time to time', leaning towards a higher frequency than 偶尔. It often carries a sense of repetition within a short timeframe.

他不时地看表 (He looked at his watch frequently/from time to time).

偶尔 vs 时常

Contains the concept of time/frequency.

时常 means 'often' or 'frequently'. It is an antonym to 偶尔, not a synonym.

他时常来我家 (He frequently comes to my house).

偶尔 vs 往往

Both are adverbs of frequency.

往往 means 'often' or 'usually', but specifically under certain conditions or based on past experience. 偶尔 is just 'occasionally' without conditions.

周末他往往去钓鱼 (On weekends he usually goes fishing).

Structures de phrases

A1

Subject + 偶尔 + Verb + Object

我偶尔喝茶。 (I occasionally drink tea.)

A2

Subject + 平时 + Verb 1, 偶尔 + Verb 2

我平时吃米饭,偶尔吃面条。 (I usually eat rice, occasionally eat noodles.)

B1

Subject + 偶尔会 + Verb

他偶尔会迟到。 (He occasionally will be late.)

B1

Subject + 偶尔也 + Verb

我偶尔也看电影。 (I occasionally also watch movies.)

B2

偶尔的 + Noun + 也是 + Adjective

偶尔的放松也是必要的。 (Occasional relaxation is also necessary.)

B2

虽然... 但偶尔还是会...

虽然很忙,但偶尔还是会去运动。 (Although very busy, occasionally still will go exercise.)

C1

即使是... 偶尔也会...

即使是专家,偶尔也会犯错。 (Even experts occasionally will make mistakes.)

C2

在...中,偶尔的...显得...

在忙碌的生活中,偶尔的宁静显得尤为珍贵。 (In a busy life, occasional tranquility appears especially precious.)

Famille de mots

Noms

木偶 (mù ǒu - puppet/wooden idol)
偶像 (ǒu xiàng - idol/icon)
配偶 (pèi ǒu - spouse)

Verbes

偶遇 (ǒu yù - to meet by chance)

Adjectifs

偶然 (ǒu rán - accidental/chance)

Apparenté

尔后 (ěr hòu - thereafter)
不过尔尔 (bù guò ěr ěr - merely thus/nothing more)
出尔反尔 (chū ěr fǎn ěr - to go back on one's word)
莞尔 (wǎn ěr - smilingly)
卓尔不群 (zhuó ěr bù qún - standing out from the crowd)

Comment l'utiliser

frequency

Very High (Top 1000 words)

Erreurs courantes
  • 我偶然去健身房。 我偶尔去健身房。

    Confusing 偶然 (accidentally) with 偶尔 (occasionally). If you mean frequency, you must use 偶尔.

  • 我吃快餐偶尔。 我偶尔吃快餐。

    Placing the adverb at the end of the sentence. In Chinese, frequency adverbs must go before the verb.

  • 我不偶尔喝咖啡。 我偶尔不喝咖啡。

    Incorrect negation placement. To say 'occasionally do not', the 不 must come after 偶尔.

  • 偶尔我喜欢看书。 我偶尔喜欢看书。

    While understandable, placing 偶尔 before the subject is less natural than placing it immediately after the subject.

  • 我每天偶尔运动。 我偶尔运动。

    Contradictory time words. You cannot say 'every day occasionally'. Choose one frequency adverb.

Astuces

Placement is Key

Always place 偶尔 before the verb or adjective it modifies. Do not put it at the end of the sentence like you can in English.

Tone Sandhi

Remember to pronounce it as 'óu ěr' (2nd tone, 3rd tone) to sound natural. Don't pronounce two full 3rd tones.

Pair with 会

When talking about habits, use '偶尔会' (occasionally will). It makes your Chinese sound much more authentic and less robotic.

Contrast with 平时

A great way to practice is to build sentences contrasting your normal routine (平时) with your exceptions (偶尔).

Negation Order

If you want to say you occasionally skip something, put 不 after 偶尔. '偶尔不' is the correct chunk to remember.

Not 偶然

Write '偶尔 = Frequency' and '偶然 = Accident' on a sticky note. This is the #1 mistake learners make with this word.

Be Modest

Use 偶尔 to downplay your skills or habits. It's a great cultural tool for showing humility in Chinese society.

Adjective Form

To sound more advanced, try using '偶尔的 + Noun' (e.g., 偶尔的放松 - occasional relaxation) in your writing.

Listen for the 'R'

The 'ěr' sound has a distinct retroflex 'r'. Listen for this curling of the tongue to catch the word in fast speech.

