ضابط
ضابط 30秒で
- Dābiṭ (ضابط) means 'officer' in military or police contexts.
- The word comes from the root D-B-T, meaning to control or regulate.
- Its plural is 'Dubbāṭ' (ضباط), which is a broken plural.
- It is also used technically for 'regulators' or 'rhythm keepers'.
The Arabic word ضابط (Dābiṭ) is a foundational noun in the Arabic language, primarily used to denote an 'officer'. While English speakers might immediately think of a police officer or a military lieutenant, the Arabic term carries a much broader semantic weight rooted in the concept of control, precision, and regulation. At its core, a Dābiṭ is someone who maintains the 'Dabṭ' (discipline or control) of a system. This section explores the multifaceted layers of this word, from its literal application in uniform-clad professions to its more abstract roles in linguistics and music. Understanding this word is crucial for any learner because it appears constantly in news broadcasts, literature, and daily administrative interactions across the Arab world.
- The Military Context
- In the armed forces, a ضابط is a commissioned officer. This individual has undergone specific training at a military academy and holds a rank that grants them authority over soldiers (Junūd). Whether it is the army, navy, or air force, the title remains the same. When you hear the word in a patriotic song or a historical drama, it usually evokes a sense of duty, honor, and national service.
تحية عسكرية لكل ضابط يخدم وطنه بصدق.
(A military salute to every officer who serves his country with sincerity.)
- The Police and Law Enforcement
- In the civilian sphere, specifically within the police force (الشرطة), the term is used for those in leadership or investigative roles. Unlike a 'Shurṭī' (which can refer to a general policeman or constable), a ضابط شرطة implies a higher level of education and rank. This is the person who leads investigations, manages a precinct, or oversees traffic regulations. In many Arab countries, the police officer is a prominent figure in the community, often seen as the first point of contact for legal matters.
Beyond the uniform, the word extends into the world of arts and sciences. In music, a ضابط الإيقاع (Dābiṭ al-Īqā') is the rhythm keeper or the percussionist who ensures the tempo remains steady. Without this person, the entire ensemble would lose its synchronization. This highlights the word's essential meaning: the one who prevents chaos. In classical Arabic grammar and logic, the word is used to describe a 'rule' or a 'governing principle' that controls how words or ideas interact. If a student is told to 'Dbiṭ' a word, it means they must provide the correct vowel markings (Ḥarakāt) to ensure the word is pronounced with absolute precision. Thus, the word is not just about power; it is about the mastery of order over disorder.
كان والده ضابطاً كبيراً في الجيش.
(His father was a high-ranking officer in the army.)
- Social Connotations
- In social settings, being a ضابط is often associated with prestige and a certain level of social standing. Families take great pride in having a son or daughter who joins the 'college of officers' (كلية الشرطة or الكلية الحربية). It suggests a life of discipline, punctuality, and authority. However, in different political climates, the word can also carry a weight of strictness or rigidity. To say someone has a 'Dābiṭ personality' implies they are very controlled, perhaps even a bit stern, and value rules above all else.
تحدث الـ ضابط مع المواطنين بهدوء.
(The officer spoke with the citizens calmly.)
Finally, it is worth noting the grammatical structure. The word is an 'Ism Fā'il' (active participle). This means it literally translates to 'the one who regulates'. This morphological pattern is common in Arabic for professions. Just as 'Kātib' is 'the one who writes' and 'Sā'iq' is 'the one who drives', ضابط is the one who 'controls' or 'sets the rhythm'. Whether in a military parade, a police station, or a musical concert, the Dābiṭ is the anchor that keeps the system functioning according to the rules. By learning this word, you gain a key to understanding how Arabic speakers conceptualize authority—not just as power, but as the essential application of order and precision in a chaotic world.
Using the word ضابط correctly requires understanding its gender, pluralization, and the specific verbs it typically pairs with. Since it is a noun, it follows standard Arabic declension. In its singular form, it is ضابط (Dābiṭ), and its most common plural is ضباط (Dubbāṭ), which is a broken plural. This section will guide you through the syntactic environments where this word thrives, from simple descriptions to complex narrative structures.
- Subject of the Sentence
- When ضابط is the subject, it often initiates an action related to security or administration. Common verbs used with it include حقق (investigated), أمر (ordered), and وصل (arrived). In Arabic, the verb usually precedes the noun in formal writing (VSO order).
وصل الـ ضابط إلى مكان الحادث بسرعة.
(The officer arrived at the scene of the accident quickly.)
- Using the Plural Form
- The plural ضباط (Dubbāṭ) is used when referring to a group. It is important to remember that because it is a human masculine plural, the adjectives and verbs following it must also be in the masculine plural form. This is a common area where learners make mistakes by using feminine singular adjectives (which are only for non-human plurals).
اجتمع الـ ضباط لمناقشة الخطة الجديدة.
(The officers met to discuss the new plan.)
In more advanced contexts, the word appears in 'Idafa' constructions (possessive phrases). You might hear ضابط الجمارك (Customs Officer) or ضابط المخابرات (Intelligence Officer). In these cases, the first word (ضابط) loses its definite article 'al-', and the second word carries the article and the genitive case. This allows for very specific descriptions of rank and function. Furthermore, when used as an adjective for a woman, you add the 'Ta Marbuta' to make it ضابطة (Dābiṭah). Female officers are increasingly common in modern Arab police forces and armies, and the language reflects this shift.
تعمل سارة كـ ضابطة في المطار.
(Sarah works as an officer at the airport.)
- Common Collocations
- Pairing ضابط with adjectives like شجاع (brave), مخلص (loyal), or صارم (strict) helps paint a clearer picture. In news reports, you will often find the phrase رتبة ضابط (the rank of officer) or ترقية ضابط (the promotion of an officer). Using these collocations will make your Arabic sound more natural and sophisticated.
Finally, consider the word in the context of 'Precision'. If you are describing a clock or a machine, you might use the related verb ضبط. For example, ضبط الضابط ساعته (The officer set/regulated his watch). This double use of the root reinforces the connection between the person's role and the action of creating order. Whether you are writing a story about a detective or translating a news article about a military parade, mastering the syntax of ضابط ensures your message is clear and grammatically sound. Always pay attention to the case endings (Dhamma for nominative, Fatha for accusative, Kasra for genitive) in formal Modern Standard Arabic (MSA), as these small changes can alter the meaning of the entire sentence.
The word ضابط is ubiquitous in Arabic-speaking societies, echoing through various layers of life. From the high-stakes environment of a courtroom to the rhythmic beats of a traditional musical performance, you will encounter this word and its derivatives. Understanding where you are likely to hear it helps in recognizing the register of the conversation—whether it is formal, administrative, or artistic. This section explores the primary domains where 'Dābiṭ' is a key vocabulary item.
- News and Media
- Turn on any Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, and you are almost guaranteed to hear the word ضابط within minutes. It is used in reports about military operations, security updates, and diplomatic meetings. News anchors often refer to 'high-ranking officers' (ضباط كبار) when discussing strategic decisions. In this context, the word carries a tone of authority and officialdom.
صرح ضابط مسؤول بأن الأمن مستتب.
(A responsible officer stated that security is stable.)
- Cinema and Television
- Arabic 'Musalsalat' (TV series) and films frequently feature protagonists who are officers. Egyptian cinema, in particular, has a long history of 'officer films' where the hero is a ضابط شرطة fighting crime or a ضابط جيش defending the nation. In these dramas, you will hear the word used in dialogue, often with titles like 'Siyadat al-Dābiṭ' (His Excellency the Officer) or 'Ya Dābiṭ' as a form of address.
Another common place to hear the word is at security checkpoints or border crossings. If you are traveling through the Arab world, the person checking your passport or car might be referred to as the ضابط. In this setting, the word is practical and administrative. You might hear someone say, 'Wait for the officer's permission' (انتظر إذن الضابط). It is important to use the word respectfully in these situations, as it acknowledges the individual's rank and authority. In dialects, the pronunciation might shift slightly (e.g., in Egypt, the 'Dād' is very heavy, while in some Gulf dialects, it might sound closer to a 'Zā' sound), but the core word remains recognizable.
طلب الـ ضابط رؤية الهوية الشخصية.
(The officer asked to see the personal ID.)
- Professional and Technical Settings
- In technical fields, ضابط is heard when discussing regulation. An 'electronic regulator' is a ضابط إلكتروني. In a recording studio, you might hear the producer talking about 'Dābiṭ al-Ṣawt' (the sound controller/regulator). This usage is less about a person in uniform and more about the function of maintaining a specific standard or level. Similarly, in academic discussions about law, 'al-Ḍawābiṭ' (the plural of the feminine form) refers to the legal parameters or 'checks and balances' of a system.
Finally, in everyday conversation, people might use the word metaphorically. Someone who is very organized and strict with their time might be jokingly called a ضابط. 'He lives his life like an officer,' people might say to describe someone with a rigorous routine. This shows how the word has permeated the cultural consciousness as a symbol of order. Whether in the formal halls of government or the casual banter of a coffee shop, the word 'Dābiṭ' serves as a constant reminder of the value placed on structure and authority in the Arabic-speaking world.
Learning a word like ضابط seems straightforward, but there are several linguistic and cultural traps that English speakers often fall into. These mistakes range from incorrect pluralization to a misunderstanding of the word's specific rank within the hierarchy of security forces. By identifying these common errors, you can ensure your Arabic is not only grammatically correct but also contextually appropriate. Let's break down the most frequent pitfalls.
- Mistake 1: Using the Wrong Plural
- Many learners try to apply the regular masculine plural ending (-ūn/-īn) to ضابط, resulting in 'Dābiṭūn'. While this might be understood, it is incorrect. The word uses a 'broken plural' (Jam' Takseer), which is ضباط (Dubbāṭ). Using the regular plural sounds like saying 'childs' instead of 'children' in English—it marks you immediately as a beginner.
خطأ: رأيت ضابطين في الشارع.
صح: رأيت ضابطين (dual) أو ضباطاً (plural).
