At the A1 level, you can think of 'yubhij' as a fancy way to say 'makes happy.' Even though it's a slightly more advanced word, you can use it in simple sentences like 'The sun delights me' or 'The flowers delight me.' It's a great word to add to your vocabulary early on because it helps you describe things you like in a more descriptive way. Focus on the present tense 'yubhij' for masculine things and 'tubhij' for feminine things. Remember to add 'ni' at the end to say 'delights me.' For example: 'Al-shams tubhijuni' (The sun delights me). This level is all about recognizing the word in simple contexts and understanding that it relates to positive feelings and beauty.
At the A2 level, you should start using 'yubhij' to describe your surroundings and your reactions to them. You can use it to talk about colors, music, and nature. You'll also start to notice how it's used with direct objects. Instead of just saying 'I am happy,' you can say 'This music delights me.' You should also learn the past tense 'Abhaja.' For example: 'Abhajani al-hadaya' (The gifts delighted me). This helps you move from just describing your state to describing the cause of your feelings. You'll also learn to distinguish it from 'yufarrih' (to make happy) by using it for things that are visually or aesthetically pleasing.
At the B1 level, you will encounter 'yubhij' in more diverse texts, such as short stories or news articles. You should be able to conjugate it comfortably in all persons and tenses. You'll also start to use common collocations like 'yubhij al-nafs' (delights the soul) or 'yubhij al-khatir' (delights the mind). At this stage, you should understand the root B-H-J and how it relates to other words like 'Bahjah' (joy) and 'Bahij' (splendid). You can use 'yubhij' in your writing to add a more sophisticated tone, especially when describing positive events or beautiful scenes. You should also be aware of the difference between 'yubhij' and 'yusirr' (to please) in formal contexts.
At the B2 level, you should be able to use 'yubhij' in complex sentences and understand its nuances in literature and media. You will see it used to describe abstract concepts, such as a political development that 'delights the public' or a scientific discovery that 'delights the world.' You should be comfortable with its use in the passive voice (though rare) and in various grammatical constructions. You will also understand the cultural weight of the word—how it suggests a radiant, collective joy. You can use it in debates or presentations to describe the positive impact of an idea or a project. Your understanding of synonyms like 'yuthlij al-sadr' will help you place 'yubhij' correctly in the spectrum of Arabic words for joy.
At the C1 level, you will appreciate the poetic and rhetorical power of 'yubhij.' You'll find it in classical poetry and high-level modern literature. You should be able to analyze why an author chose 'yubhij' over 'yufarrih' or 'yus'id'—usually to emphasize the splendor or the aesthetic impact of the subject. You will also be able to use the word in very formal speeches or academic writing about culture and art. Your usage should be flawless, including the correct agreement with complex subjects and the use of the word in metaphorical ways. You'll understand the deep connection between the root B-H-J and the concept of 'Husn' (beauty) in Arabic philosophy.
At the C2 level, 'yubhij' is a tool in your arsenal for master-level expression. You understand its historical evolution and its place in the vast landscape of the Arabic language. You can use it to create specific emotional atmospheres in your writing, knowing exactly how it will resonate with a native speaker's sense of aesthetics and tradition. You can participate in high-level literary discussions about the use of Form IV verbs to express causation of emotion. You see the word not just as a verb, but as a part of a cultural fabric that values radiance and beauty as essential components of joy. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

يُبهج 30秒で

  • A verb meaning to delight or make joyful.
  • Often used for aesthetic or visual beauty.
  • Form IV verb (Abhaja/Yubhij) from root B-H-J.
  • Commonly takes a direct object (person or heart).

The Arabic verb يُبهج (yubhij) is a beautiful and evocative term that transcends the simple concept of 'making someone happy.' It is derived from the root ب-هـ-ج (B-H-J), which inherently carries connotations of splendor, radiance, and magnificent beauty. When you use the word yubhij, you are describing an action or a phenomenon that causes an internal glow of delight or a radiant state of joy in another person. It is most commonly used in Modern Standard Arabic (MSA) to describe things that appeal to the senses or the soul, such as a breathtaking landscape, a kind gesture, or a piece of good news that brightens one's day.

Linguistic Nuance
Unlike the verb 'yufarrih' (to make happy), which can be quite general, 'yubhij' implies a certain level of aesthetic or spiritual elevation. It suggests that the source of joy is something 'bahij'—splendid or bright.

المنظر الطبيعي الخلاب يُبهج الناظرين بجماله الفريد.

