At the A1 level, you only need to know that 'Istamarra' means 'to continue.' You will mostly see it in the past tense (istamarra) or present tense (yastamirru) to talk about basic events like the weather or a lesson. For example, 'The lesson continues' (Al-dars yastamirru). You should focus on the fact that it describes something that doesn't stop. It is a 'Form 10' verb, which looks long, but at this stage, just memorize it as a single block of meaning. You will often see it in simple commands like 'Istamir!' (Keep going!) used by teachers or coaches. It's important to recognize the 'ista-' start as a common pattern for many Arabic verbs you will learn later. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the 'keep going' meaning.
At the A2 level, you should start using 'Istamarra' with the preposition 'fī' (in). This allows you to say what exactly is continuing. For example, 'I continued in the study' (Istamarru fī al-dirāsah). You should also be able to conjugate it for 'I' (Istamarartu) and 'We' (Istamarrarnā). Note that when you add these endings, the double 'r' at the end splits up! This is a key rule for 'geminate' verbs. You will also see it used with time durations, like 'for an hour' (li-sā'ah). You should be able to understand simple stories where a character 'continues' walking or 'continues' talking. It's a very useful word for extending your sentences and making your stories flow better.
At the B1 level, you are expected to use 'Istamarra' to describe trends and recurring events. You should be comfortable using the verbal noun (Masdar) 'Istimrār' (continuation). For example, you might say 'The continuation of the problem is bad' (Istimrār al-mushkilah sayyi'). You should also learn the adverbial form 'bi-istimrār,' which means 'continuously' or 'regularly.' This is very common in B1 level conversations about hobbies or work habits. You will also start to see 'Istamarra' in news headlines about 'ongoing' situations. You should be able to distinguish it from 'Wāṣala' (to resume/carry on) and use each in the appropriate context. Your sentences should now include more complex structures, like 'He continued to work despite the tiredness.'
At the B2 level, 'Istamarra' becomes a tool for more abstract and formal expression. You will use it in essays to discuss economic, social, or political persistence. You should be familiar with the phrase 'Istamarra 'alā' which means to persist in a certain way or behavior, often used for habits or traditions. You should also understand how 'Istamarra' functions in conditional sentences (e.g., 'If the rain continues, we will stay home'). At this level, you should be able to use the verb in all its moods (indicative, subjunctive, jussive) without hesitation. You will also encounter it in more sophisticated literature where it describes the duration of emotions or historical eras. It's no longer just about 'keeping going'; it's about the 'nature of duration'.
At the C1 level, you should appreciate the stylistic nuances of 'Istamarra' versus its synonyms like 'Dāma' or 'Istadāma'. You will use it in academic writing to describe the continuity of a thesis or the duration of a scientific phenomenon. You should be able to use it in the passive-like sense (though it is primarily intransitive) and in complex rhetorical structures. You will also see it in legal texts referring to the 'continuation' of a contract or a law. Your use of the Masdar 'Istimrār' should be sophisticated, perhaps using it in constructs like 'Istimrāriyyah' (continuity as a concept). You should be able to analyze how the choice of 'Istamarra' over 'Baqiya' changes the tone of a poem or a high-level political speech.
At the C2 level, 'Istamarra' is handled with the precision of a native speaker. You understand its deep etymological roots in the concept of 'passing' (m-r-r) and how Form X adds the layer of 'seeking' or 'becoming'. You can use it to discuss philosophical concepts of time and existence. You are comfortable with archaic or highly formal uses of the verb in classical texts or high-level diplomatic protocols. You can use 'Istamarra' to create subtle irony or emphasis in your writing. You also understand regional variations in how the verb is used in different dialects vs. Modern Standard Arabic. At this stage, the verb is not just a vocabulary item but a flexible tool for nuanced, eloquent expression across all domains of life and thought.

استمر 30秒で

  • Istamarra is a Form X verb meaning 'to continue' or 'to last'.
  • It often pairs with the preposition 'fī' (in) to describe an ongoing action.
  • The root is M-R-R, which relates to passing or moving forward.
  • It is used in all registers, from daily speech to formal news and literature.

