B1 noun 3 मिनट पढ़ने का समय

太さ

futosa

When talking about the thickness of something, like a pencil, rope, or even a person's waist, the Japanese word for that is 太さ (futo-sa).

It’s a noun, and you can use it to describe how thick or wide something is in its cross-section. Think of it as the 'girth' or 'diameter' of an object.

When talking about the thickness of objects like ropes, columns, or even a person's waist, the Japanese word for this characteristic is 太さ (futo-sa). While you might initially think of other words related to size, 太さ specifically refers to the dimension of how thick or wide something is in its cross-section. It's often used when comparing the thickness of two similar items, or when specifying a certain girth. Understanding 太さ is key to accurately describing objects and measurements in Japanese, making it a very practical word to add to your vocabulary.

§ Similar words and when to use them

When talking about 'thickness' or 'girth' in Japanese, 太さ (futo-sa) is your go-to word for general applications. However, Japanese often has specific words depending on what you're describing. Let's look at some alternatives and when to use them.

DEFINITION
厚さ (atsu-sa): Thickness (for flat objects)

厚さ (atsu-sa) is specifically used for the thickness of flat or thin objects like paper, cloth, walls, or boards. Think of it as the measurement from one surface to the opposite surface of a flat item. You wouldn't use 太さ for this, as 太さ implies a more cylindrical or voluminous shape.

この紙の厚さはどれくらいですか? (Kono kami no atsu-sa wa dore kurai desu ka?)
Hint: What is the thickness of this paper?

壁の厚さを測る。 (Kabe no atsu-sa o hakaru.)
Hint: Measure the thickness of the wall.

DEFINITION
幅 (haba): Width

幅 (haba) refers to the width of something, meaning the measurement from one side to the other, usually in a horizontal plane. While related to dimension, it's not the same as thickness or girth. You'd use it for roads, fabric, or even the width of a person's shoulders.

道のが広い。 (Michi no haba ga hiroi.)
Hint: The width of the road is wide.

この生地のは何センチですか? (Kono kiji no haba wa nan senchi desu ka?)
Hint: What is the width of this fabric?

DEFINITION
大きさ (ooki-sa): Size

大きさ (ooki-sa) is the most general term for 'size' or 'largeness.' It encompasses all dimensions and is used when you're talking about the overall size of something, not just a specific dimension like thickness or width. While 太さ can contribute to 大きさ, they are not interchangeable.

この箱の大きさは完璧です。 (Kono hako no ooki-sa wa kanpeki desu.)
Hint: The size of this box is perfect.

彼の夢は大きさが違う。 (Kare no yume wa ooki-sa ga chigau.)
Hint: His dreams are different in size/magnitude.

§ When to use 太さ (futo-sa)

Use 太さ (futo-sa) when you're talking about:

  • The thickness of cylindrical objects: Like rope, wire, pencils, pipes, or tree trunks.
  • The girth or circumference of something round: For example, the girth of a person's arm or waist (though for people, specific terms like 腕回り (udemawari - arm circumference) or 胴回り (domawari - waist circumference) are often used).
  • The 'fatness' or 'boldness' of lines or characters: In writing or design, for example, a thick line.

Remember, 太さ implies a significant dimension that makes something appear 'fat' or 'chunky.' If you're unsure, consider the object. Is it more like a piece of paper (use 厚さ) or a rope (use 太さ)?

How Formal Is It?

औपचारिक

"このケーブルの太さについて、詳細な情報を提供いただけますか? (Kono keeburu no futosa ni tsuite, shousai na jouhou wo teikyou itadakemasu ka?)"

तटस्थ

"この鉛筆の太さはちょうどいいです。(Kono enpitsu no futosa wa choudo ii desu.)"

अनौपचारिक

"この木の幹の太さ、すごいね。(Kono ki no miki no futosa, sugoi ne.)"

Child friendly

"ゾウさんの鼻の太さ、とっても大きいね! (Zou-san no hana no futosa, tottemo ookii ne!)"

रोचक तथ्य

The kanji 太 (futo) itself means 'fat' or 'thick', and さ (-sa) is a suffix that makes an adjective into a noun, indicating a state or degree. So, literally, 'the state of being thick/fat'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈfutɔːsɑː/
US /ˈfutoʊsɑː/
fu-TO-sa
तुकबंदी
motosha kotoba omosa
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'u' as a long vowel instead of a short one.
  • Confusing 'su' with 'tsu'.