The stunning natural scenery delights the onlookers with its unique beauty.

In social contexts, this verb is often used to express gratitude for someone's presence or actions. If a friend visits you and brings a positive energy, you might say that their visit 'yubhij' the heart. It is a transitive verb, meaning it requires an object—the person or the heart that is being delighted. It is also frequently found in literature and formal speeches where the speaker wishes to convey a sense of profound positivity. For example, a leader might speak about a future that 'yubhij' the citizens, implying a future full of prosperity and visual/social splendor.

Visual Association
Think of a garden in full bloom after a long winter. The colors, the scents, and the overall vibrancy 'yubhij' the soul.

رؤية الأطفال وهم يلعبون تُبهج النفوس المتعبة.

Furthermore, the verb is used in religious and spiritual texts to describe the rewards of the afterlife or the effect of divine mercy. It suggests a state of being that is not just happy, but illuminated. In modern media, you will see it in headlines about festivals, art exhibitions, or sports victories that 'yubhij' the nation. It carries a weight of collective joy, often used when something positive happens to a group of people simultaneously.

Register
This verb sits comfortably in formal and semi-formal registers. While understood in daily conversation, people might opt for simpler verbs like 'yufarrih' in very casual slang, but 'yubhij' adds a touch of class and depth to your expression.

Mastering the use of يُبهج involves understanding its grammatical structure as a Form IV verb (أبهج - يُبهج). In Arabic grammar, Form IV verbs are causative, meaning 'to make someone [root meaning].' Since the root bahaja relates to being beautiful or bright, yubhij literally means 'to cause someone to experience that brightness or beauty.' It follows the standard present tense conjugation patterns for Form IV verbs. For example, 'I delight' is ubhiju, 'you delight' is tubhiju, and 'she delights' is also tubhiju.

سماع صوتك بعد غياب طويل يُبهجني كثيراً.

Hearing your voice after a long absence delights me greatly.
Direct Object Attachment
In the example above, the suffix '-ni' is the direct object pronoun 'me'. The verb 'yubhij' almost always takes a direct object, which is the entity feeling the joy. You can say 'yubhij al-nas' (delights the people) or 'yubhij al-qulub' (delights the hearts).

One of the most frequent uses of yubhij is in the phrase yubhij al-khatir or yubhij al-nafs. These phrases translate to 'delighting the mind/soul.' It is used when something is satisfying or pleasing in a profound way. For instance, if you see a well-organized library or a perfectly cooked meal, you might say it 'yubhij al-nafs.' The subject of the verb is usually the thing causing the joy, which can be a person, an event, a sight, or even an abstract concept like 'justice' or 'success.'

الألوان الزاهية في اللوحة تُبهج الغرفة.

In negative sentences, you use 'la' for the habitual present: 'la yubhijuni hadha al-tasarruf' (this behavior does not delight me). For the past tense, you would use 'lam yubhij' (did not delight) or 'ma abhaja' (did not delight). The past tense Form IV is Abhaja. Using the past tense is common when reflecting on an event: 'Abhajani khabarun najahika' (The news of your success delighted me).

Common Subjects
Common subjects for this verb include 'Al-rabee'' (Spring), 'Al-musika' (Music), 'Al-ibtisama' (The smile), and 'Al-kalam al-tayyib' (Kind words).

هل يُبهجك السفر إلى بلدان جديدة؟

While يُبهج is a standard Arabic word, its presence is felt across various domains of life in the Arab world. You are most likely to encounter it in literary contexts, but it has a significant place in media and formal social interactions. In the world of Arabic literature, poets and novelists use 'yubhij' to describe the transformative power of beauty. It is a staple in descriptions of nature, where the arrival of spring or the blooming of jasmine is said to 'yubhij' the land and the people.

News and Media
Journalists often use this verb in cultural sections of newspapers. Headlines like 'The Opening of the Art Festival Delights the Public' or 'The National Team's Victory Delights Millions' are very common. It adds a sense of celebration to the reporting.

هذا الإنجاز العلمي يُبهج المجتمع الأكاديمي بأكمله.

This scientific achievement delights the entire academic community.

In formal social settings, such as weddings or official receptions, the host might say in a speech: 'Presence of such distinguished guests delights us' (Hudhurukum yubhijuna). It is a way of showing high esteem and genuine pleasure. You will also find it on greeting cards, especially those for Eid or birthdays. A card might say 'May every year delight you' (Kullu 'am wa anta yubhijuka al-farah), though more traditional phrases are often used, 'yubhij' is chosen when the sender wants to sound more poetic and heartfelt.

