本当に
When you want to say "really" or "truly" in Japanese, you can use 本当に (hontō ni).
You can use it to emphasize how much you like something, or how much something is true. For example, if you want to say "I truly like sushi," you can say 寿司が本当に好きです (sushi ga hontō ni suki desu).
It's a very useful adverb to add emphasis to your sentences and express stronger feelings or confirm facts.
You'll hear 「本当に」 (hontou ni) all the time in everyday Japanese conversations. It means "really" or "truly" and is used to emphasize something. You can use it to agree with someone, to express surprise, or to ask if something is true.
For example, if someone says something surprising, you can respond with 「本当に?」 to ask "Really?" or "Is that true?" You can also use it to confirm information, like 「本当に美味しいです!」 (Hontou ni oishii desu!) meaning "It's really delicious!"
It's a very versatile and common adverb that will help you sound more natural in your conversations.
When you want to express that something is truly or really the case, the adverb 「本当に」 (hontou ni) is your go-to word. It adds emphasis to what you're saying, making your statements stronger and more heartfelt.
You can use 「本当に」 before adjectives, verbs, or even other adverbs to intensify their meaning. For example, if something is very delicious, you could say 「本当に美味しい」 (hontou ni oishii). If you really want to go somewhere, you can say 「本当にに行きたい」 (hontou ni ikitai).
It's a versatile word that helps convey a genuine feeling or a strong degree of something. Think of it as adding a 'really' or 'truly' to your English sentences.
When used as an adverb, 本当に (hontou ni) means "really" or "truly." It adds emphasis to verbs, adjectives, and other adverbs, indicating a high degree or sincerity.
You might use it to express strong emotions, confirm information, or highlight an extreme quality. For instance, if something is 本当に美しい (hontou ni utsukushii), it means it is "truly beautiful." Similarly, if you say 本当にありがとう (hontou ni arigatou), you're expressing sincere gratitude, meaning "thank you very much" or "thank you truly."
When used as an adverb, 「本当に」 (hontou ni) means 'really' or 'truly,' adding emphasis to verbs, adjectives, or other adverbs. For example, 「本当に美味しい」 (hontou ni oishii) means 'truly delicious.'
It can also be used as an interjection, often as a question, to express surprise or to seek confirmation, much like saying 'Really?' or 'Is that true?' For instance, if someone tells you surprising news, you might respond with 「本当に?」 to show your astonishment.
While 「本当に」 is versatile, other words like 「実に」 (jitsu ni) or 「実際に」 (jissai ni) can also mean 'really' or 'in fact.' However, 「本当に」 generally carries a stronger sense of genuine truth or emotion.
Understanding the nuances of 「本当に」 is important because it’s a very common and flexible expression in daily Japanese conversation, allowing speakers to convey sincerity, doubt, or strong affirmation effectively.
本当に 30 सेकंड में
- really
- truly
- genuinely
§ What "索染に" means and how to use it
The Japanese adverb “索染に” (hontouni) is a really common word. It translates to “really” or “truly” in English. You’ll hear it a lot in everyday conversations because it’s used to add emphasis or confirm something. Think of it like saying “very” or “it’s true” in English.
§ Basic Uses of "索染に"
The most straightforward way to use “索染に” is to express that something is “really” or “truly” a certain way. It functions as an adverb, so it typically modifies verbs, adjectives, or other adverbs.
- DEFINITION
- To emphasize an adjective or verb, meaning "really" or "very."
この本は索染に面白いです。
This book is really interesting.
あなたは索染に厳しいですね。
You are truly kind.
You can also use it to express your feelings or surprise about something:
索染に!?
Really!? / Is that true!?
This is a very common way to react to surprising news or to check if something is true. It's short, direct, and gets the point across.
§ Using "索染に" to Confirm Information
Another key use of “索染に” is to confirm if something is true. It's like asking for verification. This is especially useful in conversations when you want to make sure you've understood something correctly or if you're skeptical.
- DEFINITION
- To ask for confirmation, meaning "is it true?" or "really?"
あなたは東京に行くのですか?索染に?
Are you going to Tokyo? Really?
Here, the speaker is asking for confirmation of the trip to Tokyo. It's a natural way to show interest and surprise at the same time.
あの話は索染にだったのかな。
So that story was true.
In this example, “索染に” is used to acknowledge that something previously doubted or uncertain is indeed true.
- Don't confuse “索染に” with “とても” (totemo) or “すごく” (sugoku). While they all mean “very” or “really,” “索染に” carries a stronger sense of truth or genuineness.
- Context is key! The nuance of “索染に” can change depending on the intonation and the situation. A rising intonation often means a question, while a falling intonation confirms a statement.
You're learning Japanese, and you've likely come across 「本当に」(hontouni), meaning "really" or "truly." It's a super useful adverb, and mastering it will make your Japanese sound much more natural. Let's break down how to use it.
