A1 Idiom अनौपचारिक

حرف درآوردن

harf dar âvardan

To spread rumors

मतलब

To invent or spread gossip and false information about someone.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Gossip is often discussed in the context of 'آبرو' (reputation). The community is often tight-knit, making rumors spread very quickly.

💡

Context is Key

Only use this when you are sure the information is false or malicious.

⚠️

Don't be the gossip

Using this phrase often might make you sound like you are involved in the drama.

मतलब

To invent or spread gossip and false information about someone.

💡

Context is Key

Only use this when you are sure the information is false or malicious.

⚠️

Don't be the gossip

Using this phrase often might make you sound like you are involved in the drama.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

اون‌ها همیشه برای بقیه __________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: حرف درمیارن

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

1 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

اون‌ها همیشه برای بقیه __________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: حرف درمیارن

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 स्कोर: /1

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

2 सवाल

It describes an offensive action, so it is used to criticize others.

Usually you say 'They spread rumors about me' (برای من حرف درآوردن).

संबंधित मुहावरे

🔄

شایعه درست کردن

synonym

To make a rumor

🔗

پشت سر کسی حرف زدن

similar

To talk behind someone's back

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!