A1 Idiom カジュアル

حرف درآوردن

harf dar âvardan

To spread rumors

意味

To invent or spread gossip and false information about someone.

🌍

文化的背景

Gossip is often discussed in the context of 'آبرو' (reputation). The community is often tight-knit, making rumors spread very quickly.

💡

Context is Key

Only use this when you are sure the information is false or malicious.

⚠️

Don't be the gossip

Using this phrase often might make you sound like you are involved in the drama.

意味

To invent or spread gossip and false information about someone.

💡

Context is Key

Only use this when you are sure the information is false or malicious.

⚠️

Don't be the gossip

Using this phrase often might make you sound like you are involved in the drama.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

اون‌ها همیشه برای بقیه __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: حرف درمیارن

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

اون‌ها همیشه برای بقیه __________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: حرف درمیارن

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

2 問

It describes an offensive action, so it is used to criticize others.

Usually you say 'They spread rumors about me' (برای من حرف درآوردن).

関連フレーズ

🔄

شایعه درست کردن

synonym

To make a rumor

🔗

پشت سر کسی حرف زدن

similar

To talk behind someone's back

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!