Standalone Answer

Don't be afraid to use '偶尔' as a one-word answer when someone asks you 'How often...?'. It's perfectly natural.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine an OWL (ǒu) with an EAR (ěr). Owls are nocturnal and you only OCCASIONALLY see an owl's ear because it's hidden by feathers. OWL-EAR = ǒu-ěr = Occasionally.

Association visuelle

Visualize a calendar with 30 days. Only two days are colored green. The green days represent 偶尔 (occasionally). Contrast this with a calendar that is mostly green (经常 - often).

Word Web

偶尔 (Occasionally) -> 频率 (Frequency) -> 很少 (Rarely) -> 有时候 (Sometimes) -> 经常 (Often) -> 偶然 (Accidentally - False Friend!) -> 偶遇 (Meet by chance) -> 偶像 (Idol)

Défi

Keep a diary for three days. Write down one thing you do every day (经常), and one thing you only did once in those three days using 偶尔. For example: 我经常喝水,但我今天偶尔喝了可乐。

Origine du mot

The word 偶尔 is composed of two characters. 偶 (ǒu) originally meant a wooden image or idol (like a puppet), and by extension, a pair or mate (as idols were often in pairs). From the idea of a 'pair' came the concept of things matching up or happening 'by coincidence' or 'accidentally'. 尔 (ěr) is a classical Chinese particle meaning 'like this', 'thus', or 'thou'. When combined, 偶尔 literally meant 'in an accidental manner' or 'happening by chance'. Over time, the meaning shifted from the *nature* of the event (accidental) to the *frequency* of the event (infrequent/occasional).

Sens originel : In an accidental manner; by chance.

Sino-Tibetan

Contexte culturel

There are no specific cultural taboos or sensitivities associated with the word 偶尔. It is a safe, neutral word suitable for all audiences.

English speakers tend to be more direct with frequency. 'I sometimes play tennis' might be translated to '我偶尔打网球' by a Chinese speaker trying to sound modest, even if they play every week.

Pop Song: 《偶尔》 (Occasionally) by G.E.M. (邓紫棋) - A famous song about occasionally missing an ex-lover. Literature: Used frequently in modern prose to describe the fleeting nature of happiness or peace in busy urban life. Movies: Often used in dialogue when characters are making excuses or minimizing their actions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Discussing Dietary Habits

  • 偶尔吃快餐 (occasionally eat fast food)
  • 偶尔喝酒 (occasionally drink alcohol)
  • 偶尔吃素 (occasionally eat vegetarian)
  • 偶尔放纵 (occasionally indulge)

Talking About Work/Study

  • 偶尔加班 (occasionally work overtime)
  • 偶尔迟到 (occasionally be late)
  • 偶尔请假 (occasionally take leave)
  • 偶尔出错 (occasionally make a mistake)

Describing Hobbies

  • 偶尔看电影 (occasionally watch movies)
  • 偶尔运动 (occasionally exercise)
  • 偶尔玩游戏 (occasionally play games)
  • 偶尔去旅行 (occasionally travel)

Explaining Technology/Issues

  • 偶尔死机 (occasionally crash)
  • 偶尔断网 (occasionally disconnect)
  • 偶尔卡顿 (occasionally lag)
  • 偶尔报错 (occasionally show an error)

Relationships and Feelings

  • 偶尔吵架 (occasionally argue)
  • 偶尔想起 (occasionally think of)
  • 偶尔见面 (occasionally meet)
  • 偶尔孤单 (occasionally feel lonely)

Amorces de conversation

"你平时喜欢做什么?偶尔会去尝试新事物吗? (What do you usually like to do? Do you occasionally try new things?)"

"你觉得情侣之间偶尔吵架是件坏事吗? (Do you think couples occasionally arguing is a bad thing?)"

"为了健康,你平时饮食规律吗?偶尔会吃垃圾食品吗? (For health, is your diet regular? Do you occasionally eat junk food?)"

"你的工作压力大吗?偶尔会需要加班到很晚吗? (Is your work pressure high? Do you occasionally need to work overtime until very late?)"

"你现在还偶尔会想起小时候的朋友吗? (Do you still occasionally think of your childhood friends now?)"

Sujets d'écriture

Write about a habit you have that you only do '偶尔' (occasionally). Why don't you do it more often?

Describe a time when an '偶尔的失误' (occasional mistake) led to a funny or interesting situation.

Contrast your daily routine with your weekend routine using '平时' (usually) and '偶尔' (occasionally).