§ Basic Placement of 「本当に」
As an adverb, 「本当に」usually comes before the word it modifies. Most often, this will be a verb, an adjective, or another adverb.
§ Modifying Adjectives (い-adjectives and な-adjectives)
When you want to say something is "really cold" or "truly beautiful," 「本当に」goes right before the adjective.
- Structure
- 本当に + い-adjective / な-adjective
今日は本当に寒いですね。
Hint: Today is really cold, isn't it?
彼女は本当に親切な人です。
Hint: She is a truly kind person.
§ Modifying Verbs
When you want to emphasize that an action is "really happening" or "truly occurred," place 「本当に」before the verb.
- Structure
- 本当に + Verb
彼は本当に成功しました。
Hint: He truly succeeded.
あなたが本当にそう思うなら、やってみてください。
Hint: If you really think so, please try it.
§ At the Beginning of a Sentence for Emphasis
You can also use 「本当に」at the beginning of a sentence to express strong feelings or to ask for confirmation.
本当に?信じられない!
Hint: Really? I can't believe it!
本当に行きたいですか?
Hint: Do you really want to go?
§ With Nouns (Using 「本当にの」)
While 「本当に」is an adverb, if you want to say "the real X" or "the true Y," you'll use 「本当の」(hontou no). This changes it into a な-adjective equivalent.
- Structure
- 本当の + Noun
これが本当の日本のラーメンです。
Hint: This is real Japanese ramen.
§ Common Phrases with 「本当に」
You'll hear 「本当に」in many common expressions:
本当にありがとう (Hontouni arigatou): Thank you so much / Truly, thank you.
本当にありがとうございました!
Hint: Thank you very much!
本当にごめんなさい (Hontouni gomennasai): I am truly sorry.
本当にごめんなさい。遅れてしまいました。
Hint: I'm really sorry. I was late.
As you can see, 「本当に」is versatile. Pay attention to how native speakers use it, and try to incorporate it into your own sentences to sound more natural and expressive!
§ What 「本当に」 means
- Japanese Word
- 本当に (ほんとうに)
- Type
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- really; truly
「本当に」 (hontou ni) is a super common adverb in Japanese. It means "really" or "truly." You'll hear it all the time, whether someone is expressing strong feelings, asking for confirmation, or just emphasizing a point. It's an easy word to pick up and use, and it makes your Japanese sound much more natural.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
Let's look at how "本当に" is used in different situations. You'll find it everywhere, from casual chats to more formal settings.
§ At Work
In a work environment, 「本当に」 can be used to emphasize the importance of something or to confirm details. It helps convey conviction or to show that you're taking something seriously.
このプロジェクトは本当に重要です。
This project is really important.
締め切りは本当に明日ですか?
Is the deadline really tomorrow?
§ At School
In academic settings, you might hear 「本当に」 when students are discussing assignments, expressing their feelings about a test, or simply talking about their day.
宿題は本当に難しかった。
The homework was really difficult.
先生は本当に親切だね。
The teacher is really kind, isn't he/she?
§ In the News
While news reports often use more formal language, 「本当に」 can still appear in direct quotes or in commentaries where a speaker is emphasizing a point or expressing their genuine feelings about an event.
この災害の規模は本当に悲しいです。
The scale of this disaster is truly saddening.
専門家は、これは本当に稀なケースだと述べました。
Experts stated that this is truly a rare case.
§ Other common uses
Beyond specific contexts, 「本当に」 is used in general conversations to express a range of emotions or to seek clarification.
- To express surprise or disbelief:
え、本当に!?
Eh? Really!?
- To confirm something:
それは本当にあった話です。
That's a story that really happened.
- To emphasize a feeling:
今日は本当に楽しい一日でした。
Today was a truly fun day.
By paying attention to how people use 「本当に」 in these various contexts, you'll get a better feel for its versatility and how to integrate it naturally into your own Japanese conversations. It's a small word that carries a lot of weight in expressing genuine sentiment and emphasis.
§ Common Mistakes with "Hontouni" (本当に)
Alright, let's talk about "hontouni" (本当に). It means "really" or "truly." Simple enough, right? But like many words, it's easy to misuse if you're not careful. Here are some common mistakes English speakers make and how to avoid them.
§ Mistake 1: Overusing it for emphasis
In English, we often throw in "really" for emphasis even when it's not strictly necessary. "That was really good." "I really like that song." While you can do this in Japanese, it can sometimes sound a bit heavy or even insincere if overused, especially in casual conversation. Japanese often expresses emphasis through other means, like intonation, sentence particles, or other adverbs.
§ Mistake 2: Using it as a direct question for confirmation
You might hear someone say, "Really?" in English to confirm information. While "hontouni?" (本当に?) is grammatically correct and can be used this way, it can sometimes come across as more skeptical or surprised than a simple confirmation. There are often softer ways to confirm something in Japanese.