(Note: The dual is regular, but the plural must be broken.)
- Mistake 2: Confusing 'Dābiṭ' with 'Shurṭī'
- In English, 'officer' is often a generic term for any policeman (e.g., 'Officer Smith'). In Arabic, ضابط specifically refers to someone with a certain rank. A lower-ranking policeman is a شرطي (Shurṭī) or عسكري ('Askari). Calling a low-ranking guard a ضابط might be seen as overly flattering, while calling a high-ranking officer a شرطي could be perceived as disrespectful. It's important to distinguish between the profession (police) and the rank (officer).
Another common mistake is the confusion between the masculine ضابط and the feminine plural ضوابط (Ḍawābiṭ). While they look similar, ضوابط means 'regulations' or 'controls'. A learner might say 'I follow the officers' when they mean 'I follow the regulations'. Always remember that ضباط refers to people, while ضوابط refers to rules. This distinction is vital in legal or academic writing where precision is paramount.
علينا اتباع الضوابط القانونية.
(We must follow the legal regulations—not the 'legal officers'!)
- Mistake 3: Gender Agreement with Plurals
- Arabic has a rule that non-human plurals are treated as feminine singular. However, ضباط refers to human beings. Therefore, you must use masculine plural adjectives. A common error is saying ضباط كبيرة (big officers) instead of the correct ضباط كبار. This mistake is very common among students who have just learned the 'non-human plural' rule and over-apply it to people.
Finally, be careful with the word مضبوط (Maḍbūṭ). While it comes from the same root, it means 'correct' or 'exact' (or 'adjusted' when talking about coffee sugar). Some learners try to use ضابط to mean 'correct'. For example, saying 'Your answer is Dābiṭ' is wrong; you should say 'Your answer is Maḍbūṭ'. By keeping these distinctions in mind—rank vs. profession, people vs. rules, and human vs. non-human agreement—you will avoid the most common errors and speak Arabic with the precision of a true Dābiṭ.
To truly master the word ضابط, you must understand its place within a constellation of related terms. Arabic is a language of nuances, and choosing the right word for 'authority figure' or 'soldier' depends heavily on the specific context. This section compares ضابط with its synonyms and near-synonyms, helping you choose the most precise term for your needs.
- Dābiṭ vs. Shurṭī (Officer vs. Policeman)
While both work in law enforcement, شرطي is the general term for a policeman, often used for those of lower rank or the profession as a whole. ضابط is specifically a commissioned rank. If you are reporting a crime to the first person you see in uniform, you might say يا شرطي. If you are speaking to the person in charge of the station, you would use يا ضابط.
- Dābiṭ vs. Jundī (Officer vs. Soldier)
In a military context, جندي (Jundī) is a private or a soldier of the lowest rank. A ضابط is their superior. Every ضابط is a member of the military, but not every جندي is a ضابط. In patriotic literature, 'Junūd' (soldiers) often represents the collective strength of the army, while 'Dubbāṭ' (officers) represents the leadership and strategy.
يقود الـ ضابط مجموعة من الجنود.
(The officer leads a group of soldiers.)
- Dābiṭ vs. Qā'id (Officer vs. Leader/Commander)
قائد (Qā'id) means leader or commander. While an officer is a leader, قائد can be used more broadly—for a captain of a ship, a pilot of a plane, or even a political leader. ضابط is a formal rank; قائد is a functional role. You might be a ضابط in the army, but your specific role is the قائد of a particular battalion.
When talking about someone who 'regulates' something in a non-human sense, you might use منظم (Munaẓẓim - organizer/regulator) or معدل (Mu'addil - adjuster). However, ضابط remains the strongest word for something that ensures precision and strict adherence to a standard. For example, in the context of a 'regulator' in a gas tank or an engine, ضابط is the technical term. In the world of law, you might see مفوض (Mufawwaḍ - commissioner), which is a specific high-ranking title often used in police or international organizations. Understanding these alternatives allows you to navigate different social and professional hierarchies with ease, ensuring you always use the word that best fits the level of authority you wish to describe.
الـ مسؤول عن الأمن هو الـ ضابط المناوب.
(The person responsible for security is the duty officer.)
In summary, while 'Dābiṭ' is your go-to word for 'officer', being aware of 'Shurṭī', 'Jundī', and 'Qā'id' provides the necessary contrast to see where 'Dābiṭ' truly fits. It is the word of the middle-to-high management in security and the word of ultimate precision in technical and musical fields. By building this network of related terms, you transform 'Dābiṭ' from a single vocabulary entry into a versatile tool for communication.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
豆知識
The same root gives us the word 'Maḍbūṭ', which is how many Arabs order their coffee with a 'medium/precise' amount of sugar.
発音ガイド
- Pronouncing 'Ḍ' as a light English 'd'.
- Shortening the long 'ā' vowel.
- Pronouncing the final 'ṭ' as a heavy 'T' (it should be a light 't' unless it's the emphatic Ṭā, which it is not here—it's actually a basic 't' sound in many dialects, but the root ends in a light 't'). Wait, correction: The word is ض-ب-ط, so the final letter is the emphatic Ṭā (ط). The error is pronouncing it like a light 't'.
