At the A1 level, you are just starting to learn how to describe actions. While 'بشكل ممتاز' (bi-shaklin mumtāz) might seem long, you can think of it as a single block that means 'super good'. You use it after a verb to say that someone did something very well. For example, if you want to say 'He speaks very well', you can say 'Huwa yatakallam bi-shaklin mumtāz'. At this stage, focus on the meaning: 'bi' = with, 'shakl' = way, 'mumtāz' = excellent. It's a great way to give a big compliment! You will mostly hear this from your teacher when you do a good job on your homework. Don't worry about the grammar too much yet; just remember it as a phrase to say 'Excellently!'.
As an A2 learner, you are beginning to use more complex sentences. 'بشكل ممتاز' is a step up from the basic 'jayyid' (good). It helps you move away from simple adjectives and start using adverbial phrases. You can use it to talk about your hobbies or daily tasks. For instance, 'I cooked dinner excellently' (Tabakhtu al-asha' bi-shaklin mumtāz). Notice that the phrase doesn't change if you are a boy or a girl; it always stays the same. This makes it very useful! You should try to use it when you are describing how things are going in your life, like 'My studies are going excellently' (Dirāsati tasīr bi-shaklin mumtāz).
At the B1 level, you are expected to handle professional and social situations with more nuance. 'بشكل ممتاز' is your 'go-to' phrase for formal evaluations and detailed descriptions. You should understand that it is composed of a preposition and a noun-adjective pair in the genitive case. You can use it to discuss work performance, technological efficiency, or academic success. It shows you have reached a level where you can distinguish between 'good' and 'excellent'. You should also start noticing how it contrasts with other phrases like 'bi-itqān' (with mastery). In your writing, use it to provide a professional tone to your conclusions and summaries.
For B2 learners, 'بشكل ممتاز' is a standard part of your vocabulary. You should be able to use it fluently in debates, presentations, and formal essays. You should also be aware of its placement in more complex sentences involving multiple clauses. At this level, you can experiment with its synonyms to avoid repetition. For example, in a business report, you might use 'bi-shaklin mumtāz' once and then switch to 'ala akmal wajh' to describe a different task. You should also be comfortable using it in the passive voice, such as 'The project was executed excellently' (Unjiza al-mashrū' bi-shaklin mumtāz).
At the C1 level, you use 'بشكل ممتاز' with precision, knowing exactly when it is the most appropriate choice versus more literary or technical terms. You understand the subtle rhetorical weight it carries in a speech or a piece of journalism. You might use it to contrast with 'bi-shakl maqbul' (acceptably) or 'bi-shakl sayyi' (badly) to create a strong argumentative point. You are also aware of how the phrase can be modified or extended, such as 'bi-shaklin mumtāzin jiddan' (very excellently) or using it within complex metaphorical structures. Your pronunciation should include the correct case endings (tanween) in formal settings.
As a C2 speaker, you have total mastery over this phrase and its stylistic implications. You can use it ironically, emphatically, or as part of a highly sophisticated critique. You understand its historical roots and how it fits into the broader tradition of Arabic eloquence. You might choose to use it specifically to maintain a certain rhythmic flow in your prose (Saj'). At this level, you are also capable of identifying dialectal variations of the phrase and can switch between the formal MSA 'bi-shaklin mumtāz' and colloquial equivalents depending on your audience and purpose without even thinking about it.

بشكل ممتاز 30秒で

  • A formal adverbial phrase meaning 'excellently' or 'perfectly'.
  • Constructed from 'bi' (with), 'shakl' (way), and 'mumtaz' (excellent).
  • Used in professional, academic, and formal contexts to praise performance.
  • Remains grammatically static regardless of the subject's gender or number.

The Arabic phrase بشكل ممتاز (bi-shaklin mumtāz) is a powerful adverbial construction used to describe actions performed with the highest degree of quality, precision, or success. Linguistically, it is composed of three distinct parts: the preposition بـ (bi) meaning 'in' or 'with', the noun شكل (shakl) meaning 'form', 'shape', or 'manner', and the adjective ممتاز (mumtāz) meaning 'excellent' or 'distinguished'. When combined, they function as a single unit to modify verbs, translating most accurately to 'excellently', 'perfectly', or 'in an outstanding way'. This phrase is a staple in Modern Standard Arabic (MSA) and is widely understood across all dialects, making it an essential tool for any learner reaching the B1 intermediate level.

