كبير جداً
كبير جداً 30秒で
- Kabeer jiddan means 'very big' and is used for size, age, and importance.
- The adjective 'kabeer' must match the noun's gender (kabeer/kabeera).
- The intensifier 'jiddan' always follows the adjective in Arabic.
- It is a versatile phrase used in both formal and informal contexts.
The phrase كبير جداً (kabeer jiddan) is one of the most fundamental yet powerful intensifiers in the Arabic language. At its core, it translates to "very big" or "extremely large." However, its utility extends far beyond simple physical dimensions. In Arabic, the word كبير (kabeer) carries connotations of greatness, seniority, and importance. When you append the adverb جداً (jiddan), you are not just increasing the scale; you are emphasizing an exceptional state that often demands the listener's immediate attention. This phrase is used in daily life to describe everything from a massive skyscraper in Dubai to a significant problem that needs solving. It is a staple of A2-level communication because it allows learners to move beyond basic descriptions and express degrees of intensity. Understanding this phrase requires a grasp of how Arabic adjectives function alongside adverbs of degree. Unlike English, where 'very' precedes the adjective, in Arabic, the intensifier 'jiddan' almost always follows the adjective it modifies. This structural difference is a key milestone for English speakers transitioning into more natural Arabic syntax.
- Physical Magnitude
- Used to describe objects that exceed the normal expected size, such as mountains, buildings, or large animals like elephants.
هذا البيت كبير جداً ومناسب لعائلتنا.
- Abstract Importance
- Applied to concepts like problems, responsibilities, or achievements to denote their significant impact or weight.
In social contexts, 'kabeer jiddan' can also refer to age or status. If you describe a person as 'kabeer jiddan,' you might be implying they are very old or that they hold a very high rank. The versatility of the root K-B-R (ك-ب-ر) is what makes this phrase so ubiquitous. It appears in the call to prayer (Allahu Akbar - God is Greater) and in everyday greetings. By adding 'jiddan,' you are utilizing a formal yet accessible way to amplify your speech. Whether you are shopping in a souq and describing a rug that is too large for your living room, or you are in a business meeting discussing a project with a massive scope, this phrase serves as your primary tool for magnification. It is also worth noting that in various Arabic dialects, 'jiddan' might be replaced by local intensifiers like 'awy' in Egyptian or 'marra' in Saudi, but 'kabeer jiddan' remains the gold standard for Modern Standard Arabic (MSA) and is understood by every Arabic speaker globally. This makes it a safe and effective choice for learners who want to be precise and understood across the Arab world.
المشكلة التي نواجهها كبيرة جداً وتحتاج حلاً سريعاً.
- Emotional Scale
- Used to describe feelings like joy, sadness, or hope when they are felt with great intensity.
الفيل حيوان كبير جداً يعيش في أفريقيا.
هناك فرق كبير جداً بين الصورتين.
Using كبير جداً correctly in a sentence involves mastering two main components: gender agreement and word order. In Arabic, adjectives must match the noun they describe in gender (masculine or feminine) and number (singular, dual, or plural). The word كبير is the masculine singular form. If you are describing a feminine noun, such as 'madina' (city) or 'sayyara' (car), you must change it to كبيرة (kabeera). The adverb جداً (jiddan), however, remains unchanged regardless of the gender or number of the noun. This is a common point of confusion for beginners who might try to pluralize 'jiddan'—don't do it! It is an indeclinable adverb in this context. The word order is also strict: Noun + Adjective + Jiddan. For example, 'A very big house' becomes 'Bayt kabeer jiddan' (House big very). This structure places the emphasis on the quality first, then the intensity. When using this phrase in a complete sentence, it often functions as the predicate (khabar) in a nominal sentence (jumla ismiyya). For instance, 'Al-funduq kabeer jiddan' (The hotel is very big). Here, the 'is' is implied, as Arabic does not use a present tense verb 'to be' in simple descriptive sentences.
- Masculine Usage
- Used with masculine nouns like 'walad' (boy), 'kitab' (book), or 'mat'am' (restaurant).
هذا الكتاب كبير جداً، فيه ألف صفحة.
- Feminine Usage
- Requires the addition of the 'ta marbuta' (ة) to the adjective: 'kabeera jiddan'.