難易度
The word is short and uses common letters. Easily recognizable.
Requires distinguishing between the letters Dād and Ṭā.
Emphatic consonants can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation in formal Arabic, but can vary in dialects.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Broken Plurals (Jam' Takseer)
ضابط becomes ضباط. This is a common pattern for professions in Arabic.
Active Participle (Ism Fā'il)
Dābiṭ follows the pattern Fā'il, meaning 'the doer' of the action (Dabṭ).
Idafa Construction
ضابط الشرطة (The officer of the police). The first word loses the 'al-' and the second takes it.
Gender Agreement
الضابط شجاع (m) vs الضابطة شجاعة (f). Adjectives must match the gender.
Case Endings in MSA
جاء الضابطُ (nom), رأيت الضابطَ (acc), سلمت على الضابطِ (gen).
レベル別の例文
هذا ضابط.
This is an officer.
Simple demonstrative 'هذا' followed by the singular noun.
أنا أرى الضابط.
I see the officer.
The noun 'الضابط' is the object (Maf'ul Bihi) and takes a Fatha in formal Arabic.
الضابط طويل.
The officer is tall.
A simple equational sentence (Mubtada and Khabar).
أين الضابط؟
Where is the officer?
Interrogative 'أين' followed by the definite noun.
هذه ضابطة.
This is a (female) officer.
Feminine form created by adding Ta Marbuta.
الضابط في السيارة.
The officer is in the car.
Prepositional phrase 'في السيارة' as the predicate.
شكراً يا ضابط.
Thank you, officer.
Vocative particle 'يا' used for direct address.
الضابط طيب.
The officer is kind.
Subject-Adjective agreement in gender and number.
يعمل الضابط في مركز الشرطة.
The officer works at the police station.
Verb-Subject-Object (VSO) order.
هؤلاء ضباط شجعان.
These are brave officers.
Plural demonstrative 'هؤلاء' and broken plural 'ضباط'.
أبي ضابط في الجيش.
My father is an officer in the army.
Possessive 'أبي' and 'Idafa' construction 'في الجيش'.
رأيت الضابط في الشارع.
I saw the officer in the street.
Past tense verb 'رأيت'.
الضابط يلبس بدلة رسمية.
The officer wears a formal uniform.
Present tense verb 'يلبس'.
تحدثت مع الضابط عن المشكلة.
I spoke with the officer about the problem.
Preposition 'مع' followed by the noun.
الضباط يساعدون الناس.
The officers help people.
Plural verb agreement 'يساعدون'.
هل أنت ضابط؟
Are you an officer?
Question particle 'هل' with the second person pronoun.
حقق الضابط في سرقة البنك.
The officer investigated the bank robbery.
Verb 'حقق' requires the preposition 'في'.
يجب على الضابط احترام القانون.
The officer must respect the law.
Modal construction 'يجب على'.
كان الضابط مسؤولاً عن الأمن.
The officer was responsible for security.
The word 'مسؤولاً' is in the accusative because of 'كان'.
التقيت بضابط المخابرات أمس.
I met the intelligence officer yesterday.
Idafa construction 'ضابط المخابرات'.
أمر الضابط الجنود بالتحرك.
The officer ordered the soldiers to move.
Verb 'أمر' with object and 'bi-' preposition.
يعتبر الضابط مثالاً للانضباط.
The officer is considered an example of discipline.
Passive-like verb 'يعتبر' and the root-related word 'انضباط'.
نجح الضابط في حل القضية.
The officer succeeded in solving the case.
Verb 'نجح' with 'في'.
الضابط المناوب سيساعدك الآن.
The duty officer will help you now.
Future particle 'سـ' and adjective 'المناوب'.
تمت ترقية الضابط إلى رتبة عقيد.
The officer was promoted to the rank of colonel.
Passive construction 'تمت ترقية'.
يتمتع الضابط بمهارات قيادية عالية.
The officer possesses high leadership skills.
Verb 'يتمتع' with 'bi-' preposition.
على كل ضابط الالتزام بالضوابط المهنية.
Every officer must adhere to professional regulations.
Use of 'الالتزام' and 'الضوابط' (regulations).
واجه الضابط خطراً كبيراً أثناء المهمة.
The officer faced great danger during the mission.
Verb 'واجه' and temporal 'أثناء'.
أظهر الضابط شجاعة نادرة في المعركة.
The officer showed rare courage in the battle.
Verb 'أظهر' and adjective 'نادرة'.
يعمل كضابط اتصال بين الجيش والحكومة.
He works as a liaison officer between the army and the government.
The term 'ضابط اتصال' (liaison officer).
تم تكريم الضباط الذين خدموا في الخارج.
The officers who served abroad were honored.
Relative clause 'الذين خدموا'.
الضابط هو المسؤول عن تنفيذ الأوامر.
The officer is the one responsible for executing orders.
Pronoun of separation 'هو' for emphasis.
يعد الضابط حجر الزاوية في المنظومة الأمنية.