A: 彼はもう帰ったよ。 (Kare wa mou kaetta yo. - He already went home.)
B: 本当に? (Hontouni? - Really?)
This is okay, but if you want to sound less surprised and more like you're just processing the information, you might use something like:
「そうですか。」 (Sou desu ka. - Is that so? / Oh, I see.)
「へえ~。」 (Hee~. - Oh, wow. / Hmm.)
§ Mistake 3: Confusing it with "totemo" (とても) or "sugoku" (すごく)
"Hontouni" (本当に), "totemo" (とても), and "sugoku" (すごく) all mean "very" or "really" to some extent, but they have different nuances. Using them interchangeably can sometimes lead to unnatural-sounding Japanese.
- DEFINITION
- 本当に (hontouni): Emphasizes truth, sincerity, or the degree to which something is real. "Truly," "really" (in the sense of genuine).
これは本当にMeaning: It's genuinely delicious, not just moderately so.
- DEFINITION
- とても (totemo): A general intensifier, meaning "very" or "extremely." Formal and polite.
この本はとても
- DEFINITION
- すごく (sugoku): A casual intensifier, meaning "very," "super," "extremely." Often implies a strong emotional reaction or impact.
テストがすごく
§ Mistake 4: Using it with negative adjectives incorrectly
While you can use "hontouni" with negative statements, be mindful of how it sounds. For example, saying "hontouni warui" (本当に悪い - truly bad) is perfectly fine. However, sometimes learners try to express "not really" in a way that sounds unnatural.
If you want to say "it's not really good," don't just stick "hontouni" in front of the negative. Instead of "本当に良くない" (hontouni yokunai - truly not good), which can sound a bit strong or direct, you might say:
「あまり良くない。」 (Amari yokunai. - It's not very good.)
「そんなに良くない。」 (Sonna ni yokunai. - It's not that good.)
These phrases convey a softer, more nuanced "not really good" without implying a strong negative judgment.
§ Practice makes perfect
The best way to get a feel for "hontouni" is to listen to native speakers and pay attention to how they use it. Don't be afraid to try it out, and you'll get more comfortable with its nuances over time. Keep studying!
§ Similar words to Hontoni
When you're learning Japanese, you'll find there are often several ways to say something similar. This can be confusing! Let's break down how to use hontoni and compare it to other common words.
§ Hontoni (本当に) vs. Totemo (とても)
- Hontoni (本当に)
- This means 'really' or 'truly'. It emphasizes the truthfulness or reality of something. It can also act as an intensifier, but with a nuance of genuineness.
これは本当に美味しいです。
This is really delicious. (Implying genuine taste)
- Totemo (とても)
- This means 'very' or 'extremely'. It's a general intensifier without the 'truth' aspect of hontoni.
これはとても美味しいです。
This is very delicious. (Just indicating a high degree of deliciousness)
§ Hontoni (本当に) vs. Makoto ni (誠に)
- Hontoni (本当に)
- This is the standard, everyday word for 'really' or 'truly' and can be used in most situations, both casual and polite.
本当にありがとうございます。
Thank you very much. (A common, polite way to express strong gratitude.)
- Makoto ni (誠に)
- This also means 'truly' or 'sincerely', but it is much more formal and often used in business or very polite contexts. It conveys a deeper sense of sincerity and respect.
誠に申し訳ございません。
I am truly sorry. (A very formal and deep apology.)
§ Hontoni (本当に) as a question
One of the most common and useful ways to use hontoni is as a question: Hontoni? (本当に?). This means 'Really?' or 'Is that true?' and is a great way to express surprise, skepticism, or just to seek confirmation.
A: 明日、休みだよ。
B: 本当に?
A: Tomorrow is a holiday.
B: Really?
You can also use it to confirm information when repeating what someone else said:
A: 彼は日本語を話せます。
B: 本当に日本語を話せますか?
A: He can speak Japanese.
B: Can he really speak Japanese?
§ Key takeaways for Hontoni (本当に)
- It means 'really' or 'truly'.
- Use it to emphasize truthfulness or genuineness.
- It can be a general intensifier, similar to 'very', but with more nuance.
- It's common in everyday conversation.
- You can use Hontoni? to ask 'Really?' or 'Is that true?'.
By understanding these differences, you can use hontoni more naturally and sound more like a native speaker. Keep practicing!
How Formal Is It?
"誠にありがとうございます。(Makoto ni arigatō gozaimasu.) - Thank you very much (truly)."
"本当に美味しいです。(Hontō ni oishii desu.) - It's really delicious."
"マジでやばい!(Maji de yabai!) - Seriously amazing/awful! (Really bad/good!)"
"ほんとに?(Honto ni?) - Really?"
"ガチでこれ好き。(Gachi de kore suki.) - I seriously like this."