Furthermore, 'kabeer jiddan' can be used in more complex structures, such as within a relative clause or as part of an 'idafa' construction, though the latter is less common for simple adjectives. You might say, 'Ra'aytu rajulan kabeeran jiddan' (I saw a very big/old man). Notice how the adjective 'kabeeran' here takes the accusative case (fatha) to match the object 'rajulan,' but 'jiddan' stays exactly the same. This consistency of 'jiddan' makes it a reliable anchor in your sentences. When you want to negate the sentence, you would typically use 'laysa' for nominal sentences: 'Al-ghurfa laysat kabeera jiddan' (The room is not very big). This demonstrates how the phrase integrates into the broader grammatical framework of the language. As you progress to higher levels, you will learn that 'jiddan' is actually an absolute object (maf'ul mutlaq) of a hidden verb meaning 'to be serious' or 'to strive,' which is why it carries that specific 'an' ending. But for now, at the A2 level, simply treating it as a post-positional 'very' is the most effective way to use it fluently in your daily Arabic conversations.
المدينة كبيرة جداً ومزدحمة بالسكان.
لديه مسؤولية كبيرة جداً في عمله الجديد.
هذا المشروع كبير جداً بالنسبة لشركة صغيرة.
In the Arab world, the concept of size is often tied to hospitality, architecture, and social status, making كبير جداً a phrase you will hear constantly. If you visit a traditional Arab home, the host might apologize that the meal isn't 'kabeer jiddan' enough for you, even if it's a feast fit for a king—this is a sign of humility. Conversely, when people describe the 'Majlis' (sitting room), they often use this phrase to denote its capacity to hold many guests. In the bustling markets or 'souqs' of Cairo, Marrakech, or Amman, you'll hear vendors shouting about their 'kabeer jiddan' discounts or the 'kabeer jiddan' quality of their fabrics. It's a word of promotion and excitement. In the realm of news and media, 'kabeer jiddan' is used to describe significant political events, 'infijar kabeer jiddan' (a very big explosion), or 'ihtimam kabeer jiddan' (very big interest/attention) from the international community. It is the language of headlines and dramatic storytelling. You will also hear it in the context of family. An 'akh kabeer' is an older brother, but someone who is 'kabeer jiddan' in the family is the patriarch, the one whose wisdom is vast and whose age is respected.
- In the Marketplace
- Vendors use it to describe the size of fruits, the length of fabrics, or the magnitude of a bargain.
البطيخة كبيرة جداً وحلوة، هل تريدها؟
- In News and Media
- Journalists use it to emphasize the scale of events, protests, or economic changes.
Travelers will frequently encounter this phrase when asking for directions or descriptions of landmarks. 'Al-masjid kabeer jiddan' (The mosque is very big) is a common description for the Grand Mosque in Mecca or the Sheikh Zayed Mosque in Abu Dhabi. In these contexts, the phrase conveys a sense of awe and architectural marvel. Even in sports, a 'fawz kabeer jiddan' (a very big win) describes a landslide victory that fans will talk about for weeks. The phrase is also deeply embedded in the way Arabs discuss problems. If someone says 'andee mushkila kabeera jiddan' (I have a very big problem), they are signaling that they need serious help or advice. It is a phrase that bridges the gap between the physical and the metaphorical, making it an essential part of the emotional vocabulary of any Arabic speaker. Whether you are watching a soap opera (musalsal) where a character discovers a 'sirr kabeer jiddan' (a very big secret) or listening to a weather report about a 'asifa kabeera jiddan' (a very big storm), the phrase is there, providing the necessary scale to the narrative.
كان هناك حضور كبير جداً في الحفل الموسيقي.
دبي مدينة فيها أبراج كبيرة جداً.
أشعر بسعادة كبيرة جداً اليوم.
One of the most frequent errors English speakers make when using كبير جداً is applying English word order. In English, we say "very big," putting the intensifier first. In Arabic, saying "jiddan kabeer" is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native ear. Always remember: the adjective comes first, and the 'jiddan' follows it like a shadow. Another common pitfall is neglecting gender agreement. Because 'jiddan' doesn't change, students often forget that 'kabeer' must change to 'kabeera' when describing feminine nouns. For example, saying 'sayyara kabeer jiddan' is a mistake; it must be 'sayyara kabeera jiddan.' This 'ta marbuta' (ة) is essential for grammatical harmony. Additionally, learners sometimes confuse 'kabeer' (big) with 'katheer' (many/much). While they sound somewhat similar to a beginner, 'kabeer' refers to size or importance, while 'katheer' refers to quantity. You wouldn't say a 'kabeer' amount of water; you would say 'katheer.' Conversely, you wouldn't say a 'katheer' house; you would say 'kabeer.'