The officer is considered the cornerstone of the security system.
Metaphorical use of 'حجر الزاوية'.
تتطلب وظيفة الضابط توازناً بين الحزم والرحمة.
The officer's job requires a balance between firmness and mercy.
Abstract nouns 'الحزم' and 'الرحمة'.
خضع الضابط لتحقيق مكثف حول ملابسات الحادث.
The officer underwent an intensive investigation regarding the circumstances of the incident.
Phrase 'ملابسات الحادث' (circumstances of the incident).
لعب الضابط دوراً محورياً في إحباط العملية الإرهابية.
The officer played a pivotal role in thwarting the terrorist operation.
Collocation 'دوراً محورياً' (pivotal role).
لا يمكن إنكار الدور الذي يلعبه ضابط الإيقاع في الفرقة.
The role played by the rhythm keeper in the band cannot be denied.
Technical use of 'ضابط الإيقاع'.
يجب أن يكون الضابط مطلعاً على كافة القوانين الدولية.
The officer must be well-informed about all international laws.
Adjective 'مطلعاً' (well-informed/familiar).
تم تعيينه ضابطاً سامياً في هيئة الأركان.
He was appointed as a senior officer in the General Staff.
Term 'ضابط سامي' (senior/high-ranking officer).
تتجلى كفاءة الضابط في قدرته على اتخاذ القرار تحت الضغط.
The officer's competence is manifested in his ability to make decisions under pressure.
Verb 'تتجلى' (is manifested/becomes clear).
إن مفهوم 'الضابط' في الفلسفة السياسية يتجاوز مجرد الرتبة العسكرية.
The concept of 'the regulator/officer' in political philosophy transcends mere military rank.
Academic use of 'مفهوم' (concept).
يعمل العقل كضابط للانفعالات الإنسانية الجامحة.
The mind acts as a regulator for wild human emotions.
Metaphorical use of 'ضابط' for the mind.
تستند القصيدة إلى ضوابط عروضية صارمة لا يحيد عنها الشاعر.
The poem is based on strict prosodic regulations from which the poet does not deviate.
Technical term 'ضوابط عروضية' (prosodic/metrical rules).
يتمثل دور الدولة في كونها الضابط النهائي للعلاقات الاجتماعية.
The role of the state is manifested in being the ultimate regulator of social relations.
Complex nominal sentence with 'كونها'.
كانت شخصية الضابط في الرواية تجسيداً للصراع بين الواجب والضمير.
The character of the officer in the novel was an embodiment of the conflict between duty and conscience.
Literary analysis using 'تجسيداً' (embodiment).
إن غياب الضابط الأخلاقي قد يؤدي إلى انهيار المجتمعات.
The absence of an ethical regulator/standard may lead to the collapse of societies.
Abstract use of 'الضابط الأخلاقي'.
يعد ضابط الجودة في المصنع المسؤول الأول عن سمعة المنتج.
The quality control officer in the factory is primarily responsible for the product's reputation.
Professional title 'ضابط الجودة'.
تتطلب صياغة العقود وجود ضوابط قانونية دقيقة تمنع التأويل الخاطئ.
Drafting contracts requires the presence of precise legal regulations that prevent misinterpretation.
Legal terminology 'تمنع التأويل' (preventing interpretation).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A respectful title used to address an officer, meaning 'His Excellency the Officer'.
صباح الخير يا سيادة الضابط.
— Another formal and respectful way to address or refer to an officer.
تفضل بالدخول يا حضرة الضابط.
— Reserve officer; someone who is not on active duty but can be called up.
هو ضابط احتياط في الجيش.
— Non-commissioned officer (NCO). A rank below a commissioned officer.
يتم تدريب ضباط الصف بشكل مكثف.
— Under regulations or controls. Using the plural of the feminine form.
هذا المشروع يعمل تحت ضوابط صارمة.
— An idiom meaning 'without any control or connection', used to describe chaos.
تحدث الفوضى في المدينة بلا ضابط ولا رابط.
— Field officer; an officer who works on the ground rather than in an office.
ضابط الميدان يعرف الحقيقة أكثر من غيره.
— Metaphorical phrase for something that regulates the tempo of one's life.
العمل هو ضابط إيقاع حياتي.
— Officers' club; a social club for military or police officers.
سنتناول الغداء في نادي الضباط اليوم.
よく混同される語
Plural of 'Ḍābiṭah', meaning regulations. Don't confuse it with 'Dubbāṭ' (officers).
An adjective meaning 'precise' or 'exact'. Use it for things, not people.
The noun for 'control' or the verb 'to catch/regulate'. It's the action, not the person.
慣用句と表現
— Literally 'without a regulator or a binder'. It describes a situation of utter chaos and lack of order.
تنتشر الشائعات بلا ضابط ولا رابط.
Formal/Literary— While technical in music, it's used idiomatically for the person who controls the pace of a meeting or event.
كان المدير هو ضابط الإيقاع في الاجتماع.
Metaphorical— Self-control. Using the root of the word to describe emotional regulation.