ज़रूरी व्याकरण
「本当に」is an adverb that modifies verbs, adjectives, and other adverbs to express a high degree of truth or intensity. It can be placed before the word it modifies.
本当に美味しい (hontō ni oishii) - Really delicious
When used before an adjective, it intensifies the meaning of that adjective.
本当に嬉しい (hontō ni ureshii) - Truly happy
When used before a verb, it emphasizes the sincerity or truthfulness of the action.
本当に言った (hontō ni itta) - Really said (it)
It can also be used as an interjection or question to express surprise, disbelief, or to confirm something.
A: 宿題終わった? (Shukudai owatta?) - Did you finish your homework? B: 本当に? (Hontō ni?) - Really?
In informal contexts, the particle 「に」 (ni) can sometimes be dropped, making it just 「本当」 (hontō), especially when used as an interjection or for emphasis.
本当すごい! (Hontō sugoi!) - Really amazing!
स्तर के अनुसार उदाहरण
これは本当に面白いです。
This is really interesting.
本当にありがとう。
Thank you very much. (Truly thank you.)
彼女は本当に綺麗です。
She is really beautiful.
これは本当に美味しい。
This is truly delicious.
本当にごめんなさい。
I am truly sorry.
その話は本当にですか。
Is that story really true?
彼は本当に速い。
He is really fast.
本当に疲れた。
I am really tired.
これは本当に美味しいですね。
This is really delicious, isn't it?
彼は本当に優しい人です。
He is truly a kind person.
本当にありがとう!
Thank you very much!
この本は本当に面白いです。
This book is really interesting.
私は本当に嬉しいです。
I am really happy.
本当に大変でした。
It was truly difficult.
本当にそう思いますか?
Do you really think so?
彼女は本当に歌が上手です。
She is truly good at singing.
これは本当に美味しいですね。
This is truly delicious, isn't it?
Modifies the adjective 美味しい (oishii - delicious).
彼の話は本当に面白かったです。
His story was really interesting.
Modifies the adjective 面白い (omoshiroi - interesting).
本当にありがとうございました!
Thank you very much! (Truly thank you!)
Emphasizes the gratitude.
この本は本当に読む価値があります。
This book is truly worth reading.
Modifies the phrase 読む価値がある (yomu kachi ga aru - worth reading).
彼女は本当に優しい人です。
She is a truly kind person.
Modifies the adjective 優しい (yasashii - kind).
本当に驚きました。
I was truly surprised.
Modifies the verb 驚きました (odorokimashita - was surprised).
本当に大丈夫ですか?
Are you really okay?
Expresses genuine concern.
これは本当に難しい問題です。
This is a truly difficult problem.
Modifies the adjective 難しい (muzukashii - difficult).
これは本当に素晴らしい経験でした。
This was a truly wonderful experience.
彼の話は本当に心に響きました。
His story truly resonated with me.
あなたは本当に忍耐強いですね。
You are truly very patient, aren't you?
その決断が本当に正しかったのか、今でも疑問です。
I still question whether that decision was truly correct.
本当に感謝してもしきれません。
I truly cannot thank you enough.
彼の言葉は本当に胸に突き刺さりました。
His words truly pierced my heart.
この問題の解決は本当に急務です。
Solving this problem is truly an urgent task.
彼女の才能は本当に計り知れません。
Her talent is truly immeasurable.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
それは本当にそうです。
That is really true.
本当にそれでいいの?
Are you really okay with that?
本当に信じられない。
I really can't believe it.
本当に助かりました。
You really helped me a lot.
本当にびっくりしました。
I was truly surprised.
本当に申し訳ありません。
I am truly very sorry.
本当に感謝しています。
I am truly grateful.
本当に会いたかった。
I really wanted to see you.
本当に美味しかったよ。
It was truly delicious.
本当にこれで終わり?
Is this really the end?
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is a noun meaning 'truth' or an adjective meaning 'true.' '本当に' (hontou ni) is the adverbial form.
A common phrase meaning 'Thank you very much.' Here, '本当に' emphasizes 'thank you.'
A common phrase meaning 'I'm truly sorry.' Here, '本当に' emphasizes 'sorry.'
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"本当の事を言うと"
To tell the truth; to be honest
本当の事を言うと、この映画はあまり好きじゃないです。 To tell the truth, I don't really like this movie.
neutral"本当にごめんなさい"
I am truly sorry; I am really sorry
本当にごめんなさい、遅れてしまいました。 I am truly sorry, I'm late.
neutral"本当に助かります"
That's really helpful; I really appreciate it
手伝ってくれて本当に助かります。 It's really helpful that you helped me.
neutral"本当にびっくりした"
I was really surprised
彼の突然の訪問に本当にびっくりした。 I was really surprised by his sudden visit.
informal"本当に嬉しい"
I'm really happy; I'm truly delighted
合格して本当に嬉しいです。 I'm really happy that I passed.
neutral"本当に申し訳ありません"
I am truly very sorry; My sincerest apologies
ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。 I am truly very sorry for the inconvenience.
formal"本当にありがとう"
Thank you very much; Thanks a lot
手伝ってくれて本当にありがとう。 Thank you very much for helping me.
informal"本当にいいの?"