Grammatical Function
It serves as a 'Maf'ul Mutlaq' (absolute object) equivalent or a 'Hal' (circumstantial adverbial) depending on the syntactic context, though practically it is treated as a compound adverb.

You will encounter this phrase most frequently in evaluative contexts. In the workplace, a manager might use it to describe a project's execution. In an academic setting, a teacher uses it to praise a student's performance on an exam. It carries a formal yet encouraging tone, signaling that the standard achieved is not just 'good' (jayyid) but truly 'superior' (mumtāz). It implies that the expectations were not only met but perhaps exceeded, leaving no room for criticism.

لقد أديت عملك بشكل ممتاز اليوم.

The versatility of بشكل ممتاز lies in its ability to follow almost any verb that describes a process or a performance. Whether you are talking about speaking a language, playing a musical instrument, solving a mathematical problem, or organizing an event, this phrase provides the necessary weight to convey high praise. It is more sophisticated than simply saying 'jayyidan jiddan' (very well) because it focuses on the 'shakl' (the manner/form) of the action, suggesting a holistic quality to the performance.

Register and Nuance
While 'mumtāz' on its own is an adjective, 'bi-shaklin mumtāz' is the preferred way to modify a verb in professional writing and formal speech.

Furthermore, the root of the word 'mumtāz' (m-y-z) relates to distinction and being set apart from the rest. Therefore, when you say something is done بشكل ممتاز, you are literally saying it was done in a way that stands out from the ordinary. This makes it a favorite in the world of business reports, media reviews, and formal certificates. It is the gold standard of adverbial praise in the Arabic language.

Using بشكل ممتاز effectively requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically where adverbs fit. In Arabic, adverbs typically follow the verb-subject-object sequence. This phrase is no exception. It usually appears at the end of the clause to provide a final, emphatic description of how the action was carried out. Because it is a prepositional phrase functioning as an adverb, it remains static; you do not need to change it for gender or number, which makes it very learner-friendly.

تعمل هذه الآلة بشكل ممتاز بعد الإصلاح.

Positioning
Always place 'bi-shaklin mumtāz' after the verb. If there is a direct object, place it after the object for clarity, though placing it before the object is sometimes possible in poetic or emphatic contexts.

Let's look at various domains of usage. In technology, if a software update is successful, you would say: 'Ishtaghala al-barnāmij bi-shaklin mumtāz' (The program worked excellently). In sports, describing a team's performance: 'La'iba al-farīq bi-shaklin mumtāz' (The team played excellently). Notice how the phrase adds a layer of professional polish to the sentence that the simple adjective 'mumtāz' cannot achieve on its own.

لقد نُظمت الحفلة بشكل ممتاز.

One important stylistic point is the use of the 'tanween al-kasr' (double short vowel 'i') on the word 'shaklin' and 'mumtāzin'. In formal speech, these endings are pronounced, but in casual conversation, they are often dropped (bi-shakl mumtāz). However, for learners, practicing the full pronunciation is vital for mastering the rhythm of the language. It also helps in identifying the grammatical case (genitive) which follows the preposition 'bi'.

Comparison with 'Jayyidan'
While 'jayyidan' (well) is common, 'bi-shaklin mumtāz' is more descriptive and formal. It emphasizes the 'manner' (shakl) rather than just the intensity of the action.

In summary, to use this phrase correctly, focus on the verb you want to emphasize. If the action was done with skill, care, or high quality, append بشكل ممتاز to the end. It serves as an instant upgrade to your vocabulary, making your Arabic sound more natural and sophisticated in both written and spoken forms.

The phrase بشكل ممتاز is ubiquitous in the Arab world, appearing in environments ranging from corporate boardrooms in Dubai to universities in Cairo and news broadcasts in Al Jazeera. Because it is a 'high-register' adverb, its presence signals a level of professionalism and objective evaluation. If you are watching an interview with a government official or a business leader, they will frequently use this phrase to describe progress on national projects or economic performance.

تسير الأمور في الشركة بشكل ممتاز.

News & Media
Reporters often use it to describe the success of a diplomatic mission or the efficiency of emergency services during a crisis.

In the education sector, this phrase is the 'A+' of feedback. When a student presents a research paper or answers a difficult question in class, the professor will likely respond with 'Ahsanta! Laqad ajabta bi-shaklin mumtāz' (Well done! You answered excellently). It is the standard phrase used in written reports to denote the highest level of achievement. For a learner, hearing this from a teacher is the ultimate sign of progress.