على الجميع ممارسة ضبط النفس في الأزمات.
General— In some dialects, it means 'exactly' or 'precisely', though 'bil-maḍbūṭ' is more common.
وصلت في الوقت بالضابط.
Colloquial— Military discipline. Used to describe any environment that is very strict and organized.
هذه المدرسة تتبع انضباطاً عسكرياً.
General— The person or thing that regulates time (like a chronometer or a timekeeper).
الساعة هي ضابط الوقت في حياتنا.
Literary— To lose control or to unfasten something that was tight.
بعد الاستقالة، فك الضبط عن حياته.
Metaphorical間違えやすい
Both work in law enforcement.
Shurṭī is a general term or a lower rank; Dābiṭ is a commissioned officer rank.
الشرطي يقف في الشارع، لكن الضابط يدير المركز.
Both are in the military.
Jundī is a private/soldier; Dābiṭ is a leader/officer.
الجندي يتبع أوامر الضابط.
Both imply leadership.
Qā'id is a general 'leader/commander' role; Dābiṭ is a specific military/police rank.
الضابط هو قائد هذه الفرقة.
Both are administrative authority figures.
Mā'mūr is often used for specific civilian or precinct heads; Dābiṭ is more general for military/police.
مأمور السجن هو المسؤول الأول.
Both investigate.
Mufattish is an 'Inspector', which is a specific job title; Dābiṭ is the rank.
يعمل الضابط كمفتش في هذا القسم.
文型パターン
هذا [اسم]
هذا ضابط.
[اسم] يعمل في [مكان]
الضابط يعمل في المركز.
[فعل] الضابط في [أمر]
حقق الضابط في القضية.
تم [مصدر] الضابط
تمت ترقية الضابط.
يعتبر [اسم] ضابطاً لـ [شيء]
يعتبر العقل ضابطاً للانفعالات.
تتجلى [صفة] في [مصدر]
تتجلى كفاءة الضابط في شجاعته.
هؤلاء [جمع]
هؤلاء ضباط.
كان [اسم] [صفة]
كان الضابط مخلصاً.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very High in news, media, and administrative contexts.
-
Using 'Dābiṭūn' as the plural.
→
ضباط (Dubbāṭ)
Arabic uses a broken plural for this word. Regular plurals are not used for 'Dābiṭ'.
-
Calling a low-ranking guard 'Dābiṭ'.
→
عسكري ('Askarī) or حارس (Ḥāris)
Dābiṭ implies a specific commissioned rank. Using it for everyone in uniform is inaccurate.
-
Treating 'Dubbāṭ' as a feminine singular in grammar.
→
الضباط شجعان (m. pl.)
While non-human plurals are feminine singular, human plurals like 'officers' must use masculine plural agreement.
-
Confusing 'Dābiṭ' (person) with 'Ḍawābiṭ' (rules).
→
Use 'Dubbāṭ' for people and 'Ḍawābiṭ' for regulations.
The words look similar but have very different meanings in a sentence.
-
Pronouncing 'Dābiṭ' with a light 'd' and 't'.
→
Use the emphatic Ḍād and Ṭā.
Incorrect pronunciation can make the word hard to recognize or change its meaning.
ヒント
Master the Broken Plural
The plural 'Dubbāṭ' (ضباط) is essential. Practice it often because you will hear it in news reports about 'the officers' much more than the singular form.
The Dād Sound
The letter 'Ḍād' (ض) is what gives Arabic the name 'The Language of the Dād'. It is unique to Arabic. Make sure to pronounce it heavily to sound like a native.
The Root Connection
Connect 'Dābiṭ' to 'Maḍbūṭ' (correct). If an officer is doing his job, everything is 'Maḍbūṭ' (under control and correct).
Respect the Rank
In Arab culture, titles are important. Using 'Siyadat al-Dābiṭ' shows you understand the social hierarchy and respect the person's position.
Look for Idafa
You will often see 'Dābiṭ' followed by another noun (e.g., Dābiṭ al-Amn). This tells you exactly what kind of officer they are. Always look at the second word.
Spelling the Ṭā
The word ends with the emphatic 'Ṭā' (ط). Don't confuse it with the light 'Tā' (ت). Both the first and last letters of Dābiṭ are emphatic consonants.
News Keywords
Listen for 'Dābiṭ' in news headlines. It’s a key word for understanding security and political news in the Middle East.
Use in Daily Life
If you are at a checkpoint or airport, using the word 'Dābiṭ' correctly can make your interactions smoother and more professional.
Word Families
Learn 'Inḍibāṭ' (discipline) alongside 'Dābiṭ'. They are two sides of the same coin: the person and the quality they uphold.
Beyond the Uniform
Remember the musical 'Dābiṭ al-Īqā'. It’s a great way to remember the word if you are a fan of Arabic music and percussion.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Dābiṭ' as a person who 'Doubles' down on 'Bit'ing into crime or chaos to maintain order.
視覚的連想
Imagine an officer holding a giant 'remote control' (regulator) over a city to keep it quiet and orderly.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Dābiṭ' and 'Maḍbūṭ' in the same sentence. For example: 'The officer (Dābiṭ) made sure the report was exact (Maḍbūṭ).'