The Arabic verb استمر (Istamarra) is a cornerstone of the Arabic language, essential for anyone looking to describe the flow of time, the persistence of actions, or the duration of states. At its core, it translates to 'to continue,' 'to last,' or 'to persist.' It belongs to the tenth verbal form (Form X), characterized by the prefix 'ista-'. In Arabic morphology, Form X often signifies seeking a quality or reaching a state, and with the root م-ر-ر (m-r-r), which relates to passing or moving, Istamarra literally suggests the act of making something pass forward or keeping it in motion.

Daily Persistence
In everyday life, you will use this verb to talk about your routine. If you are studying and someone asks if you are finished, you might say 'I am continuing' (أنا مستمر). It bridges the gap between a started action and its completion.
Environmental Conditions
Meteorologically, it is the go-to word for weather patterns. 'The rain continued for three days' (استمر المطر لثلاثة أيام). This usage highlights the duration of natural phenomena that are outside human control.
Professional Consistency
In business contexts, it refers to the ongoing nature of projects or economic trends. An entrepreneur might talk about how their success 'continued' despite challenges, using the verb to emphasize resilience and stability.

هل ستستمر في العمل هنا؟
(Hal satastamirru fī al-'amal hunā?)
Will you continue working here?

Understanding the nuances of Istamarra requires looking at the prepositions that often follow it. Most commonly, it is paired with في (fī - in/at) to denote continuing an activity. For example, استمر في القراءة (He continued reading). It can also be used with على (alā - on/upon) when referring to maintaining a specific state or habit, like 'He continued on his path' (استمر على نهجه). This versatility makes it more than just a synonym for 'to stay'; it is an active verb of endurance.

استمر في المحاولة ولا تستسلم.
(Istamir fī al-muḥāwalah walā tastaslim.)
Continue trying and do not give up.

From a grammatical standpoint, Istamarra is a 'hollow' or 'geminate' verb in its root (m-r-r), but in Form X, it behaves quite predictably. The past tense is استمرَّ, the present is يستمرُّ, and the imperative is استمرِ. Because it is an intransitive verb that often takes a prepositional object, it is very stable across different Arabic dialects, though the pronunciation of the 'qaf' or vowel sounds might shift slightly in Levantine or Egyptian Arabic, the core form remains highly recognizable.

Temporal Duration
When used with time expressions like 'for an hour' (لمدة ساعة), the verb defines the temporal boundary of an event. It answers the question 'How long did it last?'
Logical Flow
In academic or logical writing, 'Istamarra' describes the progression of an argument or a sequence. 'The discussion continued regarding the new law.'

Mastering the use of استمر involves understanding its relationship with the preposition في (fī). Unlike English where we can say 'I continued reading' (verb + gerund), Arabic typically uses 'I continued in the reading' (استمررت في القراءة) or 'I continued to read' using a subordinate clause. Here we will explore how this verb adapts to different subjects and tenses.

The Past Tense (Al-Maadi)
When talking about completed actions of continuation: 'The meeting continued for two hours' (استمر الاجتماع لساعتين). Note that the verb comes before the subject in a standard Verbal Sentence (Jumla Fi'liyya).
The Present Tense (Al-Mudari')
For ongoing habits or future intentions: 'He continues to study every night' (يستمر في الدراسة كل ليلة). The prefix 'ya-' indicates the third-person masculine singular.

سأستمر في تعلم اللغة العربية حتى أتقنها.
(Sa-astamirru fī ta'allum al-lughah al-'arabiyyah ḥattā utqinahā.)
I will continue learning Arabic until I master it.

One of the most powerful ways to use Istamarra is in the imperative form to encourage someone. In a classroom or a gym, a teacher might shout استمر! (Istamir!) to mean 'Keep going!' or 'Keep it up!' This shows the verb's function as a command for persistence.

Negative Construction
To say something did not continue, use 'lam' with the jussive: لم يستمر العرض طويلاً (The show did not continue/last long). This is crucial for describing interruptions.

لماذا لم تستمر في العزف؟
(Limādhā lam tastamir fī al-'azf?)
Why didn't you continue playing (music)?