- Word Order Error
- Incorrect: جداً كبير (Jiddan kabeer). Correct: كبير جداً (Kabeer jiddan).
الخطأ: هذه جداً كبيرة الشنطة. الصح: هذه الشنطة كبيرة جداً.
- Gender Mismatch
- Incorrect: غرفتي كبير جداً (Ghurfati kabeer jiddan). Correct: غرفتي كبيرة جداً (Ghurfati kabeera jiddan).
Another nuance involves the use of the definite article 'al-'. If you want to say "the very big house," both the noun and the adjective must take 'al-', but 'jiddan' remains as it is. So, 'Al-bayt al-kabeer jiddan.' Students often forget the second 'al-' on the adjective, which changes the meaning from "the very big house" to "the house is very big." While both are grammatically correct sentences, they serve different purposes. Furthermore, in some contexts, students use 'kabeer jiddan' when they should use a superlative like 'akbar' (biggest). If you are comparing two things, you use 'akbar min' (bigger than), and if you are saying something is the biggest of all, you use 'al-akbar.' Using 'kabeer jiddan' in a comparison (e.g., 'this house is very big than that one') is a direct translation from English that doesn't work in Arabic. Lastly, be careful with the pronunciation of the 'j' in 'jiddan.' In some dialects, it's a hard 'g' (Egyptian), while in MSA, it's a soft 'j' like in 'jam.' Mispronouncing it won't usually lead to misunderstanding, but it will mark your speech as non-standard if you are aiming for MSA.
الخطأ: هو كبير جداً من أخيه. الصح: هو أكبر من أخيه.
الخطأ: أكلت كبيراً من الطعام. الصح: أكلت كثيراً من الطعام.
الخطأ: الشجرة كبير جداً. الصح: الشجرة كبيرة جداً.
While كبير جداً is a fantastic all-purpose phrase, Arabic is a language of immense precision and synonyms. Depending on the context, you might want to use a word that conveys a more specific type of "bigness." For instance, if you are describing something that is not just big, but massive or gargantuan, you might use ضخم (dakhm). This word is often used for heavy, bulky items like machinery, boulders, or bodybuilders. If you are talking about something vast in space or extent, like the ocean or a desert, شاسع (shaasi') is the preferred term. For something enormous or staggering, especially in an abstract sense like a number or a mistake, هائل (haa'il) is used. Another interesting alternative is عملاق ('imlaaq), which literally means "giant" and is used as an adjective to describe things that tower over others, like 'sharika 'imlaaqa' (a giant corporation). Understanding these nuances allows you to paint a more vivid picture in the mind of your listener.
- Kabeer vs. Dakhm
- 'Kabeer' is general; 'Dakhm' implies mass, weight, and physical bulk.
هذا الفيل ضخم، بينما هذا الكلب كبير جداً.
- Shaasi' (Vast)
- Used for horizontal expanses like land, sea, or space.
In terms of intensifiers, 'jiddan' isn't the only game in town. In formal Arabic, you might see للغاية (lil-ghaya), which means "to the extreme" or "exceedingly." So, 'kabeer lil-ghaya' is a more formal way of saying 'kabeer jiddan.' In dialects, as mentioned before, you have 'marra' (Saudi/Gulf), 'awy' (Egyptian), and 'kteer' (Levantine). While 'kteer' literally means "much," in the Levant, it is used exactly like 'very.' So 'kabeer kteer' is what you would hear on the streets of Beirut or Damascus. Furthermore, the word عظيم ('azeem) can be a synonym for 'kabeer' when referring to greatness or importance, though it usually carries a more positive, majestic connotation. A 'mushkila 'azeema' sounds more like a 'grand problem' in a literary sense, whereas 'mushkila kabeera jiddan' is a practical, everyday problem. By learning these alternatives, you not only improve your comprehension of different texts and dialects but also gain the ability to express yourself with the exact shade of meaning required for the situation.
الصحراء مكان شاسع وجميل.
حقق الفريق نجاحاً هائلاً هذا العام.
هذه العمارة كبيرة للغاية.
How Formal Is It?