Are you really sure?; Is it really okay?
こんなにもらって本当にいいの? Is it really okay for me to receive this much?
informal"本当に大変だった"
It was really tough; It was really hard
あのプロジェクトは本当に大変だった。 That project was really tough.
neutral"本当にそう思う"
I really think so; I truly believe that
私も本当にそう思うよ。 I really think so too.
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
It can mean 'quite' or 'enough,' which can be confusing depending on context.
It's often used to express satisfaction or sufficiency, but can also be a polite refusal.
それは結構です. (Sore wa kekkou desu.) - That's fine/enough. (Can also mean: No thank you.)
It can mean 'I'm fine,' 'It's okay,' or 'Are you okay?' depending on intonation and context.
This word is extremely versatile and its meaning shifts with the situation.
大丈夫ですか? (Daijoubu desu ka?) - Are you okay? / 大丈夫です. (Daijoubu desu.) - I'm okay.
It can mean both 'awesome' and 'terrible' or 'dangerous.'
This is a slang word. Its meaning is determined by the speaker's tone and the context. You'll often see it used by younger people.
このラーメン、やばい! (Kono ramen, yabai!) - This ramen is amazing! (or: This ramen is terrible!)
It's often translated as 'I see,' but it's more nuanced than a simple acknowledgment.
It indicates understanding or realization, often with a hint of 'that makes sense.'
なるほど、そういうことですか. (Naruhodo, sou iu koto desu ka.) - I see, so that's how it is.
It's used in many situations and can be difficult to translate directly.
It's a versatile greeting that expresses goodwill, requesting favor, or looking forward to future interactions.
どうぞよろしくお願いします. (Douzo yoroshiku onegaishimasu.) - Please treat me well / Nice to meet you.
वाक्य संरचनाएँ
本当に + [い-adjective]
これは本当に美味しいです。 (This is really delicious.)
本当に + [な-adjective] + です
彼女は本当に綺麗です。 (She is really beautiful.)
本当に + [verb]
本当にそう思います。 (I really think so.)
本当に + [noun] + です
これは本当に夢です。 (This is truly a dream.)
本当に + [phrase]
本当にありがとうございました。 (Thank you very much indeed.)
本当に + [question word]
本当に大丈夫ですか? (Are you really okay?)
本当に + [clause]
彼が本当に来るかどうか分かりません。 (I don't know if he will really come.)
本当に + [emphasis]
本当に、これでいいの? (Is this really okay?)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Use 本当に (hontou ni) when you want to emphasize the truthfulness or intensity of something. It can modify verbs, adjectives, and adverbs.
Examples:
1. それは本当に美味しいです。
(Sore wa hontou ni oishii desu.)
(That is really delicious.)
2. 彼女は本当に速く走る。
(Kanojo wa hontou ni hayaku hashiru.)
(She runs really fast.)
3. 本当にありがとう!
(Hontou ni arigatou!)
(Thank you very much!)
A common mistake is to overuse 本当に. While it's useful for emphasis, sometimes a simpler adverb or adjective might be more natural.
For instance, instead of always saying 本当に美味しい (hontou ni oishii - really delicious), you might use
すごく美味しい (sugoku oishii - extremely delicious) or
とても美味しい (totemo oishii - very delicious) for variety.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a friend named Hon (sounds like 'hon' in 'hontoni') who is always honest and speaks the **truth**. So, Hon-to-ni means **really** or **truly**.
दृश्य संबंध
Picture a samurai warrior, renowned for his unwavering honesty and dedication to the truth. When he says something, he means it **truly**. Visualize him drawing his katana and declaring, "**Hontoni**!" with absolute conviction.
Word Web
चैलेंज
Think of five things you **truly** enjoy doing. For each, write a sentence in Japanese using 「本当に」 and then translate it into English. For example: 「私は本当にコーヒーを飲むのが好きです。」(I **really** like drinking coffee.)
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Expressing agreement or confirmation when someone says something surprising or impressive.
- A: その歌、本当にいいですね! (That song is really good, isn't it!)
- B: 本当に。私もそう思います。 (It really is. I think so too.)
- A: 彼は日本語が本当に上手ですね。 (His Japanese is really good, isn't it?)
- B: 本当に上手です。 (He really is good.)
Asking for confirmation or expressing doubt about something you've heard or read.
- A: 明日、本当に雪が降るの? (Is it really going to snow tomorrow?)
- B: うん、天気予報で言ってたよ。 (Yeah, the weather forecast said so.)