In more complex sentences, Istamarra can be used to describe states. For example, 'The situation continued to be difficult' (استمر الوضع صعباً). Here, the word 'difficult' (صعباً) is in the accusative case (mansub) because it functions as the predicate of the state described by the continuation.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, استمر is one of the most frequent verbs you will encounter. It is the language of reporting—describing events that are currently unfolding or have persisted over time. It provides the 'duration' element of any news story, whether it's a conflict, an economic trend, or a celebration.

News Broadcasts
'Protests continued for the second week' (استمرت الاحتجاجات للأسبوع الثاني). In this context, it conveys the gravity and persistence of a social movement.
Sports Commentary
You will hear it when a team maintains pressure: 'The team's dominance continued throughout the second half' (استمرت سيطرة الفريق طوال الشوط الثاني).

استمرار الأزمة الاقتصادية يثير القلق.
(Istimrār al-azmah al-iqtiṣādiyyah yuthīr al-qalaq.)
The continuation of the economic crisis causes concern.

In daily conversation, especially in a professional setting, people use Istamarra to discuss career paths and project timelines. If you are in a meeting, someone might ask, 'How long will this project continue?' (كم سيستمر هذا المشروع؟). It is also very common in the context of education, referring to continuing one's studies abroad or in a specific field.

Another place you'll find this word is in literature and poetry. It is used to describe eternal concepts—the continuation of love, the persistence of memory, or the flow of a river. In these elevated contexts, Istamarra takes on a more philosophical tone, moving beyond simple duration into the realm of 'permanence' or 'eternity'.

الحياة تستمر رغم كل شيء.
(Al-ḥayāh tastamirru raghma kulli shay'.)
Life goes on despite everything.

Learning استمر is generally straightforward, but English speakers often fall into a few specific traps due to direct translation from English grammar. The most frequent error involves preposition usage and confusing Istamarra with other verbs that mean 'to stay' or 'to remain'.

The 'Direct Object' Trap
In English, we say 'I continued the work.' In Arabic, you cannot say استمررت العمل. You must use the preposition 'fī': استمررت في العمل. Forgetting 'fī' is the #1 mistake for beginners.
Confusing with 'Baqiya' (Stay)
If you want to say 'I stayed at home,' do not use Istamarra. Use بقي (Baqiya). Istamarra is about an action or state progressing through time, not a physical location.

❌ Wrong: استمررت القراءة طويلاً
✅ Correct: استمررت في القراءة طويلاً
I continued reading for a long time.

Another nuance is the distinction between Istamarra and واصل (Wāṣala). While often interchangeable, Wāṣala is more active and usually takes a direct object. You 'continue' (Wāṣala) a journey, but a storm 'continues' (Istamarra). If you use Istamarra for something that requires active human intent, it's fine, but Wāṣala might sound more natural in certain professional contexts.

Finally, be careful with the masdar (verbal noun) استمرار (Istimrār). It is often used in the phrase باستمرار (bi-istimrār), which means 'continuously' or 'constantly'. Learners sometimes try to use the adverbial 'continuously' in English where the Arabic verb would be more appropriate. Always ask: am I describing an action that is continuing (verb) or how an action is done (adverb)?

Arabic is a language of incredible precision. While استمر is the most versatile word for 'to continue,' several other verbs offer specific shades of meaning that can make your Arabic sound more native and sophisticated.

واصل (Wāṣala)
Meaning 'to resume' or 'to carry on.' It is more active than Istamarra. You use it when you've paused and then started again. It usually takes a direct object without 'fī'.
دام (Dāma)
Meaning 'to last' or 'to endure.' This is used more for the duration of a state rather than an action. 'The war lasted (dāmat) ten years.' It is the root of the word 'dā'im' (permanent).
بقي (Baqiya)
Meaning 'to remain' or 'to stay.' While Istamarra is about the flow of time, Baqiya is about staying in a place or a specific condition without change.
ظل (Ẓalla)
Meaning 'to stay' or 'to keep doing' (as a sister of Kana). It is often followed by a present tense verb to mean 'he kept doing something.' ظل يدرس (He kept studying).

Comparison:
1. استمر في العمل (He continued working)
2. واصل العمل (He resumed/carried on the work)
3. ظل يعمل (He kept on working - habitual)

When choosing between these, consider the 'energy' of the continuation. If it's a natural process like rain or time, Istamarra is best. If it's a human effort that was restarted, Wāṣala is better. If you want to emphasize that someone stayed in a state of being, Ẓalla is the most idiomatic choice.