لقد شرحت الفكرة بشكل ممتاز.

Socially, you might hear it in more formal gatherings or when discussing serious topics. While friends might use more colloquial terms like 'tamām' or 'miyya miyya' (one hundred percent), بشكل ممتاز is used when the speaker wants to be precise and respectful. It is common in restaurant reviews, feedback on services, or when discussing one's health with a doctor ('I feel excellently' - 'Ash'uru bi-annani bi-shaklin mumtāz').

Corporate Culture
In performance reviews, this is the key phrase for 'Exceeds Expectations'. It is used to justify promotions and bonuses.

Finally, in the world of art and literature, critics use it to describe the execution of a painting, the flow of a poem, or the acting in a film. It denotes a mastery of craft. If you are reading a review of a new Arabic movie, look for this phrase to see if the critic was impressed by the lead actor's performance. It is a phrase that bridges the gap between everyday utility and artistic appreciation.

One of the most common mistakes learners make with بشكل ممتاز is confusing the adverbial phrase with the simple adjective. Remember that ممتاز (mumtāz) modifies a noun (e.g., 'a great book' - kitāb mumtāz), while بشكل ممتاز (bi-shaklin mumtāz) modifies a verb (e.g., 'he wrote the book excellently' - kataba al-kitāb bi-shaklin mumtāz). Using the adjective where the adverb is required is a frequent error that can make your speech sound fragmented.

Incorrect: هو يتكلم العربية ممتاز. (He speaks Arabic excellent.)

Correct: هو يتكلم العربية بشكل ممتاز.

Preposition Errors
Don't forget the 'bi-'. Some learners try to say 'shakl mumtāz' alone. In Arabic, for this to function as an adverb of manner, the preposition 'bi' is mandatory.

Another mistake is the placement of the phrase in relation to the object. While Arabic is flexible, placing بشكل ممتاز between the verb and a short direct object can sometimes sound awkward. For example, 'Qara'tu bi-shaklin mumtāz al-kitāb' is less natural than 'Qara'tu al-kitāb bi-shaklin mumtāz'. Keep the adverbial phrase towards the end of the thought unit for better flow.

Don't over-rely on it! Using 'bi-shaklin mumtāz' for every positive thing can sound repetitive. Mix it up with 'jayyidan jiddan' or 'bi-itqān'.

Pronunciation of the tanween is another hurdle. In formal contexts, if you omit the 'in' sound at the end of 'shaklin' and 'mumtāzin', you might lose some of the formal weight the phrase carries. However, in casual speech, if you pronounce the tanween too harshly, you might sound like you are reading from a textbook. The key is balance: use the full pronunciation in formal writing and speech, and the shortened version in daily talk.

Agreement Errors
Because 'shakl' is masculine, 'mumtāz' must also be masculine. Do not change 'mumtāz' to 'mumtāza' just because the subject of the sentence is female. The adjective modifies 'shakl', not the person.

Lastly, avoid using it with stative verbs where an adjective is more appropriate. You wouldn't say 'The weather is excellently' in English, and similarly in Arabic, you use the adjective 'mumtāz' with the verb 'to be' (al-jawwu mumtāz), not the adverbial phrase.

Arabic is famous for its rich synonymy, and بشكل ممتاز has several alternatives that can add variety and precision to your speech. Depending on the context—whether you want to emphasize the beauty, the precision, or the speed of the action—you might choose a different phrase. Understanding these nuances is what separates a B1 learner from a C1 advanced speaker.

بإتقان (Bi-itqān)
This means 'with mastery' or 'with perfection'. It is often used for craftsmanship, engineering, or any task that requires careful attention to detail.

Another common alternative is على أكمل وجه (ala akmal wajh), which literally means 'in the most complete manner'. This is highly formal and is often used in administrative and official contexts to indicate that a duty was performed perfectly and fully. If بشكل ممتاز is about the quality, على أكمل وجه is about the completeness and flawlessness of the execution.

أنجزت المهمة على أكمل وجه.

بصورة رائعة (Bi-sūra rā'i'a)
Meaning 'in a wonderful way'. This is slightly more emotive and less clinical than 'bi-shaklin mumtāz'. It's great for describing artistic performances or social events.