ज़रूरी व्याकरण

When talking about the thickness of flat objects like paper or cloth, use 薄い (usui) for thin and 厚い (atsui) for thick. These are i-adjectives.

この本は厚いですね。 (Kono hon wa atsui desu ne.) - This book is thick, isn't it?

For cylindrical or rope-like objects, use 細い (hosoi) for thin and 太い (futoi) for thick. These are also i-adjectives.

この鉛筆は太い。 (Kono enpitsu wa futoi.) - This pencil is thick.

太さ (futosa) is a noun meaning 'thickness' or 'girth' and can be used to describe the degree of thickness of various objects.

この木の太さはどれくらいですか? (Kono ki no futosa wa dore kurai desu ka?) - What is the thickness of this tree?

When comparing thickness, you can use より (yori) for 'more than' or の方が (no hou ga) for 'is more (than)'.

この糸はあの糸より太い。 (Kono ito wa ano ito yori futoi.) - This thread is thicker than that thread.

To ask about the thickness, you can use どのくらいの太さ (dono kurai no futosa) which means 'about how much thickness'.

このケーブルの太さはどのくらいですか? (Kono keeburu no futosa wa dono kurai desu ka?) - What is the thickness of this cable?

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

これは木の太さです。

This is the thickness of the tree.

2

鉛筆の太さはどれくらいですか?

How thick is the pencil?

3

このひもは太さが違います。

This string has a different thickness.

4

線の太さを変えられますか?

Can you change the thickness of the line?

5

彼の腕の太さはとても太いです。

The girth of his arm is very thick.

6

この棒の太さは均一です。

The thickness of this stick is uniform.

7

パンの太さを切りましょう。

Let's cut the bread to a certain thickness.

8

太さを測ってください。

Please measure the thickness.

1

その木の幹の太さは大人が両腕で抱えるほどだ。

The thickness of that tree trunk is enough for an adult to embrace with both arms.

〜ほどだ (hodo da): indicates extent or degree.

2

このパンの太さが均一でないと、焼き上がりにムラが出ます。

If the thickness of this bread is not uniform, it will bake unevenly.

〜でないと (de nai to): 'if it's not...'

3

髪の毛の太さは個人差が大きい。

There are large individual differences in hair thickness.

個人差 (kojin-sa): individual differences.

4

この糸の太さで編むと、しっかりした作品になります。

If you knit with this thickness of thread, it will become a sturdy work.

〜で編む (de amu): 'to knit with...'

5

鉛筆の芯の太さによって、書き心地が変わる。

The writing feel changes depending on the thickness of the pencil lead.

〜によって (ni yotte): 'depending on...'

6

彼女は指の太さに合う指輪を探していた。

She was looking for a ring that matched the thickness of her finger.

〜に合う (ni au): 'to match...'

7

このパイプの太さは、規格外だ。

The thickness of this pipe is non-standard.

規格外 (kikaku-gai): non-standard, out of spec.

8

麺の太さを選べるラーメン店が増えている。

The number of ramen shops where you can choose the thickness of the noodles is increasing.

〜を選べる (o eraberu): 'can choose...'

1

このロープは太さが十分なので、登山に使えます。

This rope is thick enough, so it can be used for mountain climbing.

2

鉛筆の太さを変えると、線の表情が変わります。

Changing the thickness of the pencil changes the expression of the line.

3

木の幹の太さに合わせて、適切な道具を選びましょう。

Choose the appropriate tool according to the girth of the tree trunk.

4

麺の太さは料理によって様々です。

The thickness of noodles varies depending on the dish.

5

彼の腕の太さは、長年のトレーニングの証だ。

The girth of his arm is a testament to years of training.

6

ケーブルの太さが電力伝送の効率に影響します。

The thickness of the cable affects the efficiency of power transmission.

7

このパイプは太さがあるので、かなりの水量を流せます。

This pipe has a good thickness, so it can flow a considerable amount of water.

8

織物の太い糸は、耐久性を高めます。

Thick threads in textiles increase durability.

1

このロープは太さがあるので、重いものを吊るすのに適しています。

This rope has thickness, so it's suitable for hanging heavy things.

「太さがある」is a common way to say something is thick.

2

鉛筆の芯の太さは、書く線の濃さに影響します。

The thickness of a pencil lead affects the darkness of the line you write.

「芯の太さ」refers to the lead thickness of a pencil.

3

幹の太さから、この木はかなりの樹齢だとわかる。

From the thickness of the trunk, you can tell this tree is quite old.

「幹の太さ」specifically means the thickness of a tree trunk.

4

この柱は十分な太さがあるので、地震にも耐えられるでしょう。

This pillar has sufficient thickness, so it should be able to withstand earthquakes.

「十分な太さ」emphasizes 'sufficient thickness'.

5

彼の腕の太さは、日々のトレーニングの成果を示している。

The girth of his arm shows the results of his daily training.

「腕の太さ」can refer to the thickness or girth of an arm.

6

麺の太さは料理によって様々で、それぞれの食感が楽しめる。

The thickness of noodles varies by dish, and you can enjoy each texture.

「麺の太さ」is specific to noodle thickness.

7

タイヤの太さを変えるだけで、自転車の乗り心地が大きく変わる。

Just by changing the tire thickness, the bicycle's ride comfort changes significantly.

「タイヤの太さ」refers to the thickness of a tire.

8

糸の太さが均一でないと、織物の仕上がりが悪くなる。

If the thread thickness isn't uniform, the finished fabric will be poor.

「糸の太さ」is specific to thread thickness.

अक्सर इससे भ्रम होता है

太さ vs 太る (futoru)

Verb meaning 'to gain weight'; shares the kanji 太 but is a different part of speech and meaning.

太さ vs 厚さ (atsusa)

Noun meaning 'thickness' but specifically for flat objects, not cylindrical or girth.

太さ vs 太い (futoi)

I-adjective meaning 'thick' or 'fat' for cylindrical objects or people, the adjectival form of 太さ.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"太さが均一 (ふとさがきんいつ)"

Uniform thickness

この麺は太さが均一で、茹で上がりが綺麗だね。 (These noodles have a uniform thickness, so they cook nicely.)

neutral

"太さを測る (ふとさをはかる)"

To measure the thickness

木の幹の太さを測ってみよう。 (Let's try measuring the thickness of the tree trunk.)

neutral

"太さを調整する (ふとさをちょうせいする)"

To adjust the thickness

線の太さを調整して、見やすくしてください。 (Please adjust the line thickness to make it easier to see.)

neutral

"太さに応じて (ふとさにおうじて)"

According to the thickness

木の太さに応じて、異なる工具を使い分けます。 (We use different tools depending on the thickness of the wood.)

neutral

"太さがある (ふとさがある)"

To have thickness / To be thick

この毛糸は太さがあるので、冬物のマフラーにぴったりです。 (This yarn has thickness, so it's perfect for a winter scarf.)

neutral

"太さがない (ふとさがない)"

To have no thickness / To be thin

この紙は太さがないので、破れやすいです。 (This paper has no thickness, so it tears easily.)

neutral

"太さを増す (ふとさをます)"

To increase in thickness

成長するにつれて、木の幹は太さを増します。 (As it grows, the tree trunk increases in thickness.)

neutral

"太さを減らす (ふとさをへらす)"

To decrease in thickness

この棒は、加工して太さを減らす必要があります。 (This rod needs to be processed to decrease its thickness.)

neutral

"同じ太さ (おなじふとさ)"

The same thickness

鉛筆はどれも同じ太さだ。 (All the pencils are the same thickness.)

neutral

"太さの違う (ふとさのちがう)"

Different thicknesses

太さの違うペンを使い分けて、イラストを描きます。 (I use pens of different thicknesses to draw illustrations.)

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

太さ vs 厚さ (atsusa)

Both 太さ (futosa) and 厚さ (atsusa) relate to how 'thick' something is, leading to confusion about when to use each.

Use 太さ for the thickness of something long and cylindrical (like a rope, wire, or tree trunk), or for a person's build. Use 厚さ for the thickness of flat objects (like a book, plate, or wall).

ロープの太さ (roopu no futosa) - the thickness of the rope (girth) 本の厚さ (hon no atsusa) - the thickness of the book

太さ vs 太い (futoi)

This is the i-adjective form, and learners might confuse its usage with the noun 太さ.

太い is an adjective meaning 'thick' or 'fat.' 太さ is the noun form, meaning 'thickness' or 'girth.'

太い鉛筆 (futoi enpitsu) - a thick pencil 鉛筆の太さ (enpitsu no futosa) - the thickness of the pencil

太さ vs 厚い (atsui)

Similar to 厚さ, this i-adjective means 'thick' for flat objects, and can be confused with 太い.

厚い is an adjective for 'thick' (flat objects). 太い is an adjective for 'thick' (cylindrical/persons).