How Formal Is It?

豆知識

The root M-R-R is also the source of the word 'Murr' (bitter). The connection lies in the 'lingering' or 'persisting' taste of bitterness that 'passes' slowly.

発音ガイド

UK /ɪs.ta.mar.ra/
US /ɪs.tə.mɑːr.rə/
Final syllable (ra).
韻が合う語
استقر (Istaqarra) استمر (Istamarra) تمر (Tamr) حر (Hurr) مر (Murr) مقر (Maqarr) مستقر (Mustaqarr) ممر (Mamarr)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Istamara' with a single 'r'.
  • Dropping the 'i' sound at the beginning.
  • Misplacing the stress on the 'ta' syllable.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to the 'ista-' prefix.

ライティング 3/5

The double 'r' requires care during conjugation.

スピーキング 2/5

Very common and easy to drop into sentences.

リスニング 2/5

Clear pronunciation in MSA.

次に学ぶべきこと

前提知識

مرّ في كان عمل دراسة

次に学ぶ

واصل بقي انقطع توقف تحمل

上級

استدامة ديمومة مثابرة تواصل استرسال

知っておくべき文法

Form X Verbs

استخرج، استعمل، استمر

Geminate Verbs Conjugation

استمررتُ (I continued) vs استمرَّ (He continued)

Prepositional Objects

استمر في القراءة

Verbal Nouns (Masdar)

استمرار (Continuation)

Future Tense with Sa-

سيستمر (It will continue)

レベル別の例文

1

استمر الدرس.

The lesson continued.

Simple past tense, masculine singular.

2

المطر يستمر.

The rain continues.

Present tense, masculine singular.

3

استمر يا محمد!

Continue, O Muhammad! (Keep going!)

Imperative form.

4

هل استمر الفيلم؟

Did the movie continue?

Interrogative with 'hal'.

5

العمل يستمر الآن.

The work continues now.

Present tense with 'anā'.

6

استمر الاجتماع.

The meeting continued.

Past tense.

7

اللعبة تستمر.

The game continues.

Present tense, feminine singular.

8

استمر الصوت.

The sound continued.

Past tense.

1

استمررت في الدراسة.

I continued studying.

Past tense, first person singular. Note the split 'r'.

2

استمر المطر لساعة واحدة.

The rain continued for one hour.

Verb + Subject + Time Duration.

3

نحن نستمر في العمل.

We continue working.

Present tense, first person plural.

4

هل ستستمر في تعلم العربية؟

Will you continue learning Arabic?

Future tense with 'sa-' prefix.

5

استمرت الرحلة طويلاً.

The journey lasted a long time.

Past tense, feminine singular (Al-Rihla is feminine).

6

هم استمروا في الكلام.

They continued talking.

Past tense, third person plural masculine.

7

لم يستمر الحفل.

The party did not continue.

Negative past with 'lam' + jussive.

8

استمررنا في المشي.

We continued walking.

Past tense, first person plural.

1

يجب أن تستمر في المحاولة.

You must continue trying.

Subjunctive mood after 'an'.

2

استمرار الحرب يسبب الفقر.

The continuation of the war causes poverty.

Using the Masdar (verbal noun) as a subject.

3

أنا أمارس الرياضة باستمرار.

I practice sports continuously (regularly).

Adverbial phrase 'bi-istimrār'.

4

استمرت الأزمة لعدة شهور.

The crisis continued for several months.

Past tense with a plural time period.

5

سأستمر في البحث عن الحقيقة.

I will continue searching for the truth.

Future tense + 'fī' + Masdar.

6

لماذا تستمر في هذا الخطأ؟

Why do you continue in this mistake?

Interrogative present tense.

7

استمرت المفاوضات طوال الليل.

The negotiations continued all night.

Feminine past tense.

8

العرض سيستمر حتى المساء.

The show will continue until evening.

Future tense with 'sa-'.

1

استمر الوضع على ما هو عليه.

The situation continued as it is.

Idiomatic phrase for 'status quo'.

2

لا يمكننا الاستمرار بهذه الطريقة.

We cannot continue in this way.

Using the Masdar with a modal verb.

3

استمرت الاحتجاجات رغم القمع.