For a more intense version, you might use بشكل فائق (bi-shaklin fā'iq), meaning 'superbly' or 'exceedingly'. This suggests that the performance went beyond the expected limits of excellence. Conversely, if you want something more common and less formal, جيد جداً (jayyidan jiddan) remains the most frequent choice, though it lacks the 'manner-focused' nuance of the 'bi-shakl' construction.

In literary contexts, you might see ببراعة (bi-barā'a), meaning 'with brilliance' or 'skillfully'. This is particularly common when discussing writers, surgeons, or musicians. Finally, بشكل مثالي (bi-shaklin mithālī) means 'ideally' or 'perfectly' in the sense of being a model or example for others to follow. Choosing between these depends on whether you are praising the result, the effort, or the example set.

How Formal Is It?

フォーマル

"لقد تمت صياغة التقرير بشكل ممتاز."

ニュートラル

"أنت تقود السيارة بشكل ممتاز."

カジュアル

"والله، سويت الشغل بشكل ممتاز!"

Child friendly

"لقد لونت الصورة بشكل ممتاز يا بطل!"

スラング

"الأداء كان بشكل ممتاز، مية مية!"

豆知識

The root m-y-z (from which mumtaz comes) is the same root used for 'Tamyiz' in Arabic grammar, which is a specific type of noun used to remove ambiguity, showing the root's connection to clarity and distinction.

発音ガイド

UK /bi.ʃak.lin mum.taːz/
US /bi.ʃæk.lɪn mum.tæz/
Primary stress is on the second syllable of 'mum-TAZ'. Secondary stress on 'SHAKL'.
韻が合う語
I'jaz (Inimitability) Injaz (Achievement) Ihtizaz (Vibration) Imtiyaz (Distinction) Inhiyaz (Bias) Ijtiaz (Passing) Ihtiyaj (Need - near rhyme) I'zaz (Honor)
よくある間違い
  • Pronouncing 'mumtaz' as 'mum-tazz' with a short 'a'.
  • Omitting the 'bi-' at the beginning.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize once the 'bi-shakl' pattern is learned.

ライティング 4/5

Requires correct spelling of 'mumtaz' and understanding tanween.

スピーキング 3/5

Flows well but requires practice with the 'sh' and 'kh' sounds.

リスニング 3/5

Commonly heard in media; easy to distinguish.

次に学ぶべきこと

前提知識

شكل ممتاز جيد جداً بـ

次に学ぶ

بإتقان على أكمل وجه بشكل ملحوظ بشكل جذري بشكل فعال

上級

استثنائي منقطع النظير نموذجي مثالي فائق

知っておくべき文法

Adverbs of Manner (Hal)

جاء الطالب مبتسماً (The student came smiling) - similar function to bi-shakl mumtaz.

Genitive Case (Majrur)

The word after 'bi' must be majrur: bi-shaklin.

Adjective Agreement

Mumtaz must be masculine to match Shakl.

Prepositional Phrases

Using 'bi' to create adverbial meanings.

Absolute Object (Maf'ul Mutlaq)

نجح نجاحاً باهراً (He succeeded a brilliant success) - another way to express excellence.

レベル別の例文

1

أنا آكل بشكل ممتاز.

I eat excellently (very well).

Simple Subject + Verb + Adverbial phrase.

2

هو يكتب بشكل ممتاز.

He writes excellently.

Focus on the verb 'writes'.

3

أنت تلعب بشكل ممتاز.

You play excellently.

Used for encouragement.

4

السيارة تعمل بشكل ممتاز.

The car works excellently.

Describing a machine.

5

هي تنام بشكل ممتاز.

She sleeps excellently.

Describing a state/action.

6

نحن ندرس بشكل ممتاز.

We study excellently.

Plural subject.

7

أبي يطبخ بشكل ممتاز.

My father cooks excellently.

Possessive + Verb + Adverb.

8

الجو جميل بشكل ممتاز.

The weather is excellently beautiful.

Used here to modify an adjective (rare but possible).

1

تحدثت في الاجتماع بشكل ممتاز.

I spoke in the meeting excellently.

Past tense verb + prepositional phrase.

2

نظفت غرفتي بشكل ممتاز.

I cleaned my room excellently.

Describing the quality of a task.

3

هل تفهم الدرس بشكل ممتاز؟

Do you understand the lesson excellently?

Question form.

4

أخي يقود السيارة بشكل ممتاز.

My brother drives the car excellently.