語源
The word comes from the Arabic triconsonantal root ض-ب-ط (Ḍ-B-Ṭ). This root historically signifies the act of grasping something firmly, making it precise, or keeping it under strict control.
元の意味: The original meaning was 'to seize' or 'to hold firmly'. This evolved into the concept of 'regulating' or 'disciplining'.
Semitic -> Afroasiatic.文化的な背景
Be aware that in some political contexts, the military or police may be viewed through various lenses. Use the term neutrally as a professional title.
In English, 'Officer' can be very casual (Officer Smith). In Arabic, 'Dābiṭ' is almost always formal and carries more 'rank' weight.
実生活で練習する
実際の使用場面
At a Police Station
- أين الضابط؟
- أريد التحدث مع الضابط.
- شكراً يا ضابط.
- الضابط كتب التقرير.
In the Army
- هو ضابط شجاع.
- الضباط يقودون الجنود.
- دخل الكلية ليصبح ضابطاً.
- تحية للضابط.
At the Airport
- ضابط الجوازات فحص التأشيرة.
- تحدث مع ضابط الجمارك.
- أين مكتب الضابط؟
- الضابط طلب جواز السفر.
In Music
- من هو ضابط الإيقاع؟
- نحتاج إلى ضابط إيقاع ماهر.
- دور ضابط الإيقاع مهم جداً.
- ضبط الإيقاع كان ممتازاً.
Technical/Quality Control
- ضابط الجودة فحص المنتج.
- نتبع ضوابط صارمة.
- هذا الجهاز يعمل كضابط للحرارة.
- التقرير من ضابط الجودة.
会話のきっかけ
"هل تعرف أحداً يعمل كضابط في الشرطة؟ (Do you know anyone who works as a police officer?)"
"ما هي أهم صفة يجب أن تتوفر في الضابط الناجح؟ (What is the most important quality a successful officer should have?)"
"هل تفضل أن تكون ضابطاً في الجيش أم في الشرطة؟ (Would you prefer to be an officer in the army or the police?)"
"كيف يعامل الضباط الناس في بلدك؟ (How do officers treat people in your country?)"
"هل تعتقد أن وظيفة الضابط صعبة؟ ولماذا؟ (Do you think the officer's job is difficult? And why?)"
日記のテーマ
تخيل أنك ضابط ليوم واحد. ماذا ستفعل لحفظ الأمن؟ (Imagine you are an officer for one day. What would you do to maintain security?)
اكتب عن موقف ساعدك فيه ضابط شرطة. (Write about a situation where a police officer helped you.)
لماذا يحترم الناس الضباط في المجتمع؟ (Why do people respect officers in society?)
صف الزي الرسمي للضابط في بلدك. (Describe the officer's uniform in your country.)
ما هي الضوابط التي تضعها لنفسك في حياتك اليومية؟ (What are the regulations/controls you set for yourself in your daily life?)
よくある質問
10 問The plural is 'Dubbāṭ' (ضباط). It is a broken plural, which is very common in Arabic for nouns of this pattern. You should avoid saying 'Dābiṭūn' as it is grammatically incorrect in this context.
Yes, 'Dābiṭ' is a general term for an officer in both the police force and the military. To specify, you can say 'Dābiṭ Shurṭah' (Police Officer) or 'Dābiṭ Jaysh' (Army Officer).
In Arabic, you would use the feminine form 'Dābiṭah' (ضابطة) to refer to a female officer. This follows the standard rule of adding a Ta Marbuta to masculine nouns to make them feminine.
Most of the time, yes. However, in technical contexts, it can refer to a 'regulator' or a 'controller' (like a device that regulates pressure or temperature). In music, it refers to the person keeping the rhythm.
The most common respectful way to address an officer is 'Siyadat al-Dābiṭ' (سيادة الضابط) or 'Ya Fandim' (in Egypt). Simply saying 'Ya Dābiṭ' is also acceptable but less formal.
The root is D-B-T (ض-ب-ط). It relates to control, precision, and regulation. This is why related words like 'Inḍibāṭ' (discipline) and 'Maḍbūṭ' (exact) share the same letters.
It is a general term for all commissioned ranks. Within the 'Dābiṭ' category, there are many specific ranks like Mulāzim (Lieutenant), Naqīb (Captain), and 'Aqīd (Colonel).
Yes, it can describe something that regulates. For example, 'Al-Qānūn al-Dābiṭ' means 'the regulating law'. However, its use as a noun for 'officer' is much more frequent.
Shurṭī is the general word for 'policeman'. Dābiṭ specifically refers to someone with an officer's rank. Think of Shurṭī as 'police' and Dābiṭ as 'officer'.
Yes, it is used in almost all Arabic dialects. The pronunciation may change slightly (like the 'D' being very heavy in Egyptian), but the word itself is universally understood.