The protests continued despite the suppression.

Using 'raghma' (despite) with the verb.

4

هل استمرت علاقتكما بعد التخرج؟

Did your relationship continue after graduation?

Dual possessive 'kuma'.

5

استمر التضخم في الارتفاع.

Inflation continued to rise.

Economic context.

6

استمر في نهجه السياسي.

He continued in his political approach.

Abstract usage with 'nahj' (approach).

7

إذا استمر الألم، استشر الطبيب.

If the pain continues, consult a doctor.

Conditional sentence with 'idhā'.

8

استمرت الشركة في تحقيق الأرباح.

The company continued to achieve profits.

Business context.

1

استمرت السجالات الفكرية لعقود.

The intellectual debates continued for decades.

Formal vocabulary 'sijālāt' (debates).

2

من الضروري ضمان استمرارية الخدمات.

It is necessary to ensure the continuity of services.

Using the abstract noun 'istimrāriyyah'.

3

استمر الكاتب في سرد تفاصيل دقيقة.

The writer continued to narrate precise details.

Literary context.

4

استمر الأثر الثقافي لهذه الحضارة.

The cultural impact of this civilization continued.

Historical context.

5

استمرت الضغوط الدولية على النظام.

International pressures on the regime continued.

Political science context.

6

استمر في صمته المريب.

He continued in his suspicious silence.

Descriptive literary usage.

7

استمرت الفعالية رغم سوء الأحوال الجوية.

The event continued despite the poor weather conditions.

Formal term 'fa'āliyyah' (event).

8

استمر البحث العلمي في الكشف عن أسرار الكون.

Scientific research continued to uncover the secrets of the universe.

Academic context.

1

استمر التدهور البيئي بوتيرة متسارعة.

Environmental degradation continued at an accelerating pace.

Complex adverbial phrase 'bi-watīrah mutasāri'ah'.

2

لقد استمر هذا التقليد منذ فجر التاريخ.

This tradition has continued since the dawn of history.

Rhetorical phrase 'fajr al-tārīkh'.

3

استمرت تداعيات القرار لسنوات طوال.

The repercussions of the decision continued for long years.

Formal term 'tadā'iyāt' (repercussions).

4

استمر في غيه رغم كل النصائح.

He continued in his transgression despite all advice.

Classical/Quranic vocabulary 'ghayy' (transgression).

5

استمرت الجدلية القائمة بين العلم والدين.

The existing dialectic between science and religion continued.

Philosophical context 'jadaliyyah' (dialectic).

6

استمرت المأساة الإنسانية في التفاقم.

The humanitarian tragedy continued to worsen.

Formal term 'al-tafāqum' (worsening).

7

استمرت النزعة الاستهلاكية في الهيمنة على المجتمع.

Consumerism continued to dominate society.

Sociological context.

8

استمر تدفق المهاجرين عبر الحدود.

The flow of migrants across the borders continued.

Geopolitical context.

よく使う組み合わせ

استمر في العمل
استمر المطر
استمر الوضع
استمر لساعات
استمر في المحاولة
استمر في النمو
استمر في القراءة
استمر في الدفاع
استمر في الصمت
استمر إلى الأبد

よく使うフレーズ

استمر يا بطل

— Keep going, champion! Used for encouragement.

أحسنت، استمر يا بطل!

إلى استمرار

— To the continuation/success of something.

نخبك، إلى استمرار نجاحنا.

استمر على هذا المنوال

— Continue in this manner/way.

عملك رائع، استمر على هذا المنوال.

الحياة تستمر

— Life goes on. Used to comfort someone.

لا تحزن، الحياة تستمر.

استمر في العطاء

— Continue giving/contributing.

نشكرك، ونرجو أن تستمر في العطاء.

استمر في التقدم

— Continue progressing.

الشركة تستمر في التقدم الملحوظ.

استمر في البحث

— Keep searching/looking.

لا تجد مفاتيحك؟ استمر في البحث.

استمر في الحلم

— Keep dreaming.

أنت شاب، استمر في الحلم.

استمر في الضحك

— Keep laughing.

كانت النكتة مضحكة فاستمر في الضحك.

استمر في الرفض

— Continued to refuse.

استمر في الرفض رغم كل العروض.