Verb + Object + Adverb.

5

الخطة نجحت بشكل ممتاز.

The plan succeeded excellently.

Subject (abstract) + Verb + Adverb.

6

رسمت اللوحة بشكل ممتاز.

I painted the picture excellently.

Focus on artistic result.

7

أنت تستخدم الحاسوب بشكل ممتاز.

You use the computer excellently.

Describing technical skill.

8

حفظت الكلمات بشكل ممتاز.

I memorized the words excellently.

Relating to language learning.

1

تم تنفيذ المشروع بشكل ممتاز.

The project was executed excellently.

Passive construction.

2

أديت الامتحان بشكل ممتاز رغم صعوبته.

I performed excellently on the exam despite its difficulty.

Complex sentence with 'despite'.

3

تعاملت خدمة العملاء معنا بشكل ممتاز.

Customer service dealt with us excellently.

Abstract subject (service).

4

يجب أن تنظم وقتك بشكل ممتاز لتنجح.

You must organize your time excellently to succeed.

Modal verb 'must' + infinitive.

5

شرح المعلم القواعد بشكل ممتاز.

The teacher explained the rules excellently.

Describing educational delivery.

6

تعمل المنظمة بشكل ممتاز في هذه المنطقة.

The organization works excellently in this region.

Describing organizational efficiency.

7

لقد استعددنا للرحلة بشكل ممتاز.

We prepared for the trip excellently.

Reflexive/Collective action.

8

تفاعل الجمهور مع العرض بشكل ممتاز.

The audience interacted with the show excellently.

Describing social interaction.

1

أظهر التقرير أن الاقتصاد ينمو بشكل ممتاز.

The report showed that the economy is growing excellently.

Subordinate clause with 'that'.

2

استطاع الفريق حل المشكلة بشكل ممتاز وسريع.

The team was able to solve the problem excellently and quickly.

Compound adverbs.

3

تمت صياغة العقد بشكل ممتاز قانونياً.

The contract was drafted excellently from a legal standpoint.

Passive + Adverb + Specification (Tamyiz).

4

يعبر الكاتب عن مشاعره بشكل ممتاز في الرواية.

The author expresses his feelings excellently in the novel.

Literary analysis context.

5

لقد تم توظيف الموارد بشكل ممتاز لتقليل التكاليف.

Resources were utilized excellently to reduce costs.

Business/Economics context.

6

تجاوب المريض مع العلاج بشكل ممتاز.

The patient responded to the treatment excellently.

Medical context.

7

تم تنسيق الألوان في الغرفة بشكل ممتاز.

The colors in the room were coordinated excellently.

Aesthetic description.

8

استقبلنا المضيف بشكل ممتاز في بيته.

The host received us excellently in his home.

Social/Cultural context.

1

تجلت مهارات القيادة لديه بشكل ممتاز خلال الأزمة.

His leadership skills were manifested excellently during the crisis.

High-level verb 'Tajalla'.

2

تم تحليل البيانات بشكل ممتاز لاستخراج النتائج.

The data was analyzed excellently to extract results.

Scientific/Analytical context.

3

لقد وُظفت الاستعارات في القصيدة بشكل ممتاز.

Metaphors were employed excellently in the poem.

Literary criticism.

4

تكاملت العناصر الفنية في الفيلم بشكل ممتاز.

The artistic elements in the film integrated excellently.

Describing synergy.

5

تمت إدارة المفاوضات بشكل ممتاز من قبل الطرفين.

The negotiations were managed excellently by both parties.

Diplomatic context.

6

يعكس هذا التصميم هوية الشركة بشكل ممتاز.

This design reflects the company's identity excellently.

Branding context.

7

لقد فُصلت الحجج في المقال بشكل ممتاز ومنطقي.

The arguments in the article were detailed excellently and logically.

Critical thinking context.

8

تتداخل الثقافات في هذه المدينة بشكل ممتاز.

Cultures intermingle in this city excellently.

Sociological observation.

1

تضافرت الجهود الدولية لمواجهة الوباء بشكل ممتاز.

International efforts combined excellently to face the pandemic.

Sophisticated verb 'Tadafara'.

2

استوعبت الفلسفة الجديدة تطلعات الشباب بشكل ممتاز.

The new philosophy absorbed the youth's aspirations excellently.

Abstract philosophical context.

3

تم تطويع اللغة لخدمة النص بشكل ممتاز.