- A: 彼、本当にそんなこと言ったの? (Did he really say that?)
- B: はい、彼はそう言いました。 (Yes, he did say that.)
Emphasizing a strong feeling or opinion.
- この映画は本当に感動的だった。 (This movie was really moving.)
- 私は彼のことが本当に好きだ。 (I really like him.)
- そのニュースは本当にショックだった。 (That news was really shocking.)
Expressing surprise or disbelief in response to something unexpected.
- A: 来週、沖縄に行くんだ。 (I'm going to Okinawa next week.)
- B: 本当に?いいなあ! (Really? That's great!)
- A: 彼は宝くじに当たったんだって。 (I heard he won the lottery.)
- B: 本当に?すごいね! (Really? That's amazing!)
Asking someone if they are serious or genuinely mean what they say.
- A: これ、あげるよ。 (Here, I'll give you this.)
- B: 本当に?いいの? (Really? Is it okay?)
- A: 冗談じゃないよ、本当に言ってるんだ。 (I'm not joking, I'm really serious.)
- B: 本当に? (Really?)
बातचीत की शुरुआत
"最近、本当に驚いたことは何ですか? (What's something you were really surprised by recently?)"
"本当に美味しいと思った食べ物は何ですか? (What's a food you thought was really delicious?)"
"友達や家族に「本当にありがとう」と言いたいのはどんな時ですか? (When do you want to say "thank you really much" to your friends or family?)"
"本当にリラックスできる場所はどこですか? (Where is a place you can really relax?)"
"「本当に?」とつい聞き返してしまうような話は何ですか? (What kind of story makes you involuntarily ask, "Really?")"
डायरी विषय
今日一日、本当に嬉しかったことを三つ書き出してみましょう。 (Write down three things that really made you happy today.)
将来、本当に達成したい夢や目標は何ですか?そのために今できることは何でしょう? (What are your dreams and goals that you really want to achieve in the future? What can you do now to achieve them?)
最近、本当に感動したことについて詳しく書いてみましょう。何に感動しましたか? (Write in detail about something that really moved you recently. What moved you?)
「本当に」という言葉を使って、自分の好きなことや嫌いなことをいくつか表現してみましょう。 (Try to express some things you really like or dislike using the word "hontou ni".)
もし一日だけ、本当に何でもできるとしたら、何をしますか? (If you could really do anything for just one day, what would you do?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou use hontou ni (本当に) like 'really' or 'truly' in English. It's an adverb, so it usually comes before the verb or adjective it modifies. For example, "Hontou ni oishii!" (本当に美味しい!) means 'It's really delicious!'
Yes, it can! If someone says something surprising, you can say "Hontou ni?" (本当に?) which means 'Really?' or 'Is that true?' It's a common way to express surprise or ask for confirmation.
Both can mean 'very' or 'really,' but hontou ni (本当に) emphasizes truth or authenticity, while totemo (とても) just emphasizes degree. Think of hontou ni as 'truly' and totemo as 'very.' For example, "Kono hon wa hontou ni omoshiroi." (この本は本当に面白い。) - 'This book is truly interesting.' (It's genuinely good). "Kono hon wa totemo omoshiroi." (この本はとても面白い。) - 'This book is very interesting.' (It's highly interesting).
Not at all! Hontou ni (本当に) is perfectly fine to use with friends and in casual situations. It's a very common and versatile word.
Yes, but it changes the meaning slightly. Hontou (本当) by itself is a noun meaning 'truth' or 'reality.' For example, "Hontou desu." (本当です。) means 'It's true.' When you add ni (に), it becomes an adverb: 'truly' or 'really.'
Besides "Hontou ni?" (本当に?), you'll often hear:
- "Hontou ni arigatou gozaimasu." (本当にありがとうございます。) - 'Thank you very much indeed.'
- "Hontou ni gomen nasai." (本当にごめんなさい。) - 'I'm truly sorry.'
- "Hontou ni taihen desu ne." (本当に大変ですね。) - 'That's really tough, isn't it?'
It's pronounced hohn-toh-oo nee. The 'o' in 'tou' is a long 'o' sound, like in 'boat,' but held a bit longer. Don't stress too much about perfect pronunciation when you're starting, just try to get close!
Hontou ni (本当に) can be used in both formal and informal contexts. Its formality depends more on the surrounding sentence structure and politeness levels (e.g., whether you use desu/masu forms). It's a neutral word in itself.
Absolutely! For instance, "Hontou ni wakarimasen." (本当に分かりません。) means 'I truly don't understand.' or 'I really don't get it.' It emphasizes the degree of not understanding.
Yes, there are. Some common alternatives include:
- "Jitsu ni" (実に) - similar to 'truly' or 'indeed', often used in more formal writing.