よく混同される語

استمر vs بقي

Baqiya means to stay in a place; Istamarra means to continue an action/state.

استمر vs واصل

Wāṣala is more about resuming a journey or task; Istamarra is general continuation.

استمر vs أقام

Aqāma means to reside or set up; it's about location, not duration of action.

慣用句と表現

"استمر في غيه"

— To persist in one's error or transgression.

نصحته كثيراً لكنه استمر في غيه.

Formal/Literary
"استمر على وتيرة واحدة"

— To continue at a steady, unchanging pace.

استمر العمل على وتيرة واحدة طوال الشهر.

Neutral
"لا يستمر حال"

— No state lasts forever (change is inevitable).

اصبر، فلا يستمر حال.

Philosophical
"استمر في الدوران في حلقة مفرغة"

— To continue going in circles (no progress).

النقاش استمر في الدوران في حلقة مفرغة.

Colloquial/Neutral
"استمر على العهد"

— To remain true to a promise or covenant.

بقينا أصدقاء واستمررنا على العهد.

Formal
"استمر في صب الزيت على النار"

— To continue adding fuel to the fire (making things worse).

كلامه استمر في صب الزيت على النار.

Idiomatic
"استمر في السباحة ضد التيار"

— To continue swimming against the current (struggling).

هو دائماً يستمر في السباحة ضد التيار.

Idiomatic
"استمر في حفر قبره بيده"

— To continue digging one's own grave (self-destruction).

بأخطائه هذه، هو يستمر في حفر قبره بيده.

Metaphorical
"استمر في قبض الريح"

— To continue chasing the wind (futile effort).

محاولاته استمرت في قبض الريح.

Literary
"استمر في بناء القصور في الهواء"

— To continue building castles in the air (daydreaming).

توقف عن الاستمرار في بناء القصور في الهواء.

Idiomatic

間違えやすい

استمر vs دام

Both mean 'to last'.

'Dāma' focuses on the total lifespan or duration of existence, while 'Istamarra' focuses on the ongoing flow of the action.

دام ملكه طويلاً (His reign lasted long) vs استمر في الحكم (He continued in ruling).

استمر vs ظل

Both can mean 'kept doing'.

'Ẓalla' is often used as a helper verb followed by another verb. 'Istamarra' is a standalone verb usually followed by 'fī'.

ظل يكتب (He kept writing) vs استمر في الكتابة (He continued writing).

استمر vs استقر

They sound similar (Istaqarra vs Istamarra).

'Istaqarra' means to settle or stabilize. 'Istamarra' means to continue.

استقر في لندن (He settled in London) vs استمر في لندن (He continued [being] in London - rare).

استمر vs مرّ

They share the same root.

'Marra' means to pass by (once). 'Istamarra' means to pass continuously (continue).

مرّ الوقت (Time passed) vs استمر الوقت في المرور (Time continued passing).

استمر vs تواصل

Both mean 'continue' in some contexts.

'Tawāṣala' often means to communicate or to be interconnected/continuous in a physical sense.

تواصل معه (Communicate with him) vs استمر معه (Continue with him).

文型パターン

A1

[Subject] يستمر.

الفيلم يستمر.

A2

استمر [Subject] لـ [Time].

استمر الدرس لساعة.

B1

استمر في [Masdar].

استمر في القراءة.

B2

سوف يستمر [Subject] في [Masdar].

سوف يستمر الاقتصاد في النمو.

C1

استمر [Subject] على [State].

استمر الوضع على ما هو عليه.

C1

رغم [Reason]، استمر [Subject].

رغم التعب، استمر اللاعب.

C2

استمرت [Abstract Noun] في [Masdar].

استمرت التداعيات في الظهور.

C2

لم يكن [Subject] ليؤدي إلى استمرار [Noun].

لم يكن هذا ليؤدي إلى استمرار الأزمة.

語族

名詞

استمرار Continuation
استمرارية Continuity
مستمر Continuous/Ongoing (Participle)

動詞

مرّ To pass (Root Form I)
أمرّ To make pass (Form IV)

形容詞

مستمر Continuous
مستمِرّون Persistent (plural)

関連

ممر
مرور
تمارين
مؤامرة
مرارة

使い方

frequency

Top 500 Arabic verbs.