The language was adapted to serve the text excellently.

Advanced linguistics context.

4

تلاقت الرؤى السياسية بشكل ممتاز في البيان الختامي.

Political visions converged excellently in the final statement.

Formal diplomatic language.

5

لقد تم تحييد المخاطر بشكل ممتاز قبل بدء العمل.

Risks were neutralized excellently before work began.

Strategic management context.

6

تجسدت قيم التسامح في المجتمع بشكل ممتاز.

Values of tolerance were embodied in society excellently.

Societal analysis.

7

تم استغلال المساحات الضيقة في التصميم بشكل ممتاز.

Narrow spaces were utilized excellently in the design.

Architectural nuance.

8

تواترت الأحداث في الرواية بشكل ممتاز يشد القارئ.

The events in the novel unfolded excellently in a way that grips the reader.

Narrative flow description.

よく使う組み合わせ

يعمل بشكل ممتاز
يسير بشكل ممتاز
أدى بشكل ممتاز
نُظم بشكل ممتاز
فهم بشكل ممتاز
تحدث بشكل ممتاز
خطط بشكل ممتاز
تفاعل بشكل ممتاز
استجاب بشكل ممتاز
نُفذ بشكل ممتاز

よく使うフレーズ

كل شيء يسير بشكل ممتاز

— Everything is going excellently. Used to give a positive update.

لا تقلق، كل شيء يسير بشكل ممتاز.

أنجز المهمة بشكل ممتاز

— He completed the task excellently. A standard piece of praise.

لقد أنجز المهمة بشكل ممتاز وفي وقت قصير.

تم التحضير بشكل ممتاز

— Preparation was done excellently. Used for events or exams.

تم التحضير للحفل بشكل ممتاز.

أبلى بلاءً حسناً بشكل ممتاز

— He performed/tested very well. A more traditional way to praise.

أبلى الجندي في المعركة بشكل ممتاز.

تعامل مع الموقف بشكل ممتاز

— He handled the situation excellently. Used for crisis management.

تعاملت الإدارة مع الأزمة بشكل ممتاز.

استغل الفرصة بشكل ممتاز

— He utilized the opportunity excellently.

استغل اللاعب الفرصة بشكل ممتاز وسجل هدفاً.

وصف الموقف بشكل ممتاز

— He described the situation excellently.

وصف الشاهد ما حدث بشكل ممتاز.

تم التنسيق بشكل ممتاز

— Coordination was done excellently.

تم التنسيق بين الفريقين بشكل ممتاز.

عبر عن رأيه بشكل ممتاز

— He expressed his opinion excellently.

عبر الكاتب عن رأيه بشكل ممتاز في المقال.

انتهى الحفل بشكل ممتاز

— The party ended excellently.

انتهى الحفل بشكل ممتاز والجميع كان سعيداً.

慣用句と表現

"على سنجة عشرة"

— Colloquial idiom for something done perfectly or looking very sharp. Equivalent to 'bi-shaklin mumtaz' in looks.

خرج الرجل من بيته على سنجة عشرة.

Informal/Egyptian
"بضربة معلم"

— A masterstroke. Doing something with the skill of a master.

حل المشكلة بضربة معلم.

Neutral
"عشرة على عشرة"

— Ten out of ten. Perfect performance.

كان أداؤك في الامتحان عشرة على عشرة.

Informal
"مثل الساعة"

— Like a clock. Working perfectly and precisely.

المصنع يعمل مثل الساعة.

Neutral
"في أبهى صورة"

— In the most magnificent form. Used for appearances or events.

ظهرت المدينة في أبهى صورة.

Formal
"لا غبار عليه"

— No dust on it. Flawless/beyond reproach.

عمله لا غبار عليه.

Formal
"بكل جدارة"

— With full merit. Doing something perfectly because one is qualified.

فاز بالجائزة بكل جدارة.

Formal
"بملء الفم"

— With a full mouth. To say something confidently and clearly.

أقولها بملء الفم: لقد نجحنا بشكل ممتاز.

Formal/Metaphorical
"عيني باردة"

— May my eye be cold (not envious). Said when something is done so well it's amazing.

عيني باردة عليك، تعمل بشكل ممتاز.

Informal/Cultural
"ما شاء الله"

— What God has willed. Frequently said when someone does something 'bi-shaklin mumtaz'.

ما شاء الله، رسمت اللوحة بشكل ممتاز.