厚いパン (atsui pan) - thick bread (a slice of bread) 厚い本 (atsui hon) - a thick book

太さ vs 太る (futoru)

This is a verb related to becoming 'fat' or gaining weight, which shares the same kanji as 太さ.

太る is a verb meaning 'to get fat' or 'to gain weight.' 太さ is a noun meaning 'thickness/girth.'

最近太った (saikin futotta) - I've gained weight recently. 彼の腕の太さ (kare no ude no futosa) - the thickness of his arm

太さ vs 大きい (ookii)

While not directly related to 'thickness,' learners might incorrectly use 大きい when trying to describe something as 'thick' or 'large in dimension' instead of specifically 'thick/girthy.'

大きい means 'big' or 'large' in general size. 太さ refers specifically to 'thickness' or 'girth.' A thick object is often big, but 'big' doesn't always imply 'thick.'

大きい箱 (ookii hako) - a big box 幹の太さ (miki no futosa) - the thickness of the tree trunk

इसे कैसे इस्तेमाल करें

太さ (futo-sa) directly translates to "thickness" or "girth." You'll often hear it when describing the thickness of something like rope, a tree trunk, or even hair. It's a straightforward term, so don't overthink it! Here's how you might use it:

  • このロープの太さはどれくらいですか? (Kono rōpu no futo-sa wa dore kurai desu ka?)
    How much is the thickness of this rope?
  • 彼の腕の太さに驚いた。 (Kare no ude no futo-sa ni odoroita.)
    I was surprised by the thickness of his arm.
  • 髪の毛の太さは人それぞれです。 (Kami no ke no futo-sa wa hito sorezore desu.)
    The thickness of hair varies from person to person.

सामान्य गलतियाँ

A common mistake for English speakers is to confuse 太さ (futo-sa) with terms like 厚さ (atsu-sa), which also means "thickness" but typically refers to the thickness of flat objects like paper, a book, or a wall. While both can mean thickness, their usage contexts are different. Use 太さ (futo-sa) for:

  • Cylindrical or round objects (ropes, poles, tree trunks, arms, legs)
  • Things with a measurable girth
Use 厚さ (atsu-sa) for:
  • Flat objects (paper, books, walls, slices of food)
  • Things with a measurable depth or stratum
Consider these examples to see the difference:
  • 正しい (Correct): この木の太さはすごい! (Kono ki no futo-sa wa sugoi!)
    The girth/thickness of this tree is amazing!
  • 間違い (Incorrect): この木の厚さはすごい! (Kono ki no atsu-sa wa sugoi!)
    (Sounds like you're talking about the thickness of a slice of the tree, not the whole trunk.)
  • 正しい (Correct): この本の厚さは3センチです。 (Kono hon no atsu-sa wa san senchi desu.)
    The thickness of this book is 3 cm.
  • 間違い (Incorrect): この本の太さは3センチです。 (Kono hon no futo-sa wa san senchi desu.)
    (This would sound like you're talking about the width of the spine if it were a cylindrical object.)
So, remember to consider the shape of the object when choosing between 太さ and 厚さ!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'futo' (太) sounding a bit like 'foot' and 'sa' (さ) as in 'size.' So, 'foot size' for thickness – like measuring your foot's size or thickness.

दृश्य संबंध

Imagine a very thick sausage or a thick rope. Visualize yourself measuring its 'futosa' (thickness) with a ruler.

Word Web

厚さ (atsusa - thickness, depth, often for flat objects) 細さ (hososa - thinness, slenderness) 幅 (haba - width) 長さ (nagasa - length) 大きさ (ookisa - size, overall dimension)

चैलेंज

Look around your room. Can you describe the 'futosa' of three different objects in Japanese? For example, the 'futosa' of a pen, a book, or a chair leg.

शब्द की उत्पत्ति

From Old Japanese.

मूल अर्थ: Originally referred to the 'fatness' or 'stoutness' of a person or animal.

Japonic

सांस्कृतिक संदर्भ

When describing the thickness of objects, 太さ (futo-sa) is commonly used. While it can technically refer to the girth of a person, more polite or nuanced terms like 体格 (tai-kaku - physique) or 肥満度 (hi-man-do - degree of obesity) are generally preferred for people. However, for things like ropes, logs, or even the thickness of a line drawn on paper, 太さ is perfectly natural.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing the thickness of objects like rope, wire, or string.

  • ロープの太さ (roopu no futosa) - The thickness of the rope
  • ワイヤーの太さを測る (waiyaa no futosa o hakaru) - To measure the thickness of the wire
  • 糸の太さが違う (ito no futosa ga chigau) - The thickness of the threads is different

Referring to the girth or thickness of a tree trunk or a person's arm/leg.

  • 木の幹の太さ (ki no miki no futosa) - The girth of the tree trunk
  • 腕の太さ (ude no futosa) - The thickness of an arm
  • 足の太さ (ashi no futosa) - The thickness of a leg

Discussing the thickness of noodles or other food items.

  • 麺の太さ (men no futosa) - The thickness of the noodles
  • うどんの太さ (udon no futosa) - The thickness of udon noodles
  • パスタの太さ (pasuta no futosa) - The thickness of pasta

Comparing the thickness of different items.

  • これとこれ、太さが違うね (kore to kore, futosa ga chigau ne) - These two, their thickness is different, isn't it?
  • もっと太いのが欲しい (motto futoi no ga hoshii) - I want a thicker one.
  • 細すぎる (hososugiru) - It's too thin.

When describing the thickness of something abstract, like a voice.

  • 声の太さ (koe no futosa) - The depth/richness of a voice (literally 'thickness of voice')
  • 太い声 (futoi koe) - A deep/rich voice

बातचीत की शुरुआत

"このワイヤー、太さはどのくらいですか? (Kono waiyaa, futosa wa dono kurai desu ka?) - How thick is this wire?"

"あなたの腕の太さはどれくらい? (Anata no ude no futosa wa dore kurai?) - How thick are your arms?"

"うどんとそば、麺の太さが違いますか? (Udon to soba, men no futosa ga chigaimasu ka?) - Are udon and soba noodles different in thickness?"

"この木の幹、すごい太さですね! (Kono ki no miki, sugoi futosa desu ne!) - This tree trunk is incredibly thick, isn't it!"

"声の太さで印象が変わりますね。(Koe no futosa de inshou ga kawarimasu ne.) - The impression changes depending on the depth of one's voice, doesn't it?"

डायरी विषय

今日、あなたが「太さ」について考えたものは何ですか? (Kyou, anata ga 'futosa' ni tsuite kangaeta mono wa nan desu ka?) - What did you think about 'thickness' today?

あなたの周りにあるもので、特に太さが気になるものはありますか? (Anata no mawari ni aru mono de, tokuni futosa ga ki ni naru mono wa arimasu ka?) - Is there anything around you whose thickness particularly interests you?

もしあなたが家具デザイナーだったら、どんな「太さ」のテーブルや椅子を作りますか? (Moshi anata ga kagu dezainaa dattara, donna 'futosa' no teeburu ya isu o tsukurimasu ka?) - If you were a furniture designer, what 'thickness' of tables and chairs would you make?

「太い」と「細い」という言葉を使って、何かを比較する文を書いてみましょう。(‘Futoi’ to ‘hosoi’ to iu kotoba o tsukatte, nani ka o hikaku suru bun o kaite mimashou.) - Let's try writing sentences comparing something using the words 'thick' and 'thin'.

声の「太さ」は、人にどんな印象を与えると思いますか? (Koe no 'futosa' wa, hito ni donna inshou o ataeru to omoimasu ka?) - What kind of impression do you think the 'thickness' of a voice gives to people?

खुद को परखो 84 सवाल

listening A1

This is a thick pen.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: これは太いペンです。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

What is the thickness of the road?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 道の太さはどれくらいですか。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

The trunk of this tree is thick.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この木の幹は太い。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

太さはどうですか?

Focus: ふとさ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

鉛筆の太さ。

Focus: えんぴつのふとさ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

線の太さ。

Focus: せんのふとさ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'thickness' or 'girth'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

太さ (futo-sa) specifically refers to thickness or girth. 細さ (hoso-sa) means thinness, 高さ (taka-sa) means height, and 長さ (naga-sa) means length.

multiple choice A2

Which word would you use to describe the 'thickness' of a tree trunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

太さ (futo-sa) is the correct term for describing the thickness or girth of objects like a tree trunk. 細さ (hoso-sa) is thinness, 重さ (omo-sa) is weight, and 深さ (fuka-sa) is depth.

multiple choice A2

Complete the sentence: このロープの___はどれくらいですか? (How much is the ___ of this rope?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

To ask about the girth or diameter of a rope, 太さ (futo-sa) is the appropriate word. 長さ (naga-sa) is length, 高さ (taka-sa) is height, and 重さ (omo-sa) is weight.

true false A2

「太さ」 (futo-sa) can be used to describe the width of a road.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, while 'width' (幅, haba) is more common for roads, 太さ can also be used in a broader sense to refer to how wide or thick something is.

true false A2

「太さ」 (futo-sa) is typically used to describe the height of a building.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

No, 「太さ」 (futo-sa) refers to thickness or girth. The height of a building would be described using 高さ (taka-sa).

true false A2

You can use 「太さ」 (futo-sa) to talk about the thickness of a pencil.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, 「太さ」 (futo-sa) is perfect for describing the thickness or diameter of a pencil.

listening A2

The pencil's thickness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この鉛筆の太さはちょうどいいです。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

Check the thickness of the rope.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ロープの太さを確認してください。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

Surprised by the girth of the tree trunk.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 木の幹の太さに驚いた。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

この線の太さは十分ですか?

Focus: futosawa

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

彼の腕の太さはすごい。

Focus: udeno futosawa

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

麺の太さを選べますか?

Focus: menno futosawa

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 鉛筆 の 太さ は 色々 です

This sentence means 'The thickness of pencils varies.' It's a simple statement about the different thicknesses pencils can have. '鉛筆 (enpitsu)' means pencil, '太さ (futosa)' means thickness, and '色々 (iroiro)' means various.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この 木 の 太さ は どれくらい ですか

This question asks 'What is the thickness of this tree?' 'この (kono)' means this, '木 (ki)' means tree, and 'どれくらい (dorekurai)' means how much or about how much.

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 糸 の 太さ を 見て ください

This means 'Please look at the thickness of the thread.' '糸 (ito)' means thread, '見てください (mite kudasai)' means please look.

writing B1

Imagine you're buying rope. Describe what kind of rope you need, specifically mentioning its '太さ' (thickness).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このロープはどのくらいの太さがありますか?もっと太いロープが必要です。 (What is the thickness of this rope? I need a thicker rope.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

You are describing a tree. Write a sentence about the '太さ' (girth) of its trunk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この木の幹の太さは約50センチです。 (The girth of this tree trunk is about 50 centimeters.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

You're comparing two pens. Write a sentence saying that one pen has a different '太さ' (thickness) than the other.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このペンとあのペンは太さが違います。 (This pen and that pen have different thicknesses.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B1

Aさんは何について話していますか? (What is A talking about?)

Read this passage:

A: このケーブルは細すぎますね。もっと太いものが必要です。 (This cable is too thin, isn't it? I need a thicker one.) B: ええ、どのくらいの太さが必要ですか? (Yes, about what thickness do you need?) A: 直径5ミリくらいの太さが欲しいです。 (I'd like a thickness of about 5 millimeters in diameter.)

Aさんは何について話していますか? (What is A talking about?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ケーブルの太さ (The thickness of the cable)

Aさんは「このケーブルは細すぎますね。もっと太いものが必要です」と言っており、Bさんが「どのくらいの太さが必要ですか?」と質問していることから、ケーブルの太さについて話していることがわかります。 (A says, 'This cable is too thin. I need a thicker one,' and B asks, 'What thickness do you need?' From this, we can tell they are talking about the thickness of the cable.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ケーブルの太さ (The thickness of the cable)

Aさんは「このケーブルは細すぎますね。もっと太いものが必要です」と言っており、Bさんが「どのくらいの太さが必要ですか?」と質問していることから、ケーブルの太さについて話していることがわかります。 (A says, 'This cable is too thin. I need a thicker one,' and B asks, 'What thickness do you need?' From this, we can tell they are talking about the thickness of the cable.)

reading B1

筆者は何に驚きましたか? (What was the author surprised by?)

Read this passage:

あの山の木はとても大きくて、その幹の太さに驚きました。一人では抱えきれないほどでした。 (The trees on that mountain were very large, and I was surprised by the girth of their trunks. They were so big that one person couldn't embrace them.)

筆者は何に驚きましたか? (What was the author surprised by?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 木の幹の太さ (The girth of the tree trunks)

「その幹の太さに驚きました」と明記されているため、筆者は木の幹の太さに驚いたことがわかります。 (It is clearly stated 'I was surprised by the girth of their trunks,' so we know the author was surprised by the girth of the tree trunks.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 木の幹の太さ (The girth of the tree trunks)

「その幹の太さに驚きました」と明記されているため、筆者は木の幹の太さに驚いたことがわかります。 (It is clearly stated 'I was surprised by the girth of their trunks,' so we know the author was surprised by the girth of the tree trunks.)

reading B1

太い芯の鉛筆は何に最適ですか? (What is a pencil with thick lead best for?)

Read this passage:

鉛筆を選ぶとき、書きやすさはもちろんですが、芯の太さも重要です。細い芯は細かい字を書くのに向いていますが、太い芯はスケッチに最適です。 (When choosing a pencil, ease of writing is important, of course, but the thickness of the lead is also important. A thin lead is suitable for writing small characters, but a thick lead is best for sketching.)

太い芯の鉛筆は何に最適ですか? (What is a pencil with thick lead best for?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 絵を描くこと (Drawing pictures)

「太い芯はスケッチに最適です」とあるため、太い芯の鉛筆は絵を描くこと、つまりスケッチに最適だということがわかります。 (It says 'a thick lead is best for sketching,' so we know a pencil with thick lead is best for drawing pictures, or sketching.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 絵を描くこと (Drawing pictures)

「太い芯はスケッチに最適です」とあるため、太い芯の鉛筆は絵を描くこと、つまりスケッチに最適だということがわかります。 (It says 'a thick lead is best for sketching,' so we know a pencil with thick lead is best for drawing pictures, or sketching.)

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 鉛筆 の 太さ は 色々 です

This sentence means 'The thickness of pencils varies.' It's a simple statement about the different thicknesses of pencils.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この 木の 幹の 太さ は すごい

This sentence translates to 'The girth of this tree trunk is amazing.' We are describing the thickness of a tree trunk.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 麺の 太さ を 選べます か

This means 'Can I choose the noodle thickness?' It's a common question when ordering noodles in Japan.

fill blank B2

この木の幹の___は、私の腕よりも太い。 (This tree trunk's ___ is thicker than my arm.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

The sentence is talking about how thick the tree trunk is compared to an arm, so '太さ' (thickness) is the correct word.

fill blank B2

縄跳びの縄を選ぶときは、自分の身長と___を考慮してください。 (When choosing a jump rope, please consider your height and ___.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

For a jump rope, you consider its thickness or girth ('太さ') to ensure it's comfortable to hold and use, in addition to its length.

fill blank B2

このホースは___があるので、たくさんの水を一度に通すことができる。 (This hose has a good ___ so it can pass a lot of water at once.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

A hose with greater '太さ' (thickness or diameter) can indeed carry more water.

fill blank B2

ペンを選ぶ際、書き心地だけでなく、ペンの___も重要だ。 (When choosing a pen, not only the writing comfort but also the pen's ___ is important.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

The '太さ' (thickness or girth) of a pen affects how it feels in your hand and your writing comfort.

fill blank B2

この電線の___は、安全のために規格に合っているか確認する必要がある。 (The ___ of this electric wire needs to be checked to ensure it meets safety standards.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

The '太さ' (thickness or gauge) of an electric wire is crucial for safety and capacity, so it needs to conform to standards.

fill blank B2

彼女は、パンの生地の___がちょうど良いかどうか、指で確認した。 (She checked the ___ of the bread dough with her finger to see if it was just right.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

While '柔らかさ' is also relevant to dough, '太さ' (thickness) refers to the overall girth or how plump the dough has become, indicating if it has risen enough. It's about checking the volume and dimension.

multiple choice B2

この柱の___を測ってください。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

文脈から、柱の「太さ」を測るのが最も適切です。他の選択肢は長さ、高さ、重さを意味します。

multiple choice B2

私はもっと___のあるペンを探しています。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

「太さのあるペン」は、より太いペンを意味します。他の選択肢は「細い」「短い」「薄い」で、文脈に合いません。

multiple choice B2

このロープは、あのロープより___が全然違います。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

「太さが全然違う」は、2つのロープの太さが大きく異なることを意味します。他の選択肢は硬さ、柔らかさ、軽さで、文脈に合いません。

true false B2

「太さ」は、物の長さの程度を表す。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「太さ」は物の厚さや直径を表し、長さとは関係ありません。

true false B2

木の幹の「太さ」は、その木の年齢を知る手がかりになることがある。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

一般的に、木の幹の太さはその木の成長と年齢に比例することが多いため、年齢を知る手がかりになります。

true false B2

麺料理で「麺の太さ」は、食感に影響を与えない。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

麺の太さは、口に入れた時の食感に大きく影響します。太い麺は食べ応えがあり、細い麺はつるっとした食感になります。

listening B2

The speaker is asking about the thickness of a rope.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: このロープの太さはどれくらいですか?
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

Someone is observing a thick wire in an engine.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: エンジンの太い配線が熱くなっています。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B2

The speaker is expressing surprise at the girth of a tree trunk.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この木の幹の太さに驚きました。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

この鉛筆の太さがちょうどいいです。

Focus: ふとさ (futosa)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

パンの太い部分と細い部分を分けてください。

Focus: ぶぶん (bubun)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B2

Read this aloud:

彼の腕の太さはスポーツ選手並みです。

Focus: うで (ude)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この 木の 太さは 均一では ない。

This sentence describes the thickness of a tree not being uniform. 'この' (this), '木の' (tree's), '太さは' (thickness is), '均一では' (not uniform), 'ない' (is not).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ロープの 太さが 足りない と 危険だ。

This sentence explains that if the rope's thickness is insufficient, it's dangerous. 'ロープの' (rope's), '太さが' (thickness is), '足りない' (insufficient), 'と' (if), '危険だ' (it's dangerous).

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼の 腕の 太さに 驚いた。

This sentence expresses surprise at the thickness of someone's arm. '彼の' (his), '腕の' (arm's), '太さに' (at the thickness), '驚いた' (was surprised).

listening C1

The thickness of this tree trunk is extraordinary.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この木の幹の太さは尋常ではない。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

It's fundamental to vary noodle thickness depending on the dish.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 麺の太さは料理によって使い分けるのが基本です。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

I was really surprised by the thickness of his arm.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 彼の腕の太さには本当に驚かされた。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

ロープの太さを確認してください。

Focus: ふとさ (futosa)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

この鉛筆は太さがちょうどいい。

Focus: ふとさ (futosa)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

タイヤの太さが安全に影響します。

Focus: ふとさ (futosa)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
multiple choice C2

このロープはかなり___があるから、重い荷物も安全に吊り下げられるだろう。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

文脈から、ロープが重い荷物を安全に吊り下げられる理由として「太さ」が最も適切です。

multiple choice C2

彼の描く線の___は、作品に独特の力強さを与えている。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

描く線について述べており、その力強さを表すには「太さ」が適切です。

multiple choice C2

この木の幹の___は、数十年以上の歳月を感じさせる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 太さ

木の幹の「太さ」が時間の経過、つまり歳月を感じさせる要素として最も自然です。

true false C2

「太さ」は、物の長さや距離を表す際に用いられる。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

「太さ」は、物の直径や厚み、 girth を表す言葉であり、長さや距離とは異なります。

true false C2

電線の「太さ」は、流せる電流の量に影響を与える。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

一般的に、電線の「太さ」が太いほど、より多くの電流を安全に流すことができます。

true false C2

人の指の「太さ」は、個人差がない。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

人の指の「太さ」は、性別、年齢、体格などによって個人差があります。

listening C2

Is the thickness of this rope sufficient to moor the ship?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: このロープの太さは、船を繋ぎ止めるのに十分ですか?
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

Judging from the thickness of that tree trunk, it seems to be several hundred years old.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: その木の幹の太さからすると、樹齢は数百年はありそうだ。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

If the cable's thickness is out of spec, connection problems might occur.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ケーブルの太さが規格外だと、接続に問題が生じる可能性があります。
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

この糸の太さは、繊細な刺繍には向いていません。

Focus: いと, ふとさ, せんさい, ししゅう, むいていません

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

麺の太さはお好みで調整できます。

Focus: めん, ふとさ, おこのみ, ちょうせい, できます

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

彼女の指の太さに合わせて、指輪のサイズを選びました。

Focus: かのじょ, ゆび, ふとさ, あわせて, ゆびわ, サイズ, えらびました

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ロープの 太さを 測る 必要があります。

This sentence means 'I need to measure the thickness of the rope.' The word '太さ' (futosa) refers to thickness or girth. In this context, it's the thickness of the rope.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: この 木の 幹の 太さは 約1メートルです。

This sentence translates to 'The girth of this tree trunk is about 1 meter.' Here, '太さ' (futosa) describes the girth of the tree trunk.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 電線の 太さが 足りないと、 危険です。

This sentence means 'If the thickness of the electric wire is insufficient, it's dangerous.' '太さ' (futosa) in this context refers to the thickness of the wire, which is crucial for safety.

/ 84 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!