よくある間違い
  • Using 'Istamarra' without 'fī' for actions. استمر في القراءة

    In Arabic, you continue 'in' an action. Direct object usage like English is incorrect.

  • Forgetting the split 'r' in past tense. استمررتُ (Istamarartu)

    Geminate verbs split their doubled letter when a consonant-starting suffix is added.

  • Confusing 'Istamarra' with 'Baqiya'. بقي في البيت

    Use 'Baqiya' for staying in a place. 'Istamarra' is for actions or states lasting through time.

  • Mispronouncing the shadda. Istamar-ra

    The final 'r' must be doubled. Saying 'Istamara' sounds like a different word.

  • Using 'Istamarra' for 'to resume' exclusively. واصل (Wāṣala)

    While 'Istamarra' can mean resume, 'Wāṣala' is more precise for starting again after a pause.

ヒント

The Split 'R'

When conjugating in the past tense for 'I', 'you', or 'we', the double 'r' splits: Istamar-tu, Istamar-ta, Istamar-na. Don't forget that extra 'r'!

Pair with 'fī'

Think of 'Istamarra' and 'fī' as best friends. Whenever you continue *doing* something, 'fī' is usually there to help.

Encouragement

Use 'Istamir!' to encourage your friends. It's a very positive and common way to say 'Keep it up!' or 'Don't stop!'

News Clues

When you see 'Istamarra' in a news headline, look for the subject. It will tell you what ongoing event is being reported (war, protest, growth, etc.).

Use the Masdar

Using 'Istimrār' (continuation) can make your writing sound more formal. Instead of 'The rain continued', you can write 'The continuation of the rain caused floods'.

Resilience

Remember that 'Istamarra' often implies resilience. Using it shows you understand the importance of persistence in Arab culture.

Double 'r' Sound

Listen for the 'stress' at the end of the word. That extra beat is the shadda on the 'r'. It's subtle but important for native-like listening.

Marathon

Link 'Istamarra' with 'Marathon'. A marathon is an event that *continues* for a long time. Both start with the 'mar' sound.

Drop the 'I'

In casual speech, you might hear 'stamar' instead of 'istamar'. Don't be confused; it's the same word just missing the initial 'i'.

Abstract Nouns

For C1/C2 levels, learn 'Istimrāriyyah' (continuity). It’s a great word for discussing philosophy, business, or physics.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Is-ta-MARRA'. It sounds like 'Is that more-a?'. Yes, it's 'more' of the same thing because it *continues*.

視覚的連想

Imagine a marathon runner who keeps going past the finish line. The 'marra' in Istamarra sounds like 'marathon'.

Word Web

Continue Last Persist Endure Carry on Keep going Maintain Stay

チャレンジ

Try to use 'Istamarra' in three different tenses today: Past (I continued), Present (I continue), and Imperative (Continue!).

語源

Derived from the Arabic root M-R-R (م-ر-ر), which primarily signifies the act of passing, going by, or crossing. In Form X (istaf'ala), the meaning shifts towards seeking or sustaining that passage.

元の意味: To cause something to pass or to seek the state of passing continuously.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

No specific sensitivities; it is a neutral, widely applicable verb.

English speakers often use 'keep' + verb-ing. In Arabic, remember to use 'Istamarra' + 'fī' + noun.

The phrase 'Al-Hayah Tastamir' (Life Goes On) is a common song title and poetic theme. Mahmoud Darwish often used themes of persistence in his poetry. Commonly heard in Arabic dubbed versions of motivational Hollywood movies.

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather

  • استمر المطر
  • استمر الحر
  • استمرت العاصفة
  • هل سيستمر الثلج؟

Education

  • استمر في الدراسة
  • استمر في البحث
  • استمرت المحاضرة
  • استمر في التعلم

Business

  • استمر المشروع
  • استمر النمو
  • استمرت الاجتماعات
  • استمر في العمل

Sports

  • استمر في الركض
  • استمر التمرين
  • استمرت المباراة
  • استمر في التدريب

Health

  • استمر الألم
  • استمر العلاج
  • استمر في التعافي
  • استمرت الأعراض

会話のきっかけ

"هل تعتقد أن هذا المطر سيستمر طويلاً؟"

"كم سنة استمررت في دراسة اللغة العربية؟"

"هل ستستمر في العمل في نفس الشركة السنة القادمة؟"

"لماذا استمر الاجتماع حتى وقت متأخر؟"

"كيف تستمر في الحفاظ على نشاطك كل يوم؟"

日記のテーマ

اكتب عن هواية استمررت في ممارستها لسنوات طويلة ولماذا تحبها.