Religious/Cultural

文型パターン

A1

Verb + بشكل ممتاز

أدرس بشكل ممتاز.

A2

Verb + Object + بشكل ممتاز

أقرأ الكتاب بشكل ممتاز.

B1

Subject + Verb + بشكل ممتاز

المشروع نجح بشكل ممتاز.

B1

Passive Verb + بشكل ممتاز

نُفذ العمل بشكل ممتاز.

B2

Adverb + Verb + بشكل ممتاز

دائماً يعمل بشكل ممتاز.

C1

Verb + Noun + بشكل ممتاز + Adjective

أدار الأزمة بشكل ممتاز وم

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

暗記しよう

記憶術

Think of a 'BEE' (bi) flying in a 'SHACK' (shakl) that is 'MUM's TASTY' (mumtaz) cake. The bee says, 'This cake is made EXCELLENTLY!'

視覚的連想

Imagine a gold medal (mumtaz) inside a perfect geometric square (shakl). This represents doing something 'in an excellent form'.

Word Web

Excellently Perfectly Outstandingly Superbly Brilliantly Masterfully Flawlessly Superiorly

チャレンジ

Write three sentences about your favorite hobby using 'bi-shaklin mumtaz'. Then, say them out loud three times to a friend or a mirror.

語源

The phrase is a combination of the preposition 'bi' (Semitic origin), the noun 'shakl' (from the root sh-k-l relating to binding or likeness), and 'mumtaz' (the passive participle of the eighth form of the root m-y-z).

元の意味: Originally, 'shakl' referred to a cord used to hobble an animal, later evolving to mean the 'outward form' or 'manner'. 'Mumtaz' means 'set apart' or 'distinguished' from others.

Afroasiatic -> Semitic -> Arabic.

文化的な背景

No specific sensitivities. It is a universally positive and safe phrase to use in any environment.

Equivalent to 'Top-notch' or 'A-game' in professional contexts.

Used in Arabic dubbed versions of 'The Incredibles' to describe superpowers. Commonly found in the headlines of 'Al-Ahram' newspaper for national achievements. Frequent in the lyrics of modern motivational Arabic songs.

実生活で練習する

実際の使用場面

Workplace

  • أنجزت المشروع بشكل ممتاز.
  • أداؤك كان بشكل ممتاز هذا الشهر.
  • نظمت الاجتماع بشكل ممتاز.
  • عرضت الفكرة بشكل ممتاز.

Education

  • أجبت على السؤال بشكل ممتاز.
  • كتبت المقال بشكل ممتاز.
  • فهمت القاعدة بشكل ممتاز.
  • شاركت في الحوار بشكل ممتاز.

Technology

  • البرنامج يعمل بشكل ممتاز.
  • تم تحديث النظام بشكل ممتاز.
  • التطبيق مصمم بشكل ممتاز.
  • الاتصال يعمل بشكل ممتاز.

Sports

  • لعب الفريق بشكل ممتاز.
  • سجل الهدف بشكل ممتاز.
  • تدربت بشكل ممتاز اليوم.
  • كان الدفاع بشكل ممتاز.

Daily Life

  • طبخت الطعام بشكل ممتاز.
  • نظفت البيت بشكل ممتاز.
  • صلحت الكرسي بشكل ممتاز.
  • رتبت ملابسك بشكل ممتاز.

会話のきっかけ

"كيف يسير عملك الجديد؟ (هل يسير بشكل ممتاز؟)"

"هل تعتقد أن الفريق لعب بشكل ممتاز في المباراة الأخيرة؟"

"كيف استطعت أن تتعلم العربية بشكل ممتاز في وقت قصير؟"

"هل يعمل هاتفك الجديد بشكل ممتاز أم فيه مشاكل؟"

"ما هو الشيء الذي تفعله بشكل ممتاز وتفتخر به؟"

日記のテーマ

اكتب عن يوم قمت فيه بإنجاز كل مهامك بشكل ممتاز وكيف شعرت.

صف شخصاً تعرفه يقوم بعمله بشكل ممتاز دائماً.

ما هي المهارة التي تريد أن تتقنها بشكل ممتاز في المستقبل؟

اكتب عن كتاب أو فيلم تم إنتاجه بشكل ممتاز ولماذا أعجبك.

كيف يمكننا تحسين حياتنا اليومية لنسير بشكل ممتاز؟

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!