"إن هذا المشروع ذو أهمية كبيرة جداً للدولة."
"هذا البيت كبير جداً."
"يا أخي، المشكلة كبيرة جداً!"
"انظر! هذا الفيل كبير جداً!"
"الموضوع كبر جداً."
豆知識
The root K-B-R is the same root used in 'Allahu Akbar,' which means 'God is Greater.' The word 'jiddan' was originally used as an absolute object to mean 'with seriousness.'
発音ガイド
- Pronouncing 'jiddan' as 'jidan' (missing the doubled 'd').
- Pronouncing 'kabeer' with a short 'i' instead of a long 'ee'.
- Swapping the order and saying 'jiddan kabeer'.
- Forgetting the 'an' sound at the end of 'jiddan'.
- Using a hard 'g' for 'j' (unless speaking Egyptian dialect).
難易度
Easy to recognize the root K-B-R and the common word 'jiddan'.
Requires remembering the tanween on 'jiddan' and gender agreement.
Simple to pronounce, but word order must be practiced.
Very common, so it's usually easy to pick out in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
السيارة (f) كبيرة (f) جداً.
Word Order
Noun + Adjective + Adverb (بيت كبير جداً).
Tanween al-Fath
جداً (ends with 'an' sound).
Non-human Plurals
البيوت (pl) كبيرة (f.sing) جداً.
Nominal Sentence Structure
المبتدأ (Subject) + الخبر (Predicate: كبير جداً).
レベル別の例文
هذا بيت كبير جداً.
This is a very big house.
The adjective 'kabeer' follows the noun 'bayt'.
عندي كلب كبير جداً.
I have a very big dog.
Masculine noun 'kalb' takes masculine adjective 'kabeer'.
هذه سيارة كبيرة جداً.
This is a very big car.
Feminine noun 'sayyara' takes feminine adjective 'kabeera'.
أريد تفاحة كبيرة جداً.
I want a very big apple.
Feminine noun 'tuffaha' takes feminine adjective 'kabeera'.
هذا ولد كبير جداً.
This is a very big (tall/old) boy.
Kabeer can mean big in size or older in age.
الفيل حيوان كبير جداً.
The elephant is a very big animal.
Simple nominal sentence: Subject + Predicate.
عندي مشكلة كبيرة جداً.
I have a very big problem.
Abstract use of 'kabeera' with the feminine noun 'mushkila'.
هذا فندق كبير جداً.
This is a very big hotel.
Masculine noun 'funduq' with masculine adjective.
المدينة كبيرة جداً ومزدحمة.
The city is very big and crowded.
Adjective agreement with the feminine noun 'al-madina'.
هناك فرق كبير جداً بينهما.
There is a very big difference between them.
Abstract use of 'kabeer' with 'farq' (difference).
أكلت وجبة كبيرة جداً اليوم.
I ate a very big meal today.
Feminine noun 'wajba' (meal) with 'kabeera'.
هذا المحل كبير جداً وجميل.
This shop is very big and beautiful.
Using two adjectives to describe one noun.
كانت الحفلة كبيرة جداً.
The party was very big.
Past tense using 'kanat' with a feminine subject.
أحتاج إلى شنطة كبيرة جداً.
I need a very big bag.
Feminine noun 'shanta' with 'kabeera'.
البحر كبير جداً وعميق.
The sea is very big and deep.
Describing nature with multiple adjectives.
هذا المشروع كبير جداً لشركة واحدة.
This project is very big for one company.
Using 'li-' (for) to show context.
تواجه الشركة تحديات كبيرة جداً في السوق.
The company faces very big challenges in the market.
Plural non-human 'tahaddiyat' takes feminine singular 'kabeera'.
لعب التطور التكنولوجي دوراً كبيراً جداً.
Technological development played a very big role.
Accusative case 'dawran kabeeran' as the object of 'la'iba'.
هناك اهتمام كبير جداً بالبيئة حالياً.
There is very big interest in the environment currently.
Abstract noun 'ihtimam' (interest) is masculine.
تعتبر هذه الرواية عملاً أدبياً كبيراً جداً.
This novel is considered a very big literary work.
Using 'tu'tabar' (is considered) for passive description.
يوجد عدد كبير جداً من السياح في المدينة.
There is a very big number of tourists in the city.
Describing quantity with 'adad' (number).
كان التأثير كبيراً جداً على الاقتصاد.
The impact was very big on the economy.
Using 'kana' with masculine subject 'ta'theer'.
أشعر بمسؤولية كبيرة جداً تجاه عائلتي.
I feel a very big responsibility towards my family.
Feminine noun 'mas'ouliyya' with 'kabeera'.
هذا الاكتشاف له أهمية كبيرة جداً.
This discovery has very big importance.
Feminine noun 'ahammiyya' (importance).
أحدث القرار ضجة كبيرة جداً في الأوساط السياسية.
The decision caused a very big stir in political circles.
Metaphorical use of 'kabeera' with 'dajja' (noise/stir).
تمتلك المنطقة ثروات طبيعية كبيرة جداً.
The region possesses very big natural riches.
Plural non-human 'tharawat' takes feminine singular 'kabeera'.
هناك فجوة كبيرة جداً بين الأغنياء والفقراء.
There is a very big gap between the rich and the poor.
Using 'fajwa' (gap) to describe social inequality.
تطلب الأمر مجهوداً كبيراً جداً لإتمام المهمة.
It required a very big effort to complete the task.
Accusative 'majhoudan kabeeran' as the object.
كانت النتائج مخيبة للآمال بشكل كبير جداً.
The results were disappointing in a very big way.
Using 'bi-shakl' (in a way) as an adverbial phrase.
يتمتع هذا الكاتب بشعبية كبيرة جداً.
This writer enjoys very big popularity.
Feminine noun 'sha'biyya' (popularity).
يواجه العالم خطراً كبيراً جداً بسبب التغير المناخي.
The world faces a very big danger due to climate change.
Masculine noun 'khatar' (danger).
قدمت الحكومة دعماً كبيراً جداً للمشاريع الصغيرة.
The government provided very big support for small projects.
Masculine noun 'da'm' (support).
تتسم هذه القضية بتعقيدات كبيرة جداً.
This issue is characterized by very big complexities.
Plural 'ta'qeedat' with feminine singular adjective.
ترك هذا الفيلسوف أثراً كبيراً جداً في الفكر الحديث.
This philosopher left a very big mark on modern thought.
Using 'athar' (trace/impact) in an intellectual context.
تتطلب هذه الاستراتيجية موارد مالية كبيرة جداً.
This strategy requires very big financial resources.
Plural 'mawarid' with feminine singular adjective.
أثارت التصريحات جدلاً كبيراً جداً في الإعلام.
The statements sparked a very big controversy in the media.
Using 'jadal' (controversy/debate).
يعاني القطاع الصحي من ضغوط كبيرة جداً.
The health sector suffers from very big pressures.
Plural 'dughout' (pressures) with feminine singular.
هذا التغيير الجذري له تبعات كبيرة جداً.
This radical change has very big consequences.
Plural 'taba'at' (consequences) with feminine singular.
تتمتع الرواية بعمق فلسفي كبير جداً.
The novel possesses very big philosophical depth.
Masculine noun 'umq' (depth).
هناك تباين كبير جداً في وجهات النظر.
There is a very big discrepancy in viewpoints.
Using 'tabayun' (discrepancy/variation).
إن اتساع الكون يمثل لغزاً كبيراً جداً للبشرية.
The vastness of the universe represents a very big mystery for humanity.
Using 'lighz' (mystery/riddle) in a cosmic context.
تتجلى في هذه القصيدة موهبة شعرية كبيرة جداً.
A very big poetic talent is manifested in this poem.
Feminine noun 'mawhiba' (talent).
تحمل هذه الوثيقة التاريخية قيمة كبيرة جداً.
This historical document carries a very big value.
Feminine noun 'qeema' (value).
أحدثت الثورة الصناعية تحولاً كبيراً جداً في نمط الحياة.
The Industrial Revolution caused a very big transformation in lifestyle.
Masculine noun 'tahawwul' (transformation).
تتطلب إدارة الأزمات حنكة سياسية كبيرة جداً.
Crisis management requires very big political savvy.
Feminine noun 'hunka' (savvy/shrewdness).
هناك ترابط كبير جداً بين اللغة والهوية.
There is a very big interconnection between language and identity.
Masculine noun 'tarabut' (interconnection).
يعكس هذا العمل الفني معاناة إنسانية كبيرة جداً.
This artwork reflects very big human suffering.
Feminine noun 'mu'anah' (suffering).
تتسم العلاقات الدولية بتداخلات كبيرة جداً.
International relations are characterized by very big overlaps/interferences.
Plural 'tadakhulat' with feminine singular adjective.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
بشكل كبير جداً
إلى حد كبير جداً
بنسبة كبيرة جداً
بفارق كبير جداً
على نطاق كبير جداً
باهتمام كبير جداً
بسرعة كبيرة جداً
بصعوبة كبيرة جداً
بفرحة كبيرة جداً
بثقة كبيرة جداً
よく混同される語
Katheer means 'many' or 'much', while kabeer means 'big'.
Akbar is the comparative 'bigger' or superlative 'biggest'.
Qadeer means 'old' for objects, while kabeer can mean 'old' for people.
慣用句と表現
"قلبه كبير جداً"
He is very kind and generous.
ساعد الجميع لأن قلبه كبير جداً.
Informal/Neutral"عقله كبير جداً"
He is very wise and mature.
تصرف بحكمة لأن عقله كبير جداً.
Informal/Neutral"عينه كبيرة جداً"
He is greedy (literally 'his eye is very big').
لا يشبع أبداً، عينه كبيرة جداً.
Informal"كبير جداً في السن"
Very old in age.
جدي كبير جداً في السن.
Neutral"خطوة كبيرة جداً"
A very big step or progress.
هذا الزواج خطوة كبيرة جداً في حياته.
Neutral"حمل كبير جداً"
A very big burden or responsibility.
هذا العمل حمل كبير جداً علي.
Neutral"باب كبير جداً"
A big opportunity (metaphorical).
فتح له هذا العمل باباً كبيراً جداً.
Neutral"اسم كبير جداً"
A very famous or influential person/brand.
هذه الشركة اسم كبير جداً في السوق.
Neutral"صدمة كبيرة جداً"
A very big shock.
كان الحادث صدمة كبيرة جداً للجميع.
Neutral"خسارة كبيرة جداً"
A very big loss.
وفاته خسارة كبيرة جداً للأدب.
Neutral間違えやすい
Similar sound and both are intensifiers.
Kabeer refers to size/importance; Katheer refers to quantity.
عندي كتب كثيرة (many books) vs عندي كتاب كبير (big book).
Both describe physical dimensions.
Taweel means 'tall' or 'long'; Kabeer means 'big' in general volume.
الرجل طويل (tall) vs الرجل كبير (big/old).
Both describe large spaces.
Wasi' means 'spacious' or 'wide'; Kabeer is more general.
البيت واسع (spacious) vs البيت كبير (big).
Both mean big.
Dakhm implies massive bulk/weight; Kabeer is general.
الفيل ضخم (massive) vs الكلب كبير (big).
Both can mean great.
'Azeem implies majesty or moral greatness; Kabeer is more neutral.
ملك عظيم (great king) vs بيت كبير (big house).
文型パターン
هذا [اسم] كبير جداً.
هذا بيت كبير جداً.
هذه [اسم] كبيرة جداً.
هذه سيارة كبيرة جداً.
الـ[اسم] كبير جداً.
الولد كبير جداً.
عندي [اسم] كبير جداً.
عندي كلب كبير جداً.
هناك [اسم] كبير جداً بين...
هناك فرق كبير جداً بينهما.
لعب [اسم] دوراً كبيراً جداً في...
لعب العلم دوراً كبيراً جداً في حياتنا.
بشكل كبير جداً
تغيرت الأمور بشكل كبير جداً.
أهمية كبيرة جداً لـ...
لهذا الاكتشاف أهمية كبيرة جداً للعلم.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in all forms of Arabic.
-
جداً كبير (Jiddan kabeer)
→
كبير جداً (Kabeer jiddan)
In Arabic, the adverb 'jiddan' must follow the adjective it modifies.
-
سيارة كبير جداً (Sayyara kabeer jiddan)
→
سيارة كبيرة جداً (Sayyara kabeera jiddan)
The adjective must match the feminine gender of the noun 'sayyara'.
-
أكلت كبيراً من الطعام (Akalta kabeeran...)
→
أكلت كثيراً من الطعام (Akalta katheeran...)
Use 'katheer' for quantity (much food), not 'kabeer' (big food).
-
البيت الكبير الجداً (Al-bayt al-kabeer al-jiddan)
→
البيت الكبير جداً (Al-bayt al-kabeer jiddan)
The adverb 'jiddan' never takes the definite article 'al-'.
-
هو كبير جداً من أخيه (Huwa kabeer jiddan min...)
→
هو أكبر من أخيه (Huwa akbar min...)
Use the comparative form 'akbar' for comparisons, not 'kabeer jiddan'.
ヒント
Adjective-Noun Agreement
Always match the gender of 'kabeer' with the noun it describes. Add a 'ta marbuta' (ة) for feminine nouns.
The 'Shadow' Adverb
Think of 'jiddan' as a shadow that always follows the adjective. It never goes in front!
Kabeer vs Katheer
Remember: Kabeer is for size (B-I-G), Katheer is for quantity (M-A-N-Y). Don't mix them up!
The 'An' Sound
Make sure to pronounce the 'an' at the end of 'jiddan'. It's what makes it an adverb.
Respect for Elders
Calling someone 'kabeer' is often a sign of respect for their age and wisdom in Arab culture.
Using Synonyms
As you get better, try using 'dakhm' or 'haa'il' to sound more like a native speaker.
News Keywords
In news, 'kabeer jiddan' often follows words like 'infijar' (explosion) or 'ihtimam' (interest).
Definite Articles
If the noun has 'al-', the adjective 'kabeer' must also have 'al-'. 'Jiddan' stays the same.
Dialect Awareness
While you learn 'jiddan', be aware that you might hear 'marra' or 'awy' in movies or songs.
Root K-B-R
Learn the root K-B-R. It will help you understand many other words like 'akbar' and 'takbeer'.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Big Beer' (Kabeer) that is 'Just Done' (Jiddan) being poured. It's a very big beer!
視覚的連想
Imagine a giant elephant (kabeer) wearing a very (jiddan) tiny hat. The contrast helps you remember the scale.
Word Web
チャレンジ
Try to find five things in your room right now and describe them as 'kabeer jiddan' or 'sagheer jiddan' (very small) to practice the word order.
語源
The word 'kabeer' comes from the Semitic root K-B-R, which relates to greatness, magnitude, and seniority. 'Jiddan' comes from the root J-D-D, which originally meant 'to be new' or 'to strive/be serious'.
元の意味: 'Kabeer' meant physically large or senior in age. 'Jiddan' meant 'seriously' or 'earnestly'.
Afroasiatic (Semitic branch).文化的な背景
Be careful when describing people as 'kabeer jiddan' in terms of weight; it can be seen as impolite. Use it for age or status instead.
English speakers often say 'very big,' but in Arabic, 'kabeer' can also mean 'old.' So 'kabeer jiddan' might mean 'very old' when referring to a person.
実生活で練習する
実際の使用場面
Describing a House
- البيت كبير جداً.
- الغرفة كبيرة جداً.
- المطبخ ليس كبيراً جداً.
- الحديقة كبيرة جداً.
Talking about Problems
- عندي مشكلة كبيرة جداً.
- هذا تحدي كبير جداً.
- هناك خطأ كبير جداً.
- المسؤولية كبيرة جداً.
Shopping
- هذا القميص كبير جداً.
- أريد مقاساً كبيراً جداً.
- الشنطة كبيرة جداً.
- المحل كبير جداً.
Nature and Animals
- الجبل كبير جداً.
- البحر كبير جداً.
- الفيل حيوان كبير جداً.
- الشجرة كبيرة جداً.
Social Situations
- الحفلة كانت كبيرة جداً.
- هناك عدد كبير جداً من الناس.
- الفرق كبير جداً بيننا.
- قلبه كبير جداً.
会話のきっかけ
"هل تعتقد أن هذه المدينة كبيرة جداً بالنسبة لك؟"
"ما هو أكبر شيء رأيته في حياتك؟ هل كان كبيراً جداً؟"
"هل تفضل العيش في بيت كبير جداً أم شقة صغيرة؟"
"هل لديك مسؤولية كبيرة جداً في عملك الحالي؟"
"هل هناك فرق كبير جداً بين لغتك الأم واللغة العربية؟"
日記のテーマ
اكتب عن يوم واجهت فيه مشكلة كبيرة جداً وكيف حللتها.
صف بيتك المفضل. هل هو كبير جداً؟ ماذا يوجد فيه؟
تحدث عن مدينة زرتها وكانت كبيرة جداً. ماذا فعلت هناك؟
هل تعتقد أن التكنولوجيا تلعب دوراً كبيراً جداً في حياتنا؟ لماذا؟
صف حيواناً تحبه. هل هو كبير جداً أم صغير جداً؟
よくある質問
10 問No, 'jiddan' is an adverb and remains the same regardless of the noun's gender. Only the adjective 'kabeer' changes to 'kabeera'.
No, that is incorrect. In Arabic, the adverb 'jiddan' must follow the adjective. So it is always 'kabeer jiddan'.
'Kabeer' is the general word for big. 'Dakhm' is used for things that are massive, bulky, or very heavy.
Yes, when referring to people, 'kabeer' often means old. So 'kabeer jiddan' can mean 'very old in age'.
You say 'al-bayt al-kabeer jiddan'. Both the noun and the adjective take the definite article 'al-'.
'Jiddan' is the standard word used in Modern Standard Arabic (MSA). It is understood everywhere, though dialects have their own words.
That is the tanween al-fath, which indicates that the word is an adverb in the accusative case.
Yes, but you use the feminine singular form: 'al-mashari' kabeera jiddan' (the projects are very big).
The opposite is 'sagheer jiddan' (very small).
Yes, 'kabeer' can mean great in status or importance, though 'azeem' is also common for that.
自分をテスト 180 問
Write 'A very big city' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The house is very big' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a very big problem' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The elephant is a very big animal' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a very big difference' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The very big car is red' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has a very big responsibility' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The project is very big' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I saw a very big man' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The room is not very big' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your house using 'kabeer jiddan' or 'sagheer jiddan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a giant corporation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a big success you had.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The world is very big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a very big mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ocean is very big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a very big artist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The challenge was very big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The impact was very big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a very big table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a very big house' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a big animal in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a very big problem' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a very big difference' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very old' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bag is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hotel is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a big mountain in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a very big car' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The party was very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many big buildings' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The success was very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel very big happiness' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The responsibility is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The difference is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is very big' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a very big achievement' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'هذا البيت كبير جداً.'
Listen and identify the gender: 'المدينة كبيرة جداً.'
Listen and identify the noun: 'الفيل حيوان كبير جداً.'
Listen and identify the intensifier: 'المشكلة كبيرة جداً.'
Listen and translate: 'هناك فرق كبير جداً.'
Listen and identify the topic: 'المشروع كبير جداً ويحتاج وقتاً.'
Listen and identify the feeling: 'أشعر بسعادة كبيرة جداً.'
Listen and identify the size: 'الشنطة كبيرة جداً.'
Listen and identify the object: 'السيارة الكبيرة جداً هناك.'
Listen and identify the context: 'كان الحادث صدمة كبيرة جداً.'
Listen and identify the quantity: 'عدد كبير جداً من الناس.'
Listen and identify the adjective: 'هذا العمل كبير جداً.'
Listen and identify the gender: 'الشجرة كبيرة جداً.'
Listen and identify the adverb: 'جداً'
Listen and identify the whole phrase: 'كبير جداً'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'kabeer jiddan' is your go-to tool for emphasizing size or importance. Remember the 'Noun + Adjective + Jiddan' order, and always check for gender agreement. For example: 'Bayt kabeer jiddan' (masculine) vs 'Sayyara kabeera jiddan' (feminine).
- Kabeer jiddan means 'very big' and is used for size, age, and importance.
- The adjective 'kabeer' must match the noun's gender (kabeer/kabeera).
- The intensifier 'jiddan' always follows the adjective in Arabic.
- It is a versatile phrase used in both formal and informal contexts.
Adjective-Noun Agreement
Always match the gender of 'kabeer' with the noun it describes. Add a 'ta marbuta' (ة) for feminine nouns.
The 'Shadow' Adverb
Think of 'jiddan' as a shadow that always follows the adjective. It never goes in front!
Kabeer vs Katheer
Remember: Kabeer is for size (B-I-G), Katheer is for quantity (M-A-N-Y). Don't mix them up!
The 'An' Sound
Make sure to pronounce the 'an' at the end of 'jiddan'. It's what makes it an adverb.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادةً
A1たいてい、普通は;通常の状況下で。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادي
A1それは普通の日のことです。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1より高い、または最高位の。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界全体に関する;世界的な、またはグローバルな。