هل هناك عادة سيئة تريد أن لا تستمر في فعلها؟ اشرح ذلك.

صف يوماً استمر فيه العمل الشاق ولكنك كنت سعيداً في النهاية.

ما هو المشروع الذي تريد أن تستمر في تطويره في المستقبل؟

تحدث عن كتاب أو فيلم استمر تأثيره عليك لفترة طويلة.

よくある質問

10 問

No, it doesn't always need it. If you just say 'The rain continued' (استمر المطر), you don't need a preposition. You only need 'fī' when you want to specify the activity that is continuing, like 'He continued in reading' (استمر في القراءة).

'Istamarra' is more passive and general (like rain or a state), while 'Wāṣala' is more active and often implies resuming after a break. For example, you 'Wāṣala' a journey after stopping for lunch, but a storm 'Istamarra' for hours.

You say 'Istamarartu' (استمررتُ). Because the root is M-R-R, the double 'r' at the end splits when you add a suffix starting with a consonant. This is a common rule for geminate verbs.

Yes, absolutely. You can say 'He continued his work' (استمر في عمله) or use it as a command 'Istamir!' (Keep going!). It is very common for both people and inanimate objects.

Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation might vary. In Egyptian or Levantine, people might say 'stamar' instead of 'istamarra', but the meaning remains identical.

The most common opposites are 'Tawaqqafa' (to stop) and 'Inqata'a' (to be interrupted/cut off). For example, 'The rain stopped' (توقف المطر).

You use the phrase 'bi-istimrār' (باستمرار). For example, 'I study continuously' (أدرس باستمرار).

Yes, it is Form X (10). You can tell by the 'ista-' prefix. Form X verbs often carry the meaning of seeking a state or reaching a condition.

Yes, it is the standard word for 'to last' in terms of time. 'The meeting lasted two hours' is 'Istamarra al-ijtima' li-sa'atayn'.

Yes, in Arabic, the 'r' (Ra) is always slightly rolled or tapped. Because there is a shadda (doubling) on the 'r' in 'Istamarra', you should hold the roll slightly longer.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence in Arabic: 'The rain continued for two days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I will continue my studies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Life goes on despite everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Keep going, Muhammad!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The meeting lasted three hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He continued working in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We continued walking until the evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Why did you continue the mistake?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The crisis continued for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'They continued to play soccer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I practice Arabic continuously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The show will continue until 10 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'She continued reading the book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The project is ongoing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'It is important to ensure continuity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Did the pain continue?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The negotiations continued all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Don't continue in this way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The trend continued last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We must continue the search.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Istamarra' correctly, focusing on the double 'r'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Keep going!' in Arabic to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will continue studying' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How long did the meeting last?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Life goes on' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We continued working yesterday' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The rain continued all night' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I practice Arabic continuously' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He continued in his mistake' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Will the show continue tomorrow?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Keep it up, champion!' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The situation is ongoing' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She continued reading' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We must continue the search' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The crisis lasted for months' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will continue to help you' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The debate continued for hours' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't continue doing this' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The tradition continued for centuries' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Continuity is important' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: استمر. Is it past or present?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: يستمر المطر. What is continuing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: استمررت في القراءة. Who is reading?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: هل سيستمر الاجتماع؟ When is it happening?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: استمرار. Is it a verb or a noun?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمروا! Is it a command to one or many?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: لم يستمر. Did it continue?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: باستمرار. Does it mean 'rarely' or 'regularly'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمرت الأزمة. Is 'الأزمة' masculine or feminine?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمر في غيه. Is this formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: ستستمر الرحلة. How long will it last? (Context needed)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمررنا في المشي. Who is walking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمر الوضع صعباً. What was the state?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمرارية العمل. What is being discussed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: استمر يا بطل! Is this positive or negative?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!