自分をテスト 200 問
اكتب جملة بسيطة تستخدم فيها كلمة 'ضابط'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف وظيفة ضابط الشرطة في جملتين.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هي الصفات التي يجب أن تتوفر في الضابط؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب فقرة قصيرة عن حلمك في أن تصبح ضابطاً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اشرح الفرق بين الضابط والجندي.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تساهم 'الضوابط' في تنظيم المجتمع؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب رسالة شكر لضابط شرطة ساعدك.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ماذا يفعل ضابط الجمارك في المطار؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تحدث عن دور 'ضابط الإيقاع' في الموسيقى العربية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
هل تعتقد أن التكنولوجيا ستحل محل الضباط في المستقبل؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'ضابط الجودة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم كلمة 'ضباط' في جملة مفيدة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما معنى 'ضبط النفس'؟ اعطِ مثالاً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب شعاراً لضباط الشرطة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تصف ضابطاً في رواية؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن أهمية الانضباط في المدرسة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو دور ضابط المخابرات؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة باستخدام 'بلا ضابط ولا رابط'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هي رتب الضباط التي تعرفها بالعربية؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
لماذا يفتخر الآباء بأبنائهم الضباط؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قل جملة: 'أنا أريد أن أصبح ضابطاً'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تنطق كلمة 'ضباط'؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
صف ضابط الشرطة باللغة العربية.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ماذا تقول للضابط عندما تريد المساعدة؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن أهمية الضباط في بلدك.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم كلمة 'ضابطة' في جملة.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق الجملة: 'الضباط شجعان'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما هو جذر كلمة ضابط؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تقول 'Quality control officer' بالعربية؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن 'ضبط النفس'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'شكراً يا سيادة الضابط'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما معنى 'ضابط إيقاع'؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
انطق: 'الضوابط القانونية'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
لماذا تحب وظيفة الضابط؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'الضابط يحقق في الجريمة'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تصف الزي العسكري؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'هؤلاء ضباط مخلصون'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ماذا يفعل ضابط الجمارك؟
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل: 'نحن نتبع الضوابط'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن 'الضباط الأحرار'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع واكتب الكلمة: 'ضابط'.
استمع واكتب الكلمة: 'ضباط'.
استمع للجملة: 'الضابط في المركز'. ما هو المكان؟
استمع للجملة: 'رأيت ضابطة شجاعة'. من رأيت؟
استمع واكتب: 'ضابط شرطة'.
استمع واكتب: 'انضباط'.
استمع للجملة: 'الضباط يخدمون الوطن'. ماذا يفعل الضباط؟
استمع واكتب: 'ضوابط'.
استمع للجملة: 'الضابط يحقق في السرقة'. في ماذا يحقق؟
استمع واكتب: 'سيادة الضابط'.
استمع للجملة: 'أبي ضابط جيش'. ما هي وظيفة الأب؟
استمع واكتب: 'مضبوط'.
استمع للجملة: 'الضابط طلب جواز السفر'. ماذا طلب الضابط؟
استمع واكتب: 'رتبة'.
استمع للجملة: 'الضباط اجتمعوا اليوم'. متى اجتمعوا؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Dābiṭ' is essential for describing authority figures in uniform. It emphasizes the role of maintaining order and precision. Example: 'الضابط يحمي الوطن' (The officer protects the homeland).
- Dābiṭ (ضابط) means 'officer' in military or police contexts.
- The word comes from the root D-B-T, meaning to control or regulate.
- Its plural is 'Dubbāṭ' (ضباط), which is a broken plural.
- It is also used technically for 'regulators' or 'rhythm keepers'.
Master the Broken Plural
The plural 'Dubbāṭ' (ضباط) is essential. Practice it often because you will hear it in news reports about 'the officers' much more than the singular form.
The Dād Sound
The letter 'Ḍād' (ض) is what gives Arabic the name 'The Language of the Dād'. It is unique to Arabic. Make sure to pronounce it heavily to sound like a native.
The Root Connection
Connect 'Dābiṭ' to 'Maḍbūṭ' (correct). If an officer is doing his job, everything is 'Maḍbūṭ' (under control and correct).
Respect the Rank
In Arab culture, titles are important. Using 'Siyadat al-Dābiṭ' shows you understand the social hierarchy and respect the person's position.
例文
الضابط مسؤول عن تدريب الجنود.
関連コンテンツ
militaryの関連語
عدو
A1敵は、あなたに敵対したり、あなたに害を与えようとしたりする人です。
عسكري
A1軍隊に勤務する人、つまり兵士。
بندقية
A1小銃(しょうじゅう):肩に当てて撃つ、銃身の長い火器。
دبابة
A1戦車は、砲を備え、無限軌道で移動する大型装甲車両です。
دفاع
A1防衛、守備。攻撃から誰かや何かを守る行動。
فوراً
A1時間がないので、すぐにここに来てください。
جبان
A1臆病者; 勇気のない人。
حصين
B1要塞化された、堅固な。
قنبلة
A1爆弾は爆発して損害を引き起こすものです。
لدى
A1〜が持っている、〜のところに。フォーマルなアラビア語で「持っている」や「〜において」を意味します。