Write about a food you don't really like, but '偶尔会吃' (occasionally will eat) to be polite or for health reasons.

Reflect on the phrase '偶尔放松一下' (relax occasionally). How do you choose to relax when you finally have the time?

Questions fréquentes

10 questions

Technically yes, but it sounds slightly unnatural. '偶尔我去公园' is understandable, but native speakers strongly prefer placing it after the subject: '我偶尔去公园'. Stick to the post-subject position for better flow.

It's a matter of frequency. 有时候 (sometimes) happens more often than 偶尔 (occasionally). If you eat pizza once a week, use 有时候. If you eat it once every six months, use 偶尔.

Place the negation word (不 or 没) directly AFTER 偶尔. For example, '我偶尔不吃早饭' (I occasionally do not eat breakfast). Never say '我不偶尔'.

Adding 会 (huì) softens the tone and indicates a habitual tendency. '我偶尔会去' sounds like 'I occasionally tend to go', which flows better in conversational Chinese than the abrupt '我偶尔去'.

Yes! By adding 的 (de), it becomes an adjective meaning 'occasional'. For example, '偶尔的失误' means 'an occasional mistake'. This is very common in formal or professional settings.

It is completely neutral. You can use it in a casual chat with friends or in a formal business meeting. It fits perfectly in almost any register.

Apply the 3rd tone sandhi rule. The first character 偶 changes to a 2nd tone (rising). So instead of dipping twice, you say 'óu ěr' (rising, then dipping).

Yes. If someone asks '你常去那家店吗?' (Do you often go to that store?), you can simply reply '偶尔。' (Occasionally.)

It is a common phrase meaning 'to do something occasionally'. It is often used to justify a small indulgence, like eating dessert on a diet: '吃点蛋糕,偶尔为之' (Eating some cake, doing it occasionally is fine).

No, absolutely not. 偶尔 means 'occasionally' (frequency). 偶然 means 'accidentally' or 'by chance' (nature of the event). Mixing them up is a very common and noticeable mistake.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate into Chinese: 'I occasionally go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'He occasionally comes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I occasionally do not eat breakfast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I usually drink water, occasionally drink tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'This computer occasionally crashes (死机).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Even good friends occasionally argue (吵架).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I can accept occasional overtime (加班).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'This is just an occasional mistake (失误).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Even experts occasionally make mistakes (犯错).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Occasional deviations (偏差) are unavoidable (在所难免).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Occasional tranquility (宁静) appears especially precious (尤为珍贵).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Occasional exceptions (破例) highlight humanity (人性).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'We occasionally drink tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Do you occasionally read books?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I occasionally also want to be alone (一个人静一静).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Occasional relaxation (放松) is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Art requires inspiration (灵感), which occasionally flashes (闪现).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Occasional risky moves (险棋) might turn the tide (扭转乾坤).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The boss occasionally treats us to coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'He occasionally acts on emotion (感情用事).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我偶尔去。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 他偶尔来。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我偶尔不吃早饭。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 平时喝水,偶尔喝茶。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 这台电脑偶尔会死机。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 即使是好朋友,偶尔也会吵架。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我可以接受偶尔的加班。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶尔的放松显得尤为重要。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶尔的偏差在所难免。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 灵感只在偶尔的瞬间闪现。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶尔的宁静成了灵魂的避难所。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶尔的一着险棋或许能扭转乾坤。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我偶尔喝茶。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 你偶尔看书吗?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 老板偶尔会请客。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 他偶尔也会感情用事。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 即使是专家,偶尔也会犯错。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 偶尔的破例彰显了人性。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 我偶尔也想静一静。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 这只是偶尔的失误。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: wǒ ǒu ěr qù.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: tā ǒu ěr lái.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: wǒ ǒu ěr bù chī zǎo fàn.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: píng shí hē shuǐ, ǒu ěr hē chá.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: zhè tái diàn nǎo ǒu ěr huì sǐ jī.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: ǒu ěr yě huì chǎo jià.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: wǒ kě yǐ jiē shòu ǒu ěr de jiā bān.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: ǒu ěr de fàng sōng hěn zhòng yào.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: ǒu ěr de piān chā zài suǒ nán miǎn.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: líng gǎn ǒu ěr shǎn xiàn.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: ǒu ěr de níng jìng.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: ǒu ěr de pò lì.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: wǒ ǒu ěr hē chá.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: nǐ ǒu ěr kàn shū ma?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and type what you hear: lǎo bǎn ǒu ěr huì qǐng kè.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !