At the A1 level, 'ghadan' (غدًا) is one of the first time-related words you will learn. It simply means 'tomorrow.' At this stage, you should focus on using it at the end of simple sentences to talk about your plans. You will mostly use it with the 'sa-' (سـ) prefix on verbs, like 'sa-akulu' (I will eat) or 'sa-ashrabu' (I will drink). The most important thing for an A1 learner is to recognize the word when you hear it in a classroom or see it in a basic text. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'ghadan' = 'tomorrow' and it usually goes with future actions. Practice saying 'Araka ghadan' (See you tomorrow) as a standard greeting when leaving your Arabic class. This level is about building the habit of using the word in its most literal and frequent sense.
At the A2 level, you begin to expand how you use 'ghadan' by adding more detail. You will learn to combine it with times of day, such as 'ghadan sabahan' (tomorrow morning) or 'ghadan masa'an' (tomorrow evening). You will also start using the more formal future particle 'sawfa' (سوف) in addition to 'sa-'. At this level, you should also be able to use 'ghadan' in simple questions, like 'Mata sa-tasila ghadan?' (When will you arrive tomorrow?). You are moving beyond simple statements and starting to use the word to coordinate with others. You should also be aware that in Modern Standard Arabic, the word always ends with the 'an' sound, even if you don't see the full vowels written in every text. This is the stage where you start to distinguish between 'ghadan' and the colloquial 'bukra' that you might hear in songs or movies.
At the B1 level, you are expected to use 'ghadan' in more complex sentence structures, including the future negative. You will learn to use 'lan' (لن) to say things like 'Lan usafira ghadan' (I will not travel tomorrow). This requires you to understand how 'lan' changes the verb ending. You will also start using 'ghadan' in conditional sentences using 'idha' (if), such as 'If the weather is good tomorrow, we will go to the park.' At this level, you should be comfortable using 'ghadan' in professional contexts, like writing a short email to schedule a meeting. You are also beginning to see the word in news headlines and short articles, where it might be used to describe scheduled government actions or public events. Your understanding of the word is becoming more integrated with your overall grasp of Arabic syntax and formal register.
At the B2 level, your use of 'ghadan' becomes more nuanced and stylistically varied. You might start using the literary alternative 'fi al-ghad' (in the morrow) in your writing to add variety. You will also encounter 'ghadan' in more abstract and metaphorical contexts. For example, in an editorial about the economy, 'ghadan' might refer to the long-term future of the country rather than just the next day. You should be able to follow complex news reports where 'ghadan' is used to sequence multiple future events. At this stage, you are also expected to understand the cultural implications of the word, such as its frequent pairing with 'Insha'Allah' and how that affects the tone of a conversation. You can participate in debates about future plans and use 'ghadan' to anchor your arguments in a specific timeframe.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the linguistic and historical roots of 'ghadan.' You understand its derivation from the root 'gh-d-w' and can recognize related words in classical texts. You are comfortable reading literature and poetry where 'ghadan' is used as a powerful symbol for hope, change, or the unknown. In your own writing, you can use the word with precision, choosing between 'ghadan,' 'fi al-ghad,' and 'al-mustaqbal' to achieve specific rhetorical effects. You can understand and use idiomatic expressions involving the word, such as 'Inna ghadan li-nazirihi qarib' (Tomorrow is near for the one who waits). Your command of the word allows you to navigate the most formal and sophisticated Arabic environments, from academic lectures to high-level diplomatic correspondence, with ease and naturalness.
At the C2 level, you have mastered 'ghadan' to the point of near-native proficiency. You can perceive the subtle shifts in meaning when the word is used in different historical periods of the Arabic language, from the pre-Islamic era to the modern day. You can analyze the use of 'ghadan' in the Quran and classical Hadith, understanding its theological and philosophical weight. In your own professional or academic work, you use the word with total grammatical accuracy and stylistic flair. You can switch effortlessly between the formal 'ghadan' and various dialectal forms depending on your audience, demonstrating a complete mastery of the Arabic sociolinguistic landscape. For you, 'ghadan' is not just a word for 'tomorrow'; it is a versatile tool that you use to weave complex narratives, express profound ideas, and connect with the deep traditions of the Arabic language.

غدًا 30秒で

  • Ghadan is the formal Arabic word for 'tomorrow,' used in Modern Standard Arabic for planning and future actions.
  • It is grammatically an adverb of time (Zarf Zaman) and always carries the tanween al-fath (ً) ending in MSA.
  • While 'bukra' is used in daily dialects, 'ghadan' is essential for formal writing, news, and professional communication.
  • It is almost always paired with future verb particles like 'sa-' or 'sawfa' to indicate upcoming events.

The Arabic word غدًا (ghadan) is a fundamental adverb of time that every learner must master at the very beginning of their journey. At its most basic level, it translates to the English word 'tomorrow,' referring to the day immediately following the current day. However, its linguistic roots and usage patterns offer a much deeper insight into the Arabic language's structure and the cultural perception of time. Morphologically, the word is derived from the root غ-د-و (gh-d-w), which is historically associated with the early morning or the start of the day. In classical Arabic, the 'ghad' was the time between dawn and sunrise. Over time, this specific window of the morning evolved to represent the entirety of the next day, signifying a new beginning or a future point in time. This transition from a specific time of day to a general temporal marker is common in many languages, but in Arabic, it retains a sense of freshness and anticipation. When you use this word, you are not just marking a calendar date; you are invoking the concept of the upcoming cycle of light and activity.

Temporal Category
It is classified as a 'Zarf Zaman' (Adverb of Time) in Arabic grammar, specifically one that is 'Mansub' (in the accusative case), which is why it ends with the double 'fatha' (tanween al-fath).

In daily life, this word is the backbone of planning, scheduling, and expressing intentions. Whether you are a student talking about an exam, a professional scheduling a meeting, or a friend making dinner plans, this word is your primary tool. It is used in Modern Standard Arabic (MSA) across all formal contexts, including news broadcasts, literature, and official correspondence. While various dialects have their own colloquial versions—such as 'bukra' in Levantine and Egyptian Arabic—the word 'ghadan' remains universally understood and is the standard for written communication and formal speech. Understanding this word also requires understanding the future tense in Arabic, as it almost always accompanies verbs prefixed with 'sa-' (سـ) or 'sawfa' (سوف). For example, saying 'I will travel tomorrow' requires the harmony of the future particle and the adverb. This creates a rhythmic and predictable structure in Arabic sentences that helps learners identify the speaker's timeline immediately.

سأراك غدًا في الجامعة.

Translation: I will see you tomorrow at the university.

Furthermore, the word carries a psychological weight in Arabic culture. It is rarely used in isolation when discussing future plans without the accompanying phrase 'Insha'Allah' (God willing). This reflects a cultural nuance where the future is seen as being under divine providence. Therefore, while 'ghadan' provides the temporal coordinate, 'Insha'Allah' provides the cultural and spiritual context. For a learner, mastering this word is not just about vocabulary; it is about learning how to navigate the social expectations of planning and promising in the Arab world. It is also important to note that the word can be used metaphorically. In political speeches or motivational poetry, it often refers to 'the future' in a broader sense—the 'tomorrow' of a nation or a movement. This dual nature of being both a literal marker of the next twenty-four hours and a symbolic representation of what is to come makes it a versatile and essential component of the Arabic lexicon.

Finally, let us look at the phonetic beauty of the word. The 'ghayn' (غ) is a voiced uvular fricative, a sound produced at the back of the throat, followed by a soft 'dal' (د) and the nasalized 'an' sound of the tanween. This progression from a deep, guttural start to a light, airy finish mirrors the transition from the unknown of the night into the clarity of the new day. It is a word that feels substantial yet fleeting. In academic settings, you will find it in phrases like 'ghadan al-mushriq' (the bright tomorrow), used to inspire hope. In legal or administrative contexts, it defines deadlines and effective dates. By learning this word, you are opening the door to the entire future-oriented framework of the Arabic language, allowing you to move beyond the present moment and begin constructing complex narratives about your goals, hopes, and schedules.

Register Note
While 'ghadan' is formal, using it in a casual conversation is not 'wrong,' but it might make you sound like a news anchor or a textbook. In the streets of Cairo or Beirut, you will hear 'bukra,' but in a classroom or an office in Riyadh or Dubai, 'ghadan' is perfectly appropriate and highly respected.

Using غدًا (ghadan) correctly in a sentence involves more than just placing it anywhere. In Arabic, the position of the adverb can change the emphasis of the sentence, although the meaning remains largely the same. Most commonly, it is placed at the very end of the sentence or immediately after the verb it modifies. Because it is an adverb of time, it works in tandem with the future tense. In Arabic, the future tense is formed by taking a present tense verb and adding the prefix 'sa-' (سـ) for the near future or the word 'sawfa' (سوف) for the more distant future. Since 'tomorrow' is relatively near, 'sa-' is the most frequent partner for this word. For example, 'sa-adhhabu ghadan' (I will go tomorrow). Notice how the adverb anchors the future-tensed verb to a specific point in time.

سوف نبدأ المشروع غدًا صباحًا.

Translation: We will start the project tomorrow morning.

Another important aspect of using this word is its combination with other time markers to provide more specificity. You can combine it with 'sabahan' (morning), 'masa'an' (evening), or specific clock times. When doing this, both words usually take the tanween al-fath because they are both functioning as adverbs of time. For instance, 'ghadan masa'an' (tomorrow evening) is a standard construction. This allows for precise scheduling. Furthermore, the word can be used at the beginning of a sentence for emphasis. If someone asks, 'When is the meeting?' you might respond, 'Ghadan al-ijtima' (Tomorrow is the meeting). Here, the word acts as the predicate (khabar) of a nominal sentence, highlighting the time as the most important piece of information. This flexibility is a hallmark of Arabic syntax, allowing speakers to prioritize information based on the context of the conversation.

Sentence Structure
Verb (Future) + Subject + Object + Ghadan. Example: سأشتري سيارة غدًا (I will buy a car tomorrow).

It is also vital to understand how it interacts with negation. To say you will 'not' do something tomorrow, you use the particle 'lan' (لن), which is the future negative particle. When 'lan' is used, the verb following it must be in the subjunctive mood (usually ending in a fatha). For example, 'lan usafira ghadan' (I will not travel tomorrow). This combination of 'lan' and 'ghadan' is the standard way to express future cancellations or refusals. Beginners often make the mistake of using 'la' (the general negative) with the future, but 'lan' is the grammatically correct choice for future negation in Modern Standard Arabic. Mastering this triad—the future verb, the negative particle, and the adverb—is a significant milestone in achieving A2 and B1 proficiency levels.

In more complex sentences, such as conditional ones, 'ghadan' plays a crucial role in setting the condition's timeframe. For example, 'If it rains tomorrow, I will stay home' (Idha amtarat ghadan, sa-abqa fi al-bayt). Here, the adverb provides the temporal boundary for the condition. Without it, the sentence would be vague. As you progress to higher levels of Arabic, you will see 'ghadan' used in subordinate clauses and as part of more intricate verbal structures. It can also be used in questions: 'Mata sanaltaqi? Ghadan?' (When will we meet? Tomorrow?). The word is so versatile that it can stand alone as a one-word answer, making it one of the most functional words in your vocabulary. Whether you are writing a formal email or having a basic conversation, the rules of its placement and its interaction with future particles remain consistent, providing a stable foundation for your language skills.

هل ستكون موجودًا غدًا؟

Translation: Will you be present tomorrow?

The word غدًا (ghadan) is ubiquitous in the Arab world, but the contexts in which you hear it vary depending on the level of formality. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it constantly. Weather forecasts are perhaps the most common place to hear it repeated: 'The weather tomorrow will be sunny' (Sa-yakunu al-taqsu ghadan mushriqan). In this context, it is used to provide factual, future-oriented information to a broad audience. Similarly, news anchors use it when announcing upcoming events, diplomatic visits, or scheduled protests. In these formal settings, the use of Modern Standard Arabic (MSA) is mandatory, and 'ghadan' is the only acceptable word for 'tomorrow.' For a learner, listening to the weather report is an excellent way to hear the word pronounced clearly and used in a predictable grammatical structure.

In educational environments, such as schools and universities, 'ghadan' is the language of the classroom. Teachers use it to announce homework deadlines, exam dates, and upcoming lessons. 'Ghadan ladayna imtihan' (Tomorrow we have an exam) is a phrase that resonates with students across the Arabic-speaking world. Because education is conducted primarily in MSA, students become accustomed to using 'ghadan' in their academic lives, even if they use a different word at home with their families. This creates a diglossic reality where 'ghadan' is associated with structure, learning, and formal commitments. If you are attending a lecture or a workshop in an Arabic-speaking country, you will hear this word used to manage the schedule and expectations of the participants.

ستصدر النتائج غدًا ظهرًا.

Translation: The results will be released tomorrow at noon.

In the professional world, 'ghadan' is the standard for business communication. When writing emails, memos, or participating in formal meetings, professionals use this word to maintain a level of decorum and clarity. It is used to set deadlines, confirm appointments, and discuss project timelines. For example, 'Please send the report tomorrow' (Min fadlika arsil al-taqrir ghadan). Using 'ghadan' instead of a colloquial alternative in a business setting signals that you are proficient in the formal language and respect the professional environment. It is also common in public announcements at airports, train stations, and in government buildings. If a flight is delayed until the next day, the announcement will invariably use 'ghadan' to ensure that the information is understood by all Arabic speakers, regardless of their native dialect.

Media Usage
In newspapers and online news portals, 'ghadan' is used in headlines to grab attention about upcoming events. It is often paired with strong verbs to create a sense of urgency or anticipation.

Literature and religious texts also frequently employ 'ghadan.' In poetry, it often represents hope, change, or the inevitability of time. Classical poets used the concept of 'the morrow' to reflect on the transience of life or the coming of a beloved. In religious contexts, it can refer to the Day of Judgment or the afterlife, often phrased as 'the day of the morrow.' This gives the word a spiritual and philosophical dimension that goes beyond mere scheduling. Even in modern literature, authors use 'ghadan' to create a formal or poetic tone. For a learner, encountering the word in a poem or a novel provides a different perspective on its emotional resonance. It is not just a point on a timeline; it is a vessel for human aspirations and fears about what lies ahead.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning غدًا (ghadan) is forgetting the 'tanween al-fath' (the double fatha) at the end. In English, 'tomorrow' is a simple word, but in Arabic, the grammatical function of the word as an adverb is signaled by its ending. Beginners often write or say 'ghad' (غد) instead of 'ghadan' (غدًا). While 'ghad' is the base noun, it cannot function as 'tomorrow' in a sentence without the accusative marker. This is a crucial distinction in Modern Standard Arabic. If you say 'sa-adhhabu ghad,' it sounds incomplete and grammatically incorrect to a native speaker. Always remember that for adverbs of time in MSA, the 'an' sound at the end is what makes it work as an adverb. This is a common hurdle for those who are not yet comfortable with Arabic case endings.

خطأ: سأراك غد.
صواب: سأراك غدًا.

Correction: Always include the tanween for the adverbial form.

Another common error is the confusion between 'ghadan' and its colloquial counterparts like 'bukra.' While 'bukra' is perfectly fine in a street setting in Cairo or Amman, using it in a formal essay or a professional presentation is a register error. Conversely, using 'ghadan' in a very casual conversation with friends might make you sound overly stiff or like you are reading from a script. Learners often struggle to find the right balance. The key is to remember that 'ghadan' is the 'gold standard' for formal and written Arabic. If you are in doubt, 'ghadan' is always safe, but 'bukra' is restricted to informal spoken contexts. Understanding this distinction is part of developing 'sociolinguistic competence' in Arabic, which is the ability to choose the right words for the right social situation.

The 'Al-' Prefix Mistake
Learners often try to say 'al-ghadan' (the tomorrow). In Arabic, you do not use the definite article 'al-' with the adverbial form 'ghadan.' If you want to use the definite article, you must use the prepositional phrase 'في الغد' (fi al-ghad), but never 'al-ghadan'.

Tense mismatch is another area where mistakes occur. Because 'ghadan' refers to the future, it must be paired with a future-tensed verb. You cannot use it with a past tense verb unless you are speaking in a very specific narrative style (e.g., 'He knew that tomorrow he would leave'). In standard conversation, saying 'dhahabtu ghadan' (I went tomorrow) is a logical contradiction that confuses listeners. Always ensure that your verb has the 'sa-' or 'sawfa' prefix or is the future negative 'lan.' Additionally, some learners forget to use the future negative 'lan' and instead use 'ma' or 'la.' While 'la' can sometimes be used for the future, 'lan' is the specific and most correct choice when paired with 'ghadan' in MSA. Correcting these tense issues will immediately make your Arabic sound more natural and professional.

Finally, there is the cultural mistake of using 'ghadan' as a definitive promise without acknowledging the uncertainty of the future. In many Arabic-speaking cultures, saying 'I will do it tomorrow' without adding 'Insha'Allah' can be seen as slightly arrogant or overly certain about things beyond one's control. While this is not a grammatical error, it is a cultural one. For a learner, adding 'Insha'Allah' after 'ghadan' shows a deep respect for the cultural norms of the language. It also provides a 'safety net'—if things don't happen tomorrow, the 'Insha'Allah' acknowledges that the outcome was not entirely in your hands. This small addition can make a big difference in how your speech is perceived by native speakers, making you sound more like a part of the community rather than just a student of the language.

While غدًا (ghadan) is the most common word for 'tomorrow' in Modern Standard Arabic, there are several alternatives and related terms that a serious learner should know. The most prominent alternative is بُكْرَة (bukra). While 'bukra' is technically an MSA word meaning 'early morning,' it has become the universal word for 'tomorrow' in almost all Arabic dialects, including Egyptian, Levantine, and Gulf Arabic. If you are traveling or speaking informally, 'bukra' is the word you will use 90% of the time. However, in writing, 'ghadan' remains the king. Understanding the relationship between these two words is essential for navigating the 'diglossia' of the Arabic language—the existence of a formal written language alongside various spoken dialects.

Comparison: Ghadan vs. Bukra
Ghadan: Formal, used in MSA, news, books, and formal speeches. Always takes tanween.
Bukra: Informal, used in daily conversation and dialects. Derived from 'early morning'.

Another phrase you might encounter is فِي الغَد (fi al-ghad). This literally means 'in the morrow.' It is more formal and literary than 'ghadan.' You will often find it in classical literature, historical accounts, or high-level journalism. It functions the same way as 'ghadan' but adds a touch of elegance and gravity to the sentence. For example, 'We shall meet in the morrow' (Sanaltaqi fi al-ghad). This phrase treats 'tomorrow' more as a noun (the day itself) rather than just an adverbial marker of time. Using this phrase correctly can significantly elevate the level of your written Arabic, showing a command of more sophisticated structures.

اليومُ عَمَلٌ، وغدًا جَزاءٌ.

A famous saying: Today is work, and tomorrow is reward.

For more specific future references, you have بَعْدَ غَد (ba'da ghad), which means 'the day after tomorrow.' This is a very useful construction for planning. Just like 'ghadan,' it is used in both MSA and dialects (though dialects might say 'ba'd bukra'). There is also the word المُسْتَقْبَل (al-mustaqbal), which means 'the future' in a general sense. While 'ghadan' is specific to the next day, 'al-mustaqbal' covers everything from next week to next century. Learners sometimes confuse the two when they want to talk about 'the future' in a broad sense. If you are talking about your career goals, use 'al-mustaqbal'; if you are talking about your lunch plans, use 'ghadan.'

Finally, let's consider the word القادِم (al-qadim), meaning 'the coming' or 'the next.' This is used with other time units, such as 'al-usbu' al-qadim' (next week) or 'al-shahr al-qadim' (next month). While you wouldn't usually say 'al-yawm al-qadim' for tomorrow (you'd just say 'ghadan'), 'al-qadim' is the partner word for 'ghadan' when you are building a larger temporal vocabulary. By understanding 'ghadan' alongside 'bukra,' 'fi al-ghad,' 'ba'da ghad,' and 'al-mustaqbal,' you gain a comprehensive map of how Arabic speakers navigate the concept of time. This allows you to be precise, culturally appropriate, and stylistically varied in your communication, whether you are writing a poem or ordering a coffee.

How Formal Is It?

豆知識

The word for lunch in Arabic, 'Ghadaa' (غداء), comes from the same root because lunch used to be eaten much earlier in the day, shortly after the 'ghad' (morning).

発音ガイド

UK /ˈɡædæn/
US /ˈɡædæn/
The stress is on the first syllable 'Gha'.
韻が合う語
Abadan (أبدًا) Baladan (بلدًا) Ahadan (أحدًا) Waladan (ولدًا) Asadan (أسدًا) Amadan (أمدًا) Sanadan (سندًا) Madadan (مددًا)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'gh' as a hard 'g' (like 'goat'). It should be a throaty sound.
  • Dropping the 'an' sound at the end in formal speech.
  • Confusing the 'd' with a heavy 'Dhad' (ض). It is a light 'Dal' (د).
  • Making the 'a' sound too long like 'ghaa-dan'.
  • Pronouncing the tanween as a separate 'noon' letter.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize with the tanween.

ライティング 2/5

Must remember the alif and tanween at the end.

スピーキング 2/5

Requires the 'gh' sound which can be tricky for beginners.

リスニング 1/5

Very distinct sound in MSA.

次に学ぶべきこと

前提知識

اليوم (Today) أمس (Yesterday) أنا (I) يذهب (To go) سـ (Future prefix)

次に学ぶ

بعد غد (Day after tomorrow) أسبوع (Week) شهر (Month) سنة (Year) قريبًا (Soon)

上級

المستقبل (The future) القدر (Fate) الأجل (Appointed time) الدهر (Eternity) الحين (Time/Moment)

知っておくべき文法

Future Tense with 'Sa-'

سأذهب (I will go)

Future Tense with 'Sawfa'

سوف أذهب (I will go - more distant/formal)

Future Negation with 'Lan'

لن أذهب (I will not go)

Adverbs of Time (Zarf Zaman)

غدًا، اليوم، أمس

Tanween Al-Fath on Adverbs

صباحًا، مساءً، غدًا

レベル別の例文

1

سأذهب إلى المدرسة غدًا.

I will go to school tomorrow.

Uses the future prefix 'sa-' with the verb 'adhhab' (I go).

2

سأشرب القهوة غدًا.

I will drink coffee tomorrow.

Simple future tense construction.

3

هل ستأكل غدًا؟

Will you eat tomorrow?

Future question using the particle 'hal'.

4

سأنام مبكرًا غدًا.

I will sleep early tomorrow.

Adverb 'mubakkiran' (early) used alongside 'ghadan'.

5

سأقرأ كتابًا غدًا.

I will read a book tomorrow.

Future action with a direct object.

6

أراك غدًا!

See you tomorrow!

A common idiomatic greeting.

7

غدًا يوم جميل.

Tomorrow is a beautiful day.

Nominal sentence where 'ghadan' acts as the subject/topic.

8

سأشتري خبزًا غدًا.

I will buy bread tomorrow.

Future verb with tanween on the object 'khubzan'.

1

سأزور جدي غدًا صباحًا.

I will visit my grandfather tomorrow morning.

Combination of two time adverbs: 'ghadan' and 'sabahan'.

2

سوف نسافر غدًا مساءً.

We will travel tomorrow evening.

Uses 'sawfa' for a slightly more formal future.

3

هل ستكون في البيت غدًا؟

Will you be at home tomorrow?

Future of the verb 'kana' (to be).

4

سأنهي واجبي غدًا.

I will finish my homework tomorrow.

Future verb 'unhi' (I finish).

5

غدًا سأذهب إلى السوق.

Tomorrow I will go to the market.

Adverb placed at the beginning for emphasis.

6

سأكتب الرسالة غدًا.

I will write the letter tomorrow.

Standard future construction.

7

سنلتقي غدًا في المطعم.

We will meet tomorrow at the restaurant.

First person plural future 'naltaqi'.

8

سأبدأ العمل غدًا.

I will start work tomorrow.

Future verb 'abda' (I start).

1

لن أحضر الاجتماع غدًا.

I will not attend the meeting tomorrow.

Uses 'lan' for future negation, making the verb 'ahdura' subjunctive.

2

إذا أمطرت غدًا، سأبقى في البيت.

If it rains tomorrow, I will stay home.

Conditional sentence with 'idha'.

3

سأرسل لك التقرير غدًا إن شاء الله.

I will send you the report tomorrow, God willing.

Cultural addition of 'Insha'Allah'.

4

هل يمكنك الاتصال بي غدًا ظهرًا؟

Can you call me tomorrow at noon?

Request using 'hal yumkinuka'.

5

سأحاول إنهاء المشروع غدًا.

I will try to finish the project tomorrow.

Future verb 'uhawil' (I try).

6

غدًا هو الموعد النهائي للتقديم.

Tomorrow is the deadline for submission.

Nominal sentence identifying a deadline.

7

سأكون مشغولاً جدًا غدًا.

I will be very busy tomorrow.

Future of 'kana' with an adjective.

8

لن ننسى ما حدث غدًا.

We will not forget what happened tomorrow (metaphorical).

Using 'lan' with 'nansa' (we forget).

1

سوف تتضح الأمور أكثر غدًا.

Things will become clearer tomorrow.

Abstract use of 'ghadan' with the verb 'tatadahu'.

2

من المتوقع أن يتحسن الطقس غدًا.

It is expected that the weather will improve tomorrow.

Passive construction 'min al-mutawaqqa'.

3

سأقوم بمراجعة طلبك غدًا.

I will review your request tomorrow.

Professional future construction 'sa-aqumu bi-muraja'a'.

4

غدًا سنحتفل بذكرى تأسيس الشركة.

Tomorrow we will celebrate the anniversary of the company's founding.

Future verb 'nahtafil' (we celebrate).

5

لا تؤجل عمل اليوم إلى غدٍ.

Do not delay today's work until tomorrow.

A famous proverb using 'ghad' as a noun after a preposition.

6

سيعلن المدير عن قراره غدًا.

The manager will announce his decision tomorrow.

Future verb 'yu'lin' (he announces).

7

غدًا ستشرق شمس جديدة على بلادنا.

Tomorrow a new sun will shine on our country.

Metaphorical use in a patriotic context.

8

سأبحث في هذا الموضوع غدًا بالتفصيل.

I will look into this matter in detail tomorrow.

Future verb 'abhath' (I search/research).

1

إن غدًا لناظره قريب.

Indeed, tomorrow is near for the one who waits.

Classical idiom using 'inna' for emphasis.

2

علينا أن نستعد لتحديات غدٍ.

We must prepare for the challenges of tomorrow.

Using 'ghad' as a genitive noun (idafa construction).

3

سأوافيكم بالتفاصيل غدًا فور وصولها.

I will provide you with the details tomorrow as soon as they arrive.

Formal verb 'uwafikum' (I will provide you).

4

غدًا قد يكون الوقت قد فات.

Tomorrow, time might have already run out.

Speculative future using 'qad' with the present tense.

5

يتطلع الشباب إلى غدٍ أفضل.

The youth look forward to a better tomorrow.

Abstract noun usage in a social context.

6

سوف نناقش تداعيات هذا القرار غدًا.

We will discuss the repercussions of this decision tomorrow.

High-level vocabulary 'tada'iyat' (repercussions).

7

غدًا يكتمل القمر في سماء المدينة.

Tomorrow the moon will be full in the city sky.

Future action in a descriptive/poetic context.

8

سأكرس وقتي غدًا لإنهاء هذا البحث.

I will dedicate my time tomorrow to finishing this research.

Formal verb 'ukarris' (I dedicate).

1

يمثل الغد أفقًا مجهولاً في الفلسفة الوجودية.

Tomorrow represents an unknown horizon in existential philosophy.

Philosophical use of 'al-ghad' as a definite noun.

2

ما أضيق العيش لولا فسحة الغد.

How narrow life would be without the space of tomorrow (hope).

Classical poetic structure expressing hope.

3

سوف تظل ذكراه حية في غدنا المشرق.

His memory will remain alive in our bright tomorrow.

Possessive form 'ghadina' (our tomorrow).

4

غدًا ستنكشف الحقائق التي طالما حُجبت.

Tomorrow the truths that have long been hidden will be revealed.

Passive future verb 'tan-kashif'.

5

إننا نبني اليوم صرح غدٍ عظيم.

Today we are building the edifice of a great tomorrow.

Metaphorical use of 'sarh' (edifice).

6

سأستعرض غدًا الأبعاد الجيوسياسية للأزمة.

Tomorrow I will review the geopolitical dimensions of the crisis.

Academic/Professional vocabulary 'al-ab'ad al-jiyosiyasiya'.

7

غدًا هو اليوم الذي طال انتظاره.

Tomorrow is the day that has been long awaited.

Relative clause 'tal intizaruhu'.

8

سأبذل قصارى جهدي غدًا لتحقيق الهدف.

I will do my utmost tomorrow to achieve the goal.

Idiomatic expression 'abdhul qusara juhdi'.

よく使う組み合わせ

غدًا صباحًا
غدًا مساءً
غدًا ظهرًا
حتى غدٍ
منذ غدٍ
إلى غدٍ
غدًا إن شاء الله
بعد غد
فجر غد
ليلة غد

よく使うフレーズ

أراك غدًا

— A standard way to say 'See you tomorrow'.

أراك غدًا في العمل.

نلتقي غدًا

— Means 'We will meet tomorrow'.

نلتقي غدًا في نفس المكان.

غدًا أجمل

— A hopeful phrase meaning 'Tomorrow will be more beautiful'.

تفاءل، فغدًا أجمل.

موعدنا غدًا

— Means 'Our appointment/meeting is tomorrow'.

لا تنسَ، موعدنا غدًا.

سأكلمك غدًا

— Means 'I will talk to you tomorrow'.

أنا مشغول الآن، سأكلمك غدًا.

غدًا يوم آخر

— Means 'Tomorrow is another day' (often used after a bad day).

لا تحزن، غدًا يوم آخر.

من اليوم إلى غد

— Means 'From today until tomorrow'.

المهلة من اليوم إلى غد.

غدًا عطلة

— Means 'Tomorrow is a holiday/day off'.

يا له من خبر رائع، غدًا عطلة!

سأبدأ غدًا

— A common promise: 'I will start tomorrow'.

سأبدأ ممارسة الرياضة غدًا.

غدًا ستعرف

— Means 'Tomorrow you will know' (creating suspense).

إنها مفاجأة، غدًا ستعرف.

よく混同される語

غدًا vs بكرة

This is the dialect version. Don't use it in formal writing.

غدًا vs غداء

This means 'lunch'. It sounds similar but has a long 'aa' and a hamza.

غدًا vs غدا

This is a verb meaning 'to become' or 'to go early'. It lacks the tanween.

慣用句と表現

"إن غدًا لناظره قريب"

— Tomorrow is close for the one who waits; used to counsel patience.

اصبر قليلاً، فإن غدًا لناظره قريب.

Formal/Literary
"لا تؤجل عمل اليوم إلى غد"

— Do not put off until tomorrow what you can do today.

عليك إنهاء واجباتك الآن، لا تؤجل عمل اليوم إلى غد.

Proverbial
"بين عشية وضحاها"

— Literally 'between evening and morning'; means overnight or very suddenly.

تغيرت حياته بين عشية وضحاها.

Idiomatic
"ابن يومه"

— Someone who lives for today and doesn't worry about tomorrow.

هو رجل بسيط، يعيش كأنه ابن يومه.

Informal
"غدًا تشرق الشمس"

— A metaphor for hope and the coming of better times.

لا تيأس، غدًا تشرق الشمس.

Poetic
"يوم لك ويوم عليك"

— One day for you, one day against you; life has ups and downs.

لا تفتخر كثيرًا، فيوم لك ويوم عليك.

Proverbial
"ما أضيق العيش لولا فسحة الغد"

— Life would be unbearable without the hope of tomorrow.

هذا البيت الشعري يذكرنا بأهمية الأمل.

Poetic
"غدًا نكون أو لا نكون"

— Tomorrow we either exist or we don't; used for critical turning points.

هذه المعركة حاسمة، غدًا نكون أو لا نكون.

Dramatic
"رزق غدٍ لغدٍ"

— Tomorrow's sustenance is for tomorrow; don't worry about future needs today.

لا تقلق بشأن المال، رزق غدٍ لغدٍ.

Spiritual
"غدًا يذوب الثلج ويظهر المرج"

— Tomorrow the snow will melt and the meadow will appear; the truth will come out.

ستظهر الحقيقة قريبًا، غدًا يذوب الثلج ويظهر المرج.

Proverbial

間違えやすい

غدًا vs غداء

Similar spelling and root.

Ghadan is 'tomorrow' (adverb), Ghadaa' is 'lunch' (noun).

سأتناول الغداء غدًا (I will eat lunch tomorrow).

غدًا vs غد

It is the base noun of ghadan.

Ghad is the noun 'morrow', Ghadan is the adverb 'tomorrow'.

انتظر غدًا (Wait for tomorrow).

غدًا vs قريبًا

Both refer to the future.

Ghadan is specifically the next day; Qariban is 'soon' (any time).

سأراك قريبًا، ربما غدًا.

غدًا vs بعدين

Used for future actions in dialect.

Ba'den means 'later' (informal), Ghadan means 'tomorrow' (formal).

سأفعل ذلك بعدين (I'll do it later).

غدًا vs آت

Means 'coming'.

At is an adjective/participle; Ghadan is a specific adverb.

في اليوم الآت (On the coming day).

文型パターン

A1

سـ + [Verb] + غدًا

سأنام غدًا.

A2

سـ + [Verb] + غدًا + [Time]

سأدرس غدًا صباحًا.

B1

لن + [Verb-Subjunctive] + غدًا

لن أسافر غدًا.

B2

من المتوقع أن + [Verb] + غدًا

من المتوقع أن تمطر غدًا.

C1

إن غدًا لـ + [Noun] + قريب

إن غدًا للنصر قريب.

C2

يتوقف [Noun] على ما سنفعله غدًا

يتوقف نجاحنا على ما سنفعله غدًا.

A1

أراك غدًا

أراك غدًا يا صديقي.

B1

إذا + [Past Verb] + غدًا + [Future Verb]

إذا نجحت غدًا، سأحتفل.

語族

名詞

غد (Morrow)
غداء (Lunch - historically the morning meal)
غدوة (Early morning)

動詞

غدا (To go early in the morning / To become)
يغدو (To become / To go early)

形容詞

غدوي (Related to tomorrow/morning)

関連

مستقبل (Future)
صباح (Morning)
بكرة (Tomorrow - dialect)
قادم (Coming)
آت (Coming)

使い方

frequency

Extremely High (Top 500 words)

よくある間違い
  • Writing 'غد' instead of 'غدًا'. غدًا

    The adverbial form requires the tanween al-fath in Modern Standard Arabic.

  • Using 'ghadan' with past tense verbs. سأذهب غدًا (I will go tomorrow)

    Ghadan refers to the future, so the verb must be in the future tense.

  • Saying 'al-ghadan'. غدًا or في الغد

    The adverb 'ghadan' does not take the definite article 'al-'.

  • Using 'la' for future negation with 'ghadan'. لن أذهب غدًا

    'Lan' is the specific particle for future negation in MSA.

  • Confusing 'ghadan' with 'ghadaa' (lunch). غدًا (tomorrow)

    Pay attention to the spelling and the hamza at the end of 'lunch'.

ヒント

Tanween is Key

Never forget the tanween at the end of 'ghadan' in MSA. It is what makes the word an adverb.

The Insha'Allah Rule

When promising to do something tomorrow, adding 'Insha'Allah' makes you sound more culturally fluent.

Formal vs Informal

Use 'ghadan' in your essays and 'bukra' when chatting with friends.

The Ghayn Sound

Practice the 'gh' sound carefully; it is one of the most distinctive sounds in Arabic.

Alif Support

Remember that the tanween al-fath on 'ghadan' requires an alif (ا) to sit on.

News Context

Listen for 'ghadan' in news headlines to see how it's used to announce upcoming events.

Future Particles

Always check that your verb has 'sa-' or 'sawfa' when using 'ghadan'.

Poetic Flair

Use 'ghadan' in metaphors to talk about hope and new beginnings.

Root Connection

Connect 'ghadan' to 'ghadaa' (lunch) to remember they both relate to the earlier part of the day.

One-Word Answer

'Ghadan?' can be used as a question on its own to ask 'Tomorrow?'

暗記しよう

記憶術

Think of 'Ghadan' as 'Go-Done'. Tomorrow I will 'Go' and be 'Done' with my tasks.

視覚的連想

Imagine a bright sun rising over a calendar page that is flipping to the next day.

Word Web

Tomorrow Future Morning Planning Schedule Insha'Allah Next Day Hope

チャレンジ

Try to use 'ghadan' in three different sentences today: one about work, one about food, and one about seeing a friend.

語源

Derived from the Arabic root غ-د-و (G-D-W), which primarily relates to the early morning or the time between dawn and sunrise.

元の意味: The original meaning was specifically the 'early morning.' Over centuries, it expanded to mean the 'next morning' and eventually 'tomorrow' as a whole.

Semitic (Arabic). Cognates exist in other Semitic languages relating to the morning.

文化的な背景

Be careful not to use 'ghadan' as a way to indefinitely postpone tasks, as this can reinforce negative stereotypes about 'Arab time'.

English speakers might find the constant use of 'Insha'Allah' with 'tomorrow' unusual, but it is a vital social lubricant in Arabic.

The poem 'Inna ghadan li-nazirihi qarib' by Al-Qutami. The song 'Ghadan Al-Qaka' (Tomorrow I shall meet you) by Umm Kulthum. The movie 'Ghadan Yawmun Akhar' (Tomorrow is another day).

実生活で練習する

実際の使用場面

Travel

  • رحلتي غدًا
  • سأسافر غدًا
  • موعد الطائرة غدًا
  • سأصل غدًا

Education

  • الامتحان غدًا
  • لا توجد مدرسة غدًا
  • سأدرس غدًا
  • الواجب مطلوب غدًا

Work

  • الاجتماع غدًا
  • سأرسل الملف غدًا
  • غدًا عطلة
  • سأقابلك غدًا

Social

  • أراك غدًا
  • الحفلة غدًا
  • سأزورك غدًا
  • نلتقي غدًا

Weather

  • الجو غدًا مشمس
  • سيمطر غدًا
  • درجة الحرارة غدًا
  • غدًا غائم

会話のきっかけ

"ماذا ستفعل غدًا في المساء؟ (What will you do tomorrow evening?)"

"هل أنت مشغول غدًا صباحًا؟ (Are you busy tomorrow morning?)"

"هل تريد أن نخرج معًا غدًا؟ (Do you want to go out together tomorrow?)"

"متى ستبدأ عملك الجديد؟ غدًا؟ (When will you start your new job? Tomorrow?)"

"ما هو برنامجك ليوم غد؟ (What is your program for tomorrow?)"

日記のテーマ

اكتب عن ثلاثة أشياء تريد تحقيقها غدًا. (Write about three things you want to achieve tomorrow.)

كيف تتخيل أن يكون الطقس غدًا؟ (How do you imagine the weather will be tomorrow?)

صف خطتك ليوم غد بالتفصيل. (Describe your plan for tomorrow in detail.)

ما هو الشيء الذي تؤجله دائمًا إلى غد؟ (What is the thing you always delay until tomorrow?)

اكتب رسالة لنفسك لتقرأها غدًا. (Write a letter to yourself to read tomorrow.)

よくある質問

10 問

While 'ghadan' is understood by everyone, most people use 'bukra' in their daily spoken dialects. However, you will hear 'ghadan' on the news and in formal speeches.

Those are called 'tanween al-fath.' They indicate that the word is functioning as an adverb in the accusative case (mansub).

Generally, no. It is used for future events. You would use 'ams' (yesterday) for the past.

'Ghadan' is the standard adverb, while 'fi al-ghad' is a more formal prepositional phrase meaning 'in the morrow.' Both mean tomorrow.

It is not grammatically required, but it is culturally very common and polite to do so when making plans.

You say 'ba'da ghad' (بعد غد).

No, it is a uvular fricative, similar to the French 'r' or the sound you make when gargling.

Yes, in poetic or political contexts, it can metaphorically refer to the future in general.

It is a noun functioning as an adverb (Zarf Zaman).

Usually at the end, but it can be at the beginning for emphasis.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I will travel tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'See you tomorrow morning' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow' in Arabic with correct pronunciation.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'See you tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio and identify the word for tomorrow.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'سأذهب غدًا'. What is the person doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I will not work tomorrow' using 'lan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow we will meet at the restaurant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The weather will be cold tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I will finish the project tomorrow morning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If it rains tomorrow, I will stay home'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow is a new day'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I will call you tomorrow evening'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We will travel the day after tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow is the deadline'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I hope for a better tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The results will be out tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'See you tomorrow at 10:00'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow is a holiday for everyone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I will visit my family tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow is near for those who wait'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I will try again tomorrow'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Tomorrow morning I will drink tea'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The meeting is tomorrow at noon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will go tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow morning' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow evening' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The day after tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will not come tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Will you be here tomorrow?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow is a holiday' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will call you tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow is a new day' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'See you tomorrow, God willing' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have an exam tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We will meet tomorrow at noon' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will finish tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow is the deadline' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will travel tomorrow night' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Tomorrow will be better' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will visit you tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Until tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'سأراك غدًا'. Where is the person meeting you?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'غدًا صباحًا'. What time tomorrow?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'لن أحضر غدًا'. Is the person coming tomorrow?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'الموعد غدًا ظهرًا'. When is the appointment?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'سأشتري سيارة غدًا'. What is the person buying?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'غدًا عطلة'. Is there work tomorrow?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'سأكلمك غدًا مساءً'. When will they call?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'بعد غد سنسافر'. When are they traveling?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'غدًا يوم حاسم'. How is tomorrow described?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'سأنهي التقرير غدًا'. What will be finished?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'أراك غدًا في المكتب'. Where will they meet?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'غدًا ستشرق الشمس'. What will happen tomorrow?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'لن ننسى غدًا'. Will they forget tomorrow?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!