意味
Indicating that the situation is favorable and everything is alright.
文化的背景
In the Gulf, this phrase is a staple of hospitality. If a host asks if you want more coffee and you say 'الأمور طيبة', it means you are satisfied and happy. Often used in the workplace to project 'Vision 2030' style positivity and progress. It implies efficiency and lack of obstacles. Very common among both locals and long-term expats. It has become a 'bridge' phrase that everyone in the multicultural workforce understands. While people here understand it, they might use 'ماشي الحال' more often. Using 'الأمور طيبة' might make you sound like you've spent a lot of time in Dubai!
The 'Alhamdulillah' Combo
Always follow 'الأمور طيبة' with 'والحمد لله' (Praise be to God) to sound 100% like a native speaker.
Grammar Trap
Don't say 'الأمور طيبين'. Even though 'things' are plural, the adjective stays singular feminine.
意味
Indicating that the situation is favorable and everything is alright.
The 'Alhamdulillah' Combo
Always follow 'الأمور طيبة' with 'والحمد لله' (Praise be to God) to sound 100% like a native speaker.
Grammar Trap
Don't say 'الأمور طيبين'. Even though 'things' are plural, the adjective stays singular feminine.
The Gulf Vibe
Use this phrase in Dubai or Riyadh to immediately build rapport with locals; it shows you know the 'vibe' of the region.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the adjective.
كيف حالك وحال عائلتك؟ والله الأمور ____.
Because 'الأمور' is a non-human plural, the adjective must be feminine singular.
Match the response 'الأمور طيبة' to the most appropriate situation.
Which situation fits best?
'الأمور طيبة' is perfect for positive, informal/neutral workplace updates.
Complete the dialogue naturally.
سارة: هل وجدتِ مفاتيح السيارة؟ منى: نعم، وجدتها تحت الطاولة، ____.
This phrase is used to signal that a small problem has been resolved.
Choose the most 'native-sounding' way to say 'Everything is fine' in a Gulf context.
كيف الشغل معك؟
While others are grammatically possible, 'الأمور طيبة' is the most idiomatic.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
When to say 'الأمور طيبة'
Work
- • Project updates
- • Task completion
- • Meeting status
Social
- • How are you?
- • Family news
- • Weekend plans
Problems
- • Car fixed
- • Lost item found
- • Conflict resolved
練習問題バンク
4 問題كيف حالك وحال عائلتك؟ والله الأمور ____.
Because 'الأمور' is a non-human plural, the adjective must be feminine singular.
Which situation fits best?
'الأمور طيبة' is perfect for positive, informal/neutral workplace updates.
سارة: هل وجدتِ مفاتيح السيارة؟ منى: نعم، وجدتها تحت الطاولة، ____.
This phrase is used to signal that a small problem has been resolved.
كيف الشغل معك؟
While others are grammatically possible, 'الأمور طيبة' is the most idiomatic.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問It originated there, but thanks to TV shows and social media, it's understood everywhere. However, it still sounds 'Khaleeji'.
Not directly. You wouldn't say 'أنت طيبة' to mean 'You are okay' (that means 'You are kind'). Use it for 'situations' or 'affairs'.
It's a bit casual. Better to say 'كل شيء يسير بشكل جيد' (Everything is going well) in a very formal interview.
You could say 'الأمور معقدة' (Things are complicated) or 'الأمور ليست بخير' (Things are not well).
Because 'Al-umoor' is a non-human plural, and in Arabic, these are treated as feminine singular.
Yes, it's often used to mean 'no complaints' or 'it's fine'.
Very similar, but 'Tamam' is more like 'Perfect/Complete', while 'Tayyiba' is more like 'Good/Wholesome'.
It's a heavy 'T'. Press your tongue against the roof of your mouth and release with a duller sound than a normal 'T'.
No, that's a common grammar mistake. It must be 'tayyiba'.
Yes, many Khaleeji pop songs use it to describe a happy life or a good relationship.
関連フレーズ
كل شيء تمام
synonymEverything is perfect
أبشر
builds onConsider it done / Good news
ما عليك
similarDon't worry about it
على راسي
contrastOn my head (With pleasure)
ماشي الحال
similarThings are going/okay