- "Maa, hontou ni" (まあ、本当に) - 'Well, really!' or 'Oh, indeed!', often used as an interjection of surprise.
- "Sugoku" (すごく) - more casual, means 'very' or 'extremely'.
खुद को परखो 84 सवाल
これ、___ おいしい! (Kore, ___ oishii!)
The sentence expresses strong positive feeling about taste. 'とても' (very) is the best fit. 'あまり' (not very), 'いつも' (always), and 'ぜんぜん' (not at all) don't fit the context.
あの人は___ 背が高いですね。 (Ano hito wa ___ se ga takai desu ne.)
The sentence is a positive statement about someone's height. 'とても' (very) is the correct choice to emphasize the height. 'ぜんぜん' (not at all), 'いつも' (always), and 'あまり' (not very) do not fit the context.
今日のテストは___ 難しかったです。 (Kyō no tesuto wa ___ muzukashikatta desu.)
The sentence describes the test as difficult. 'とても' (very) is used to express the degree of difficulty. 'あまり' (not very), 'いつも' (always), and 'ぜんぜん' (not at all) are not suitable here.
この本は___ おもしろいです。 (Kono hon wa ___ omoshiroi desu.)
The sentence indicates that the book is interesting. 'とても' (very) emphasizes this. 'いつも' (always), 'あまり' (not very), and 'ぜんぜん' (not at all) would change the meaning inappropriately.
私は___ 忙しいです。 (Watashi wa ___ isogashii desu.)
The sentence expresses that the speaker is busy. 'とても' (very) intensifies the adjective '忙しい' (busy). The other options do not fit the positive statement.
このコーヒーは___ 熱いですね。 (Kono kōhii wa ___ atsui desu ne.)
The sentence describes the coffee as hot. 'とても' (very) is used to express how hot it is. 'あまり' (not very), 'ぜんぜん' (not at all), and 'いつも' (always) are not correct in this context.
Someone is saying something is very delicious. What is the Japanese word for 'really'?
Someone is asking if you truly think that. Listen for 'truly'.
Someone is expressing sincere gratitude. What word emphasizes the sincerity?
Read this aloud:
これは本当に美味しい。
Focus: ho-n-to-ni
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当にごめんなさい。
Focus: ho-n-to-ni go-men-na-sai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当に楽しいです。
Focus: ho-n-to-ni ta-no-shii de-su
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order to form the sentence 'This is really delicious' in Japanese.
The correct order to form the sentence 'He is really kind' in Japanese.
The correct order to form the sentence 'I am really happy' in Japanese.
Someone is expressing their opinion about food.
Someone is talking about a challenge.
Someone is showing gratitude.
Read this aloud:
これは本当に簡単です。
Focus: ほんとうに (hontouni)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当にそう思いますか?
Focus: おもいますか (omoimasuka)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当にびっくりしました。
Focus: びっくりしました (bikkuri shimashita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'This is really delicious.'
The correct order forms the sentence 'He is truly a kind person.'
The correct order forms the sentence 'This movie is really interesting.'
The speaker likes sushi.
The speaker is expressing gratitude.
The speaker is describing a movie.
Read this aloud:
本当に美味しいですね。
Focus: ほんとうに
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当にその通りです。
Focus: そのとおり
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたは本当に優しい人ですね。
Focus: やさしい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a short diary entry about a really fun day you had. Use 「本当に」 to describe how fun it was.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は本当に楽しい一日でした。友達と新しいカフェに行って、美味しいコーヒーを飲みました。
Write a sentence expressing strong agreement with someone, using 「本当に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私も本当にそう思います。彼の意見はいつも的確です。
Describe something you find truly difficult in learning Japanese, using 「本当に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語の漢字は本当に難しいです。いつも覚えるのに苦労しています。
BはAの意見についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: この映画、本当に面白かったね。 B: うん、私もそう思う。特にあのシーンは感動的だった。
BはAの意見についてどう思っていますか?
Bさんが「うん、私もそう思う」と言っているので、Aさんの意見に賛成していることがわかります。
Bさんが「うん、私もそう思う」と言っているので、Aさんの意見に賛成していることがわかります。
山田さんは北海道の何について「本当に」と感じていますか?
Read this passage:
山田さん:先週、北海道へ旅行に行ったんだけど、本当に寒かったよ。 田中さん:え、そうなの?でも、景色はきれいだったでしょ? 山田さん:うん、景色は最高だったけど、寒すぎて大変だった。
山田さんは北海道の何について「本当に」と感じていますか?
山田さんは「本当に寒かったよ」と言っているので、寒さについて「本当に」と感じていることがわかります。
山田さんは「本当に寒かったよ」と言っているので、寒さについて「本当に」と感じていることがわかります。
友達がこの本を勧める理由は何ですか?
Read this passage:
友達に聞きました:「本当に、この本を読んだ方がいいよ。感動するから。」 私はその言葉を信じて本を読み始めました。
友達がこの本を勧める理由は何ですか?