رائحة القهوة في الصباح تُبهج كبار السن.

Another interesting place where you hear this word is in the context of interior design and architecture. An architect might explain how a large window is designed to let in light that 'yubhij' the space. In this sense, it means to make the space feel alive, bright, and welcoming. It is also used in psychological and self-help contexts in Arabic, discussing things that 'yubhij' the soul and help combat sadness. Experts might suggest hobbies or social activities that 'yubhij' the individual's life.

Educational Materials
In school textbooks, especially those teaching ethics or literature, the word is used to describe the effect of good deeds and moral behavior on society.

One of the most frequent mistakes learners make with يُبهج is confusing it with other verbs that mean 'to make happy,' specifically yufarrih (يفرّح) or yus'id (يسعد). While they are related, 'yubhij' has a specific aesthetic and radiant quality that the others might lack. Using 'yufarrih' for a beautiful painting might sound a bit simplistic, whereas 'yubhij' captures the visual delight perfectly. Conversely, using 'yubhij' for a simple transaction (like getting change back) would feel overly dramatic; 'yus'id' or 'yufarrih' would be more appropriate there.

Preposition Confusion
Learners often try to use a preposition like 'bi' (with) after 'yubhij' because they are thinking of the English 'delighted with.' However, 'yubhij' is a transitive verb that takes a direct object. You say 'yubhijuni' (it delights me), not 'yubhij bi-ni'.

Mistake: هذا الخبر يُبهج بي.
Correct: هذا الخبر يُبهجني.

Another common error is related to the conjugation of Form IV verbs. Because 'yubhij' starts with a 'yu' sound in the present tense, learners sometimes confuse it with Form I or Form II verbs. It is essential to remember that the 'u' vowel on the prefix in the present tense is a hallmark of Form IV (and Form II and III). Forgetting this might lead to mispronouncing it as 'yabhaj,' which would change the meaning or result in a non-existent word. Also, the past tense is 'Abhaja' (four letters), not 'Bahaja' (three letters).

Agreement with Non-Human Plurals
Many students forget that in Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. So, 'The flowers delight' should be 'Al-azhar tubhiju' (feminine), not 'Al-azhar yubhijun' (masculine plural).

Mistake: الهدايا يُبهجون الأطفال.
Correct: الهدايا تُبهج الأطفال.

Finally, some learners use 'yubhij' in contexts that are too informal or slangy. While it's not 'wrong,' it can sound a bit stiff in a very casual street conversation in some dialects. In Egyptian dialect, for example, people might use 'biyifra' (makes happy) more often. However, in any setting where you want to sound educated and articulate, 'yubhij' is a perfect choice.

Arabic is a language rich with synonyms, each carrying its own unique shade of meaning. When you want to convey the idea of making someone happy, you have several options besides يُبهج. Understanding the differences between them will significantly improve your fluency and precision. The most direct alternative is yufarrih (يفرّح), which comes from the root 'f-r-h' (happiness). This is a general term for causing joy and is used in almost any context, from a child getting a toy to a student passing an exam.

يُبهج (Yubhij) vs. يُفرّح (Yufarrih)
'Yubhij' focuses on the aesthetic, radiant, and 'bright' nature of the joy. 'Yufarrih' is more about the emotional state of happiness itself, regardless of whether there is an aesthetic component.

النجاح يُفرّح الطالب، لكن الحفل يُبهج الجميع.

Success makes the student happy, but the party delights everyone.

Another common synonym is yus'id (يسعد), which means 'to make happy' in a more stable, long-term, or profound sense. It is derived from 'sa'ada' (happiness/bliss). If you say 'You make me happy' as a statement of love or deep friendship, you would likely use 'tus'iduni.' 'Yubhij,' on the other hand, is often used for more immediate, sensory, or 'visual' delights. There is also yusirr (يسرّ), which means 'to please' or 'to gladden,' often used in the context of news: 'yasurruni an ukhbiraka' (it pleases me to tell you).

يُبهج (Yubhij) vs. يسرّ (Yusirr)
'Yusirr' is often more formal and can be used for administrative or polite correspondence. 'Yubhij' is more emotional and descriptive of a vivid feeling.

For more intense or specific types of joy, you might encounter yuthlij al-sadr (literally: to cool the chest), which is used when something brings immense satisfaction or relief, like seeing justice served. Another poetic term is yