سكين
سكين 30秒で
- Sikkeen is the Arabic word for knife, used in kitchens and workshops.
- It is grammatically feminine in Modern Standard Arabic despite its appearance.
- The plural form is Sakakeen, following a broken plural pattern.
- Commonly used with the preposition 'bi-' to mean 'with a knife'.
The Arabic word سكين (Sikkeen) is a fundamental noun that every learner of Arabic must master early in their journey. At its most basic level, it refers to a knife—an instrument consisting of a sharp blade attached to a handle, primarily used for cutting, slicing, or as a tool in various crafts. However, the depth of this word in the Arabic language extends far beyond the kitchen counter. It is a word rooted in the Semitic history of tools and survival. In daily life, you will encounter this word most frequently in culinary contexts, such as preparing a meal or dining at a restaurant. Whether you are asking for a steak knife in a high-end eatery in Dubai or buying a traditional handmade blade in a souq in Marrakech, the word remains consistent across the Arab world. It is essential to understand that while the word is simple, its grammatical behavior and cultural connotations are rich.
- Grammatical Gender
- In Modern Standard Arabic, سكين is traditionally treated as a feminine noun. This means adjectives following it must also be feminine, such as سكين حادة (a sharp knife). This is a common point of confusion for beginners who expect nouns ending without a 'Ta Marbuta' to be masculine.
أحتاج إلى سكين كبيرة لتقطيع اللحم. (I need a large knife to cut the meat.)
Beyond the physical object, the word carries a weight of precision and sometimes danger. In literature, it can symbolize the 'cutting' nature of truth or the 'sharpness' of an intellect. Historically, the knife was not just a tool for food but a vital instrument for nomadic life in the desert, used for everything from clearing brush to protection. Today, the word is used in various technical fields as well; for instance, a 'surgical knife' is referred to as مشرط, but in general conversation, 'sikkeen' covers almost all types of blades used for cutting. When you visit an Arabic-speaking household, you might hear the host asking for the 'sikkeen' to slice fruit for guests, a gesture of hospitality that is deeply ingrained in the culture. Understanding the word also involves knowing its plural form, سكاكين (Sakakeen), which follows a broken plural pattern common in triliteral roots.
- Etymological Connection
- The root S-K-N (س-ك-ن) is fascinating. While it primarily relates to 'stillness' or 'residing' (as in Sakan - home), some linguists suggest the knife is called Sikkeen because it makes the animal 'still' or 'quiet' after it is used. This poetic yet somber connection illustrates how Arabic words often carry philosophical weight.
وضعت الـ سكين على الطاولة بجانب الشوكة. (I placed the knife on the table next to the fork.)
In a professional kitchen, you will hear specific types mentioned. There is the سكين الخبز (bread knife) with its serrated edge, and the سكين الفواكه (fruit knife) which is smaller and more delicate. In the context of crafts, a woodworker might use a سكين نحت (carving knife). The versatility of the word makes it a cornerstone of functional vocabulary. If you are traveling, knowing this word is crucial for safety and utility. If you buy a souvenir that is a blade, customs officers will use the term سكين or سلاح أبيض (white weapon) to classify it. This breadth of use—from the domesticity of a kitchen to the legalities of a border crossing—highlights why سكين is more than just a translation of 'knife'; it is a window into the practical and linguistic structure of Arabic life.
- Regional Variations
- While 'Sikkeen' is universal in Modern Standard Arabic (MSA), dialects might have slight shifts in pronunciation. In the Levant, you might hear 'Sikkeeneh' (adding a feminine ending), while in North Africa, the word remains very close to the MSA standard but with a different rhythmic stress.
هذه الـ سكين ليست حادة بما يكفي. (This knife is not sharp enough.)
استخدم الـ سكين بحذر شديد. (Use the knife with extreme caution.)
Ultimately, the word سكين is your entry point into discussing tools, food, and safety. Its frequent appearance in news reports (regarding safety or crime), cooking shows, and historical texts makes it an indispensable part of your vocabulary. By mastering its gender, plural, and common collocations, you transition from a basic learner to a more nuanced speaker who understands the 'sharpness' of the Arabic language itself.
Using the word سكين in a sentence requires an understanding of basic Arabic syntax, particularly the Subject-Verb-Object (SVO) or Verb-Subject-Object (VSO) structures. Because 'sikkeen' is a noun, it often functions as the object of a verb like 'to use' (استخدم), 'to cut' (قطع), or 'to sharpen' (سنّ). In a simple A1-level sentence, you might say, 'I have a knife,' which translates to عندي سكين. Notice how the noun stands alone without an article if it is indefinite. If you want to specify 'the knife,' you add the prefix 'Al-', making it السكين. This section will explore the various ways to integrate this word into your daily speech and writing, ensuring you can communicate clearly in any situation involving this essential tool.
- Verbal Pairings
- Common verbs used with سكين include قطع (to cut), قشر (to peel), and جرح (to wound/cut oneself). For example: قطعتُ التفاحة بالسكين (I cut the apple with the knife).
هل يمكنك إعطائي الـ سكين من فضلك؟ (Can you give me the knife, please?)
When describing the knife, adjectives must agree in gender. Since سكين is feminine, we use حادة (sharp), ثلمة (blunt/dull), or صغيرة (small). A sentence like 'The knife is sharp' becomes السكين حادة. If you are in a restaurant and your knife isn't working well, you might say to the waiter, هذه السكين ليست حادة. This practical application shows how the word fits into the 'Idafa' construction (possessive) as well. For instance, مقبض السكين means 'the handle of the knife.' Understanding these constructions allows you to describe the object in detail, which is a key skill as you progress toward the A2 and B1 levels of proficiency.
- Prepositional Use
- The preposition بـ (bi-) meaning 'with' or 'by means of' is almost always used with tools. بالسكين (with the knife) is the standard way to express the instrument used for an action.
لا تلعب بالـ سكين، إنها خطيرة. (Don't play with the knife; it is dangerous.)
In more complex sentences, سكين can be part of a relative clause. For example, 'The knife that I bought yesterday is very good' translates to السكين التي اشتريتها أمس ممتازة جداً. Note the use of التي (the feminine relative pronoun) to match سكين. As you move into B2 and C1 levels, you might use the word in metaphorical contexts, such as 'His words were like a knife in my heart' (كانت كلماته كالسكين في قلبي). This demonstrates how a simple object noun can be elevated to express deep emotion and abstract concepts. Whether you are writing a grocery list or a piece of creative prose, the structural rules remain your foundation.
- Common Adjectives
- 1. صدئة (Rusty) - سكين صدئة.
2. مطبخ (Kitchen) - سكين مطبخ.
3. طويلة (Long) - سكين طويلة.
نسيت الـ سكين في الدرج العلوي. (I forgot the knife in the top drawer.)
اشتريت طقم سكاكين جديد للمنزل. (I bought a new set of knives for the house.)
Mastering these sentence patterns ensures that you are not just memorizing a word, but learning how to communicate a complete thought. From the imperative 'Give me the knife!' to the descriptive 'The rusty knife is in the garden,' your ability to manipulate the word سكين within the rules of Arabic grammar is a testament to your growing fluency. Remember to focus on the feminine agreement and the 'bi-' preposition for the most natural-sounding results.
In the real world, the word سكين is ubiquitous. You will hear it in the bustling kitchens of Cairo, the quiet workshops of Damascus, and even in the sterile environment of a hospital or the high-stakes atmosphere of a courtroom. It is a word of utility, and as such, its frequency in spoken Arabic is very high. If you are watching an Arabic cooking show on YouTube or television, 'sikkeen' is likely one of the first nouns you will identify. The chef will constantly refer to the 'sharp knife' needed for 'fine dicing' or 'slicing the meat.' This auditory immersion is one of the best ways to internalize the word's pronunciation and its various contexts.
- In the Kitchen and Restaurants
- Waiters and diners use this word daily. 'Can I have a clean knife?' (ممكن سكين نظيفة؟) is a standard request. In the back of the house, chefs might yell, 'Watch out, knife!' (انتبه، سكين!) to ensure safety during a busy shift.
الشيف يستخدم سكين خاصة لتقطيع السمك. (The chef uses a special knife for cutting fish.)
Another place you'll frequently hear سكين is in news reports. Unfortunately, because the word also refers to a weapon, it appears in crime reporting or discussions about security. Phrases like 'knife attack' (هجوم بالسكين) are common in international and local news bulletins. Conversely, in a more positive light, you will hear it in traditional markets (souqs). Vendors selling kitchenware or artisanal blades will praise the quality of their 'Sakakeen,' often highlighting the origin of the steel or the craftsmanship of the handle. If you are in a hardware store (محل خردوات), you might ask for a 'utility knife' or a 'pocket knife' (سكين جيب). The word's presence in these diverse locations—from the mundane to the critical—demonstrates its essential nature in the lexicon.
- In Literature and Idioms
- Arabic poetry and prose often use the 'sikkeen' as a metaphor for betrayal or sharp wit. You might hear the idiom 'The knife reached the bone' (وصلت السكين إلى العظم), meaning a situation has become unbearable or reached a critical point.
عندما تتأزم الأمور، يقولون: وصلت السكين إلى العظم. (When things get tough, they say: 'The knife has reached the bone.')
In educational settings, teachers use the word when teaching basic vocabulary or when discussing safety rules with children. 'Don't touch the knife' (لا تلمس السكين) is a sentence every Arabic-speaking child hears. Furthermore, in the context of religious slaughter (Halal), the 'sikkeen' must be extremely sharp to ensure the animal does not suffer, so you will hear discussions about the 'sharpness of the knife' (حدة السكين) in religious and ethical contexts. This adds a layer of moral and ritual significance to an otherwise ordinary object. Whether in a mosque, a market, or a media broadcast, the word 'sikkeen' is a constant thread in the fabric of Arabic communication.
- On Screen
- In Arabic cinema, particularly in 'Musalsalat' (dramas) or action movies, the word is used in suspenseful scenes. A character might be 'threatened with a knife' (هدد بالسكين). This helps learners associate the word with high-emotion contexts, making it more memorable.
في الفيلم، وجد المحقق الـ سكين مخبأة تحت السرير. (In the movie, the detective found the knife hidden under the bed.)
سمعت صوتاً في المطبخ، فذهبت ومعي سكين. (I heard a sound in the kitchen, so I went with a knife.)
By paying attention to these various contexts, you will realize that سكين is a word that bridges the gap between the domestic and the dramatic. It is a tool for survival, a utensil for hospitality, and a metaphor for life's sharper moments. Listening for it in these specific environments will sharpen your own linguistic 'blade,' allowing you to cut through the complexities of the Arabic language with greater ease.
Learning a new language always involves a few stumbles, and the word سكين (Sikkeen) is no exception. For English speakers, the most frequent errors stem from grammatical gender, pluralization, and confusion with similar-sounding words or related tools. Because Arabic grammar is so rigorous about gender agreement, treating 'sikkeen' as masculine—simply because it lacks the 'Ta Marbuta' (ة) ending—is the number one mistake learners make. In English, a knife is an 'it,' but in Arabic, it is a 'she.' This affects every adjective and verb associated with it, and failing to make this adjustment can make your speech sound fragmented or 'un-Arabic' to a native ear.
- Gender Agreement Errors
- Mistake: هذا سكين حاد (Masculine).
Correct: هذه سكين حادة (Feminine).
Explanation: Even though 'sikkeen' looks masculine, it is grammatically feminine. Use 'Hathihi' (this - fem) and 'Haadda' (sharp - fem).
الـ سكين مكسورة، وليست مكسور. (The knife is broken [fem], not broken [masc].)
Another common pitfall is the plural form. Beginners often try to apply the sound masculine plural (-oon/-een) or sound feminine plural (-aat) to every noun. However, سكين uses a 'broken plural' (جمع تكسير), which is سكاكين (Sakakeen). Saying 'Sikkeenaat' is incorrect and will be immediately spotted as a learner's error. Memorizing the plural alongside the singular is the only way to avoid this. Additionally, learners sometimes confuse سكين with مقص (Maqass - scissors) or شوكة (Shawka - fork) when they are first learning kitchen vocabulary. While they are all utensils, their functions and genders differ (scissors are masculine in the singular, fork is feminine).
- Root Confusion
- Because the root S-K-N is so common, students often mix up 'Sikkeen' with words like 'Maskan' (residence). Remember: Sikkeen is the tool; Maskan is the place.
لا تخلط بين الـ سكين والمسكن. (Do not confuse the knife and the residence.)
Prepositional errors are also frequent. English speakers might say 'cut with a knife' and try to translate 'with' as مع (ma'a), which is used for accompaniment (like 'with a friend'). In Arabic, the instrument of an action uses the prefix بـ (bi-). So, 'cut with a knife' is قطع بالسكين, not قطع مع سكين. This subtle shift in prepositions is a hallmark of more advanced Arabic usage. Furthermore, when using the dual form (two knives), remember it is سكينان (Sikkeenaan) in the nominative and سكينين (Sikkeenayn) in the accusative/genitive. Beginners often forget to use the dual and just say 'two knife,' which is a major grammatical lapse in Arabic.
- The 'Al-' Prefix Mistake
- Mistake: أريد السكين حادة (when you mean 'I want a sharp knife').
Correct: أريد سكيناً حادة.
Explanation: If you are asking for any sharp knife, keep it indefinite. Using 'Al-' implies a specific knife already discussed.
أريد سكيناً حادة لتقطيع الخضروات. (I want a sharp knife for cutting vegetables.)
أين وضعت الـ سكاكين؟ (Where did you put the knives?)
By being mindful of these common errors—specifically the feminine gender, the broken plural سكاكين, and the instrumental 'bi-' preposition—you will avoid the most frequent traps that catch new learners. Practice saying 'Hathihi sikkeen haadda' until it feels natural, and you'll be well on your way to mastery.
In Arabic, as in English, there are many words for cutting tools, each with its own specific nuance, size, and use case. While سكين (Sikkeen) is the general term for a knife, knowing its synonyms and related terms will greatly enrich your vocabulary and allow you to be more precise in your descriptions. Whether you are talking about a historical weapon, a surgical tool, or a common kitchen utensil, the Arabic language offers a rich palette of words to choose from. Understanding the differences between these terms helps you navigate different registers of the language, from the street to the science lab.
- Sikkeen vs. Musa (Razor)
- A سكين is a general knife, while a موس (Musa) specifically refers to a razor or a very small, thin folding blade. You use a موس for shaving or delicate tasks, but a سكين for cutting food.
الحلاق يستخدم الـ موس، وليس السكين. (The barber uses a razor, not a knife.)
Another important distinction is between سكين and خنجر (Khanjar). A خنجر is a dagger, usually double-edged and often used as a weapon or a ceremonial piece of clothing in countries like Oman and Yemen. While both can cut, a 'sikkeen' is a tool, whereas a 'khanjar' is a weapon or a symbol of status. Then there is the سيف (Saif), which is a sword. While a 'sikkeen' is small and held in one hand for domestic tasks, a 'saif' is large and historical. In a medical context, you will hear the word مشرط (Mishrat), which means a scalpel. Using 'sikkeen' in an operating room would be technically incorrect; a surgeon always uses a 'mishrat' for precision.
- Comparisons
- سكين: General knife (Kitchen, tool).
- مشرط: Scalpel (Medical, precision).
- خنجر: Dagger (Weapon, ceremonial).
- موس: Razor (Shaving, small blade).
هذا الـ خنجر قديم جداً وله قيمة تاريخية. (This dagger is very old and has historical value.)
For those interested in the culinary arts, you might encounter ساطور (Satoor), which is a cleaver. A 'satoor' is heavy and used for chopping through bone, a task a standard 'sikkeen' cannot handle. In a workshop, you might hear شفرة (Shafra), which means a blade. This is often used for the replaceable blades in a utility knife. By learning these alternatives, you can avoid using 'sikkeen' as a catch-all term and instead speak with the specificity of a native. This not only improves your communication but also shows a deeper respect for the nuances of the Arabic language.
- Formal vs. Informal
- In very formal or poetic Arabic, you might encounter the word مُدية (Mudya), which is an archaic or highly formal word for a large knife or blade. While rarely used in conversation, it appears in classical literature.
استخدم الجزار الـ ساطور لتقطيع العظام. (The butcher used the cleaver to cut the bones.)
تحتاج هذه الـ شفرة إلى تبديل. (This blade needs to be replaced.)
In summary, while سكين is your 'workhorse' word for any knife, expanding into موس, خنجر, ساطور, and مشرط will allow you to describe the world with much greater clarity. Next time you are in a kitchen or a workshop, try to identify which specific tool is being used and use the correct Arabic term for it!
How Formal Is It?
豆知識
Despite its sharp purpose, the root of 'Sikkeen' is the same as 'Sakeena' (serenity/peace) and 'Sakan' (home), showing the linguistic connection between a tool of survival and the stability of a home.
発音ガイド
- Pronouncing it as 'Sikin' without the long 'ee'.
- Missing the 'Shadda' (doubled k sound).
- Confusing the light 's' (seen) with a heavy 's' (saad).
- Adding an extra vowel between the 'k' and 'n'.
- Pronouncing the 'n' too softly at the end.
難易度
Very easy to read; simple letters and common root.
Easy, but requires remembering the double 'k' (shadda) and the dots on the 'y'.
Simple pronunciation that doesn't vary much across dialects.
Distinct sound that is easily recognizable in context.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Feminine Gender of Non-Human Nouns
السكين حادة (The knife is sharp) - uses the feminine adjective.
Broken Plurals (Jam' Taksir)
سكين becomes سكاكين (Sakakeen).
Instrumental Preposition 'Bi-'
أقطع بالسكين (I cut with the knife).
Number Agreement (3-10)
ثلاث سكاكين (Three knives) - number is masculine because noun is feminine.
Idafa Construction
سكين المطبخ (The kitchen's knife) - possessive relationship.
レベル別の例文
هذه سكين.
This is a knife.
'Hathihi' is used because 'Sikkeen' is feminine.
أريد سكيناً.
I want a knife.
'Sikkeena' is in the accusative case (Mansoub) as the object.
السكين حادة.
The knife is sharp.
The adjective 'Haadda' matches the feminine noun.
أين السكين؟
Where is the knife?
Uses the definite article 'Al-'.
عندي سكين صغيرة.
I have a small knife.
Adjective 'Sagheera' matches the feminine noun.
السكين على الطاولة.
The knife is on the table.
Simple prepositional phrase.
هذه السكين ليست لي.
This knife is not mine.
Negation using 'laysat' (feminine).
خذ السكين.
Take the knife.
Imperative verb form.
أحتاج إلى سكين كبيرة لتقطيع اللحم.
I need a large knife to cut the meat.
Use of 'ila' with 'ahtaj'.
لا تلعب بالسكين، إنها خطيرة.
Don't play with the knife; it is dangerous.
Negative imperative 'la tal'ab'.
اشتريت ثلاث سكاكين جديدة.
I bought three new knives.
Number gender rule: 'thalaath' (masc) for feminine 'sakakeen'.
السكين في الدرج الثاني.
The knife is in the second drawer.
Ordinal number 'al-thani'.
هل هذه السكين حادة بما يكفي؟
Is this knife sharp enough?
Question structure with 'hal'.
نظف السكين بعد الاستخدام.
Clean the knife after use.
Imperative 'nadhif'.
وضعت السكين بجانب الشوكة.
I placed the knife next to the fork.
Preposition 'bijanib'.
هذه السكين مصنوعة من الفولاذ.
This knife is made of steel.
Passive participle 'masnu'a'.
يجب أن تسن السكين لأنها أصبحت ثلمة.
You must sharpen the knife because it has become dull.
Verb 'tassun' (to sharpen).
استخدم سكين الخبز لتقطيع الكعكة.
Use the bread knife to cut the cake.
Compound noun 'sikkeen al-khubz'.
جرحت إصبعي بالسكين بالخطأ.
I accidentally cut my finger with the knife.
Past tense 'jarahtu'.
مقبض هذه السكين مريح جداً.
The handle of this knife is very comfortable.
Idafa: 'maqbadh al-sikkeen'.
السكين التي اشتريتها أمس ممتازة.
The knife that I bought yesterday is excellent.
Relative pronoun 'allati' (feminine).
أين وضعت طقم السكاكين؟
Where did you put the knife set?
Plural 'sakakeen'.
هذه السكين حادة جداً، كن حذراً.
This knife is very sharp; be careful.
Adjective emphasis with 'jiddan'.
لا يمكنني تقطيع البندورة بدون سكين.
I cannot cut the tomatoes without a knife.
Preposition 'bidun'.
كانت السكين هي الأداة الوحيدة المتوفرة لديه.
The knife was the only tool available to him.
Past tense 'kanat' (feminine).
يتميز هذا النوع من السكاكين بمتانته العالية.
This type of knife is characterized by its high durability.
Verb 'yatamayaz' (to be characterized).
تم العثور على السكين في مسرح الجريمة.
The knife was found at the crime scene.
Passive voice 'tumma al-'uthur'.
استخدم السكين بحذر لتجنب الإصابة.
Use the knife with caution to avoid injury.
Infinitive 'tajannub'.
تعتبر السكين من أقدم الأدوات التي صنعها الإنسان.
The knife is considered one of the oldest tools made by man.
Passive verb 'tu'tabar'.
هذه السكين ذات نصل طويل ومستقيم.
This knife has a long and straight blade.
Use of 'dhat' (possessing - fem).
لا بد من تعقيم السكين قبل استخدامها في الجراحة.
The knife must be sterilized before being used in surgery.
Infinitive 'ta'qeem'.
تختلف أنواع السكاكين باختلاف استخداماتها.
Types of knives vary according to their uses.
Verb 'takhtalif'.
كانت كلماته كأنها سكين تمزق قلبي.
His words were as if a knife was tearing my heart.
Simile using 'ka'annaha'.
وصلت السكين إلى العظم في هذه الأزمة المالية.
The knife reached the bone in this financial crisis.
Idiomatic expression for a critical state.
إنها سكين ذو حدين؛ قد تنفعنا وقد تضرنا.
It is a double-edged sword (knife); it may help us or hurt us.
Idiom 'sikkeen dhu haddayn'.
شحذ السكين يرمز إلى الاستعداد للمعركة.
Sharpening the knife symbolizes preparation for battle.
Verb 'shahadha' (to whet/sharpen).
تغلغلت السكين في عمق النسيج الاجتماعي.
The knife penetrated deep into the social fabric.
Metaphorical use of 'taghalghalat'.
لم يترك له سوى السكين ليدافع عن نفسه.
He was left with nothing but the knife to defend himself.
Exception using 'siwa'.
كانت السكين تلمع تحت ضوء القمر الشاحب.
The knife was gleaming under the pale moonlight.
Descriptive past continuous.
استل السكين من غمدها بسرعة البرق.
He drew the knife from its sheath with lightning speed.
Verb 'istalla' (to draw a blade).
في الفلسفة الوجودية، قد ترمز السكين إلى الانفصال الحتمي.
In existential philosophy, the knife may symbolize inevitable separation.
Academic discourse style.
كانت براعة الجراح في استخدام السكين تثير الذهول.
The surgeon's prowess in using the knife was astonishing.
Complex sentence structure.
تعد السكين أداة بدائية تذكرنا بجذورنا الضاربة في القدم.
The knife is a primitive tool that reminds us of our ancient roots.
Sophisticated vocabulary like 'dhariba'.
أصبحت العلاقة بينهما على حد السكين بعد تلك المشادة.
The relationship between them became on a knife's edge after that argument.
Idiom 'ala hadd al-sikkeen'.
تتجلى أهمية السكين في الطقوس القربانية عبر التاريخ.
The importance of the knife is manifested in sacrificial rituals throughout history.
Verb 'tatajalla' (to manifest).
إن دقة نصل السكين تعكس مهارة الصانع وتفانيه.
The precision of the knife's blade reflects the maker's skill and dedication.
Abstract noun usage 'tafani'.
لم تكن السكين مجرد أداة، بل كانت رفيقاً في الترحال.
The knife was not just a tool; it was a companion in travels.
Negative construction 'lam takun... bal'.
تلاعب بالكلمات كما يتلاعب البهلوان بالسكاكين.
He played with words as a juggler plays with knives.
Complex simile.
類義語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A double-edged sword; something that has both good and bad effects.
التكنولوجيا سكين ذو حدين.
— The situation has become critical or unbearable.
بعد الغلاء، وصلت السكين إلى العظم.
よく混同される語
Maqass (scissors) is used for cutting paper/cloth, while Sikkeen is for food/tools.
Maskan (residence) shares the same root but has a totally different meaning.
Sukoon is a grammar mark or 'stillness', not a physical object.
慣用句と表現
— Used when a problem becomes extremely severe and affects one's core existence.
الديون زادت حتى وصلت السكين للعظم.
Informal/Proverbial— Describes a very painful emotional shock or betrayal.
رحيله كان سكيناً في قلبي.
Poetic— To be in a situation where any small change could lead to disaster.
المفاوضات تجري على حد السكين.
Formal/Media— Something that can be used for both benefit and harm.
الذكاء الاصطناعي سكين ذو حدين.
Neutral— A betrayal by someone trusted (often implies a knife).
كانت خيانته طعنة في الظهر.
Neutral— To prepare for a confrontation or a fight.
بدأ المنافسون بشحذ السكاكين قبل الانتخابات.
Political/Media— Something very easy to do (like 'a hot knife through butter').
مرت السيارة في الزحام مثل السكين في الزبدة.
Informal— To force someone into a decision or to threaten them.
وضعوا السكين على رقبته ليوقع العقد.
Informal— An old proverb meaning the action was taken before any blame could be assigned (too late to stop).
فات الأوان، السكين سبقت العذل.
Classical/Proverbial間違えやすい
Both are cutting blades.
Musa is specifically a razor or a tiny blade; Sikkeen is a general knife.
استخدم الموس للحلاقة والسكين للأكل.
Both can be weapons.
Khanjar is a curved dagger, often ceremonial; Sikkeen is a functional tool.
الخنجر زينة والسكين أداة.
Both are sharp blades.
Mishrat is a surgical scalpel; Sikkeen is too large/clumsy for surgery.
الجراح يحتاج لمشرط وليس لسكين.
Both are used in the kitchen.
Satoor is a heavy cleaver for bones; Sikkeen is for slicing/dicing.
استخدم الساطور لكسر العظم.
Both are bladed instruments.
Saif is a long sword used in combat; Sikkeen is a small handheld tool.
السيف طويل جداً مقارنة بالسكين.
文型パターン
هذه [اسم]
هذه سكين.
[اسم] حادة
السكين حادة.
أحتاج إلى [اسم]
أحتاج إلى سكين.
قطع بـ [اسم]
قطع بالسكين.
[اسم] التي [فعل]
السكين التي اشتريتها.
تعتبر [اسم] من...
تعتبر السكين من الأدوات.
كأنها [اسم] في...
كأنها سكين في قلبي.
على حد [اسم]
الأمور على حد السكين.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily life, culinary contexts, and news.
-
Using 'Hatha' (masculine) instead of 'Hathihi' (feminine).
→
هذه سكين حادة.
Sikkeen is a feminine noun in Arabic, so it requires feminine demonstratives and adjectives.
-
Using 'Sikkeenaat' as the plural.
→
سكاكين (Sakakeen).
Sikkeen uses a broken plural pattern, not the regular feminine plural suffix.
-
Saying 'Aqta'u ma'a sikkeen'.
→
أقطع بالسكين.
The preposition 'bi-' is used for instruments, while 'ma'a' is used for social accompaniment.
-
Confusing 'Sikkeen' with 'Sakan' (housing).
→
أحتاج سكيناً (I need a knife).
Though they share a root, the vocalization is different. 'Sakan' is a noun for housing; 'Sikkeen' is the tool.
-
Using 'Sikkeen' for a surgical scalpel in a formal medical context.
→
مشرط (Mishrat).
In professional medical Arabic, 'Mishrat' is the precise term for a scalpel.
ヒント
Gender Alert
Always treat 'Sikkeen' as feminine. It's one of those 'secretly feminine' words in Arabic. Practice saying 'Hathihi sikkeen haadda' to build the habit.
Learn the Plural
Don't just learn 'Sikkeen'; learn 'Sakakeen' immediately. Broken plurals are common, and this one is used very frequently in the kitchen.
Mind the Shadda
There is a double 'k' sound in the middle. It's not 'Sikeen', it's 'Sik-keen'. This double consonant is vital for correct pronunciation.
Passing Etiquette
In many Arab countries, it is considered rude or aggressive to pass a knife directly. Place it on a table or counter for the other person to pick up.
Use 'Bi-'
When you use a knife as a tool, always use the prefix 'bi-'. 'Bi-sikkeen' means 'with a knife'. Avoid using 'ma'a'.
Warning Words
If you see a sign that says 'Khatar: Sikkeen', it means 'Danger: Knife'. It's important for safety in workshops or industrial areas.
Metaphorical Use
If someone says 'The knife reached the bone', they aren't talking about surgery; they mean the situation is extremely desperate.
The Dots Matter
Make sure to put two dots under the 'Ya' (ي). Without them, it might look like an 'Alif Maqsura' (ى), which would be incorrect.
Specific Types
If you are in a restaurant, specify 'Sikkeen lahm' for a steak knife or 'Sikkeen khubz' for a bread knife to get exactly what you need.
Root Association
Associate 'Sikkeen' with 'Sakeena' (serenity). A sharp knife brings 'Sakeena' to the chef because it makes the work easier!
暗記しよう
記憶術
Imagine a 'Sikkeen' (knife) making everything 'Still' (S-K-N). It cuts through the 'Skin' (sounds like Sik-keen).
視覚的連想
Picture a sharp knife resting on a wooden table in a quiet house (Sakan). The stillness of the room matches the root S-K-N.
Word Web
チャレンジ
Try to use the word 'Sikkeen' in three different sentences today: one about the kitchen, one about its sharpness, and one using its plural form 'Sakakeen'.
語源
From the Arabic root س-ك-ن (S-K-N), which primarily relates to 'stillness', 'quietness', or 'residing'. It is a common Semitic root found in Hebrew (Sakkin) and Aramaic.
元の意味: A tool that causes 'stillness' (death) to the animal being slaughtered, or simply a tool that is 'kept' or 'resides' in the house.
Semitic文化的な背景
Be careful when using the word in public spaces like airports or government buildings, as it can be flagged as a security concern (weapon).
English speakers often use 'knife' metaphorically ('cutting edge'), which translates well to Arabic 'ala hadd al-sikkeen'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Kitchen / Cooking
- أين السكين؟
- سكين حادة
- قطع الخضار بالسكين
- سكين الخبز
Dining / Restaurant
- ممكن سكين نظيفة؟
- أحتاج سكين لحم
- السكين على الطاولة
- أعطني السكين من فضلك
News / Security
- هجوم بالسكين
- سلاح أبيض
- طعن بالسكين
- حمل سكين
Workshop / DIY
- سكين جيب
- نصل السكين
- سن السكين
- استخدم السكين بحذر
Medical / Hospital
- مشرط الجراحة
- تحت السكين
- تعقيم السكين
- دقة السكين
会話のきっかけ
"هل يمكنك مساعدتي في العثور على سكين حادة لتقطيع هذا اللحم؟"
"أي نوع من السكاكين تفضل استخدامه عند طهي الطعام العربي؟"
"هل تعتقد أن سكين الجيب أداة ضرورية في رحلات التخييم؟"
"سمعت أن السكاكين العمانية (الخناجر) مشهورة جداً، هل رأيت واحداً من قبل؟"
"كيف نقول 'knife' في لهجتك المحلية، هل هي 'سكين' أم كلمة أخرى؟"
日記のテーマ
اكتب عن تجربة طبخت فيها وجبة صعبة واحتاجت لاستخدام أنواع مختلفة من السكاكين.
صف سكيناً قديمة أو مميزة رأيتها في متحف أو في بيت جدك.
ما هي قواعد السلامة التي يجب اتباعها عند استخدام السكين في المطبخ؟
اكتب قصة قصيرة تبدأ بعبارة: 'وجدت سكيناً غريبة في الحديقة...'
ناقش الفرق بين استخدام السكين كأداة للبناء واستخدامها كأداة للهدم.
よくある質問
10 問In Modern Standard Arabic, 'Sikkeen' is feminine. This is a common point of confusion because it doesn't end in 'Ta Marbuta'. You should say 'Hathihi sikkeen' and use feminine adjectives like 'Haadda' (sharp).
The plural is 'Sakakeen' (سكاكين). It is a broken plural, meaning it doesn't follow the standard rules for forming plurals by adding a suffix. You must memorize it as a separate form.
You say 'Aqta'u bi-sikkeen' (أقطع بسكين). Use the prefix 'bi-' for 'with' when referring to an instrument. Using 'ma'a' (with) would imply you and the knife are doing something together as companions.
While a razor is a type of blade, it's better to use the specific word 'Musa' (موس) for a razor or a very small folding blade. 'Sikkeen' is more for kitchen or general-purpose knives.
It means 'a double-edged knife' or 'a double-edged sword'. It is used metaphorically to describe a situation or tool that has both significant benefits and significant risks.
In most dialects, it is very similar to MSA. However, in Levantine Arabic, people often add a feminine ending, saying 'Sikkeeneh'. In Egyptian, the 'k' is still sharp and the 'ee' is long.
The term is 'Sikkeen jayb' (سكين جيب), literally 'knife of the pocket'. It's a common term for any small folding knife.
Linguists believe the connection is 'stillness'. A knife makes an animal still (quiet), and a home is a place where a person finds stillness and rest. It shows the poetic nature of Arabic roots.
No, a sword is a 'Saif' (سيف). Calling a sword a 'Sikkeen' would be like calling a car a bicycle; they are both vehicles, but the scale and purpose are very different.
A 'Satoor' is a cleaver, used by butchers for heavy chopping. A 'Sikkeen' is a standard knife for slicing. You wouldn't use a 'Sikkeen' to cut through a large bone.
自分をテスト 200 問
Write a sentence in Arabic using 'Sikkeen' and 'Matbakh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a sharp knife.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural of 'Sikkeen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The knife is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Sakakeen' with the number 'five'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a knife using two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't play with the knife.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about cutting bread.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the kitchen knife?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'Sikkeen dhu haddayn' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The knife reached the bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a pocket knife.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a new knife set.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Nasl' in a sentence about a knife.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be careful, the knife is sharp.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the verb 'Sanna' (to sharpen).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The handle is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a chef and a knife.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This knife is not mine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Allati' with 'Sikkeen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'Sikkeen' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me the knife' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The knife is sharp' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'Sakakeen'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have three knives'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful with the knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cut the bread with a knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the pocket knife?'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This knife is broken'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a clean knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The knife's blade is long'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sharpen the knife, please'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a double-edged knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The knife is in the kitchen'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a new knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't play with knives'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The chef has a sharp knife'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The knife is on the table'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The situation is on a knife's edge'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The knife reached the bone'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Sikkeen'. What does it mean?
Identify the plural form in the recording: 'Sakakeen'.
What adjective is used with Sikkeen? 'Haadda'.
Where is the object? 'السكين في الدرج'.
How many knives? 'أربع سكاكين'.
What is the action? 'قطع بالسكين'.
What type of knife? 'سكين مطبخ'.
What part is mentioned? 'مقبض السكين'.
Is the knife sharp? 'ليست حادة'.
What is the warning? 'انتبه، السكين حادة'.
What did he buy? 'طقم سكاكين'.
What is the metaphorical meaning? 'وصلت السكين للعظم'.
Which tool is mentioned? 'مشرط'.
What is the blade called? 'نصل'.
Where is the knife? 'على الطاولة'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sikkeen' (سكين) is a vital A1 noun meaning 'knife'. Always remember it is feminine (هذه سكين) and its plural is 'Sakakeen' (سكاكين). Example: قطعت الخبز بالسكين (I cut the bread with the knife).
- Sikkeen is the Arabic word for knife, used in kitchens and workshops.
- It is grammatically feminine in Modern Standard Arabic despite its appearance.
- The plural form is Sakakeen, following a broken plural pattern.
- Commonly used with the preposition 'bi-' to mean 'with a knife'.
Gender Alert
Always treat 'Sikkeen' as feminine. It's one of those 'secretly feminine' words in Arabic. Practice saying 'Hathihi sikkeen haadda' to build the habit.
Learn the Plural
Don't just learn 'Sikkeen'; learn 'Sakakeen' immediately. Broken plurals are common, and this one is used very frequently in the kitchen.
Mind the Shadda
There is a double 'k' sound in the middle. It's not 'Sikeen', it's 'Sik-keen'. This double consonant is vital for correct pronunciation.
Passing Etiquette
In many Arab countries, it is considered rude or aggressive to pass a knife directly. Place it on a table or counter for the other person to pick up.
例文
استخدم السكين لتقطيع الخبز.
関連コンテンツ
Food & Cookingの関連語
أَكَلَ
A1食べ物を口に入れ、噛んで飲み込むこと(食べる)。
أَرُز
A1イネ科の植物の種子である穀物で、主食として使われます。中東料理では非常に一般的です。
أرز
A1米(こめ)は、主食として食べられる穀物です。水で炊いて食べます。
بيض
A1卵は鳥が産む楕円形の物体で、食べ物として食べられます。一般的な朝食メニューです。
دَجَاج
A1鶏は一般的な家禽です。
دجاج
A1鶏(にわとり)。肉や卵のために飼育される一般的な農場の鳥。
فَوَاكِه
A1木に育つ甘い食べ物、例えばリンゴなど。健康に良いです。
فواكه
A1果物は植物の食用の部分です。「fawākih」は「fākiha」の複数形です。
حَلِيب
A1牛乳は白い栄養のある液体です。
خُضْرَاوَات
A1野菜は、キャベツ、ジャガイモ、タマネギなど、食用にされる植物またはその一部です。毎日野菜を食べることは健康に良いです。