友達は「感動するから」と勧めているので、その言葉が理由です。
友達は「感動するから」と勧めているので、その言葉が理由です。
This sentence means 'He is really a kind person, isn't he?' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject + Adverb + Adjective + Noun + ですね (desu ne) for confirmation.
This means 'This movie was really moving.' The structure is 'This movie' (この 映画), followed by the adverb 'really' (本当に), then the adjective 'moving' (感動的), and finally the past tense verb 'was' (だった).
This sentence translates to 'Her Japanese is really good.' The possessive '彼女の' (kanojo no) comes before the subject '日本語' (nihongo). The topic particle 'は' (wa) follows. Then the adverb '本当に' (hontō ni) modifies the adjective '上手' (jōzu), and 'だ' (da) is a plain form of 'です' (desu).
この報告書の内容は本当に驚くべきものだ。何が問題なのだろうか?
「本当に」は「 truly」や「really」という意味で、ここでは報告書の内容が非常に驚くべきものであることを強調しています。
彼の提案は本当に画期的なものだったが、実行は困難を極めた。
「本当に」は「 truly」や「really」という意味で、ここでは提案が非常に画期的なものであることを強調しています。
このプロジェクトの成功は、チーム全員の協力が本当に不可欠だった。
「本当に」は「 truly」や「really」という意味で、ここではチーム全員の協力が非常に不可欠であったことを強調しています。
「本当に」は、しばしば疑念や不信感を表明するために使われる。
「本当に」は、強調や確認の意で使われることが多く、疑念や不信感を表明する際には「まさか」や「本当に?」といった形で疑問形と共に使われるのが一般的です。
「本当に」は、カジュアルな会話ではあまり使われない。
「本当に」は、カジュアルな会話でもフォーマルな場面でも幅広く使われる表現です。
「本当に」は、感動や驚きといった強い感情を表現する際に効果的である。
「本当に」は、感動や驚き、あるいは共感といった強い感情を強調する際に非常に効果的に使われます。
The speaker is asking for an opinion about a project's success.
Someone's story was exceptionally good.
An offer of help if someone is in real trouble.
Read this aloud:
本当にそう思いますか?
Focus: hontō ni sō omoimasu ka
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当に素晴らしい経験でした。
Focus: hontō ni subarashii keiken deshita
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当に申し訳ありませんでした。
Focus: hontō ni mōshiwake arimasen deshita
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He really seemed surprised by that news.' The particles are omitted for simplicity in this exercise, focusing on the core word order.
This means 'What she said is truly unbelievable.' 'が' marks the subject, and 'は' marks the topic. 'こと' nominalizes the clause.
This translates to 'This painting is truly beautiful, isn't it?' 'は' marks the topic, 'です' is the polite copula, and 'ね' is a confirmation particle.
この複雑なパズルを解くのは本当に難しいです。
「本当に難しい」は「truly difficult」という意味です。
彼の話は本当に信じられないほどだった。
「本当に信じられないほど」は「truly unbelievable」という意味です。
その景色は本当に美しくて、感動しました。
「本当に美しくて」は「truly beautiful」という意味です。
この問題は本当に解決が難しいです、という文は、解決が容易であることを意味する。
「本当に解決が難しい」は「truly difficult to solve」という意味であり、解決が容易であるという意味ではない。
彼の言っていることは本当に正しい、という文は、彼の発言が事実と異なることを示唆する。
「本当に正しい」は「truly correct」という意味であり、事実と異なることを示唆するものではない。
彼女の提案は本当に素晴らしい、という文は、その提案が並外れて優れていることを強調する。
「本当に素晴らしい」は「truly wonderful」という意味であり、提案が並外れて優れていることを強調します。
A sincere apology for a grave error.
Expressing strong conviction about an innovative proposal.
Describing someone's highly improbable stories.
Read this aloud:
本当にこの計画が成功すると確信していますか?
Focus: 確信 (かくしん)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当に驚くべきことに、その問題はあっという間に解決した。
Focus: 驚くべき (おどろくべき), あっという間に (あっというまに)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたが本当にそう思われるなら、私も全力でサポートします。
Focus: 全力で (ぜんりょくで), サポート (さぽーと)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence translates to 'Is he really going to carry out that plan?' It tests the understanding of a complex sentence structure in a questioning context, suitable for C2 level.
This sentence translates to 'Can that company really achieve its sustainable development goals?' It requires ordering a long and abstract sentence, challenging for C2 learners.
This sentence translates to 'Her remarks were truly controversial, but...' It uses a nuanced phrasing with 'が' (but) at the end, which is characteristic of higher-level Japanese, appropriate for C2.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
「本当に」 is a versatile adverb for adding emphasis to statements in Japanese.
- really
- truly
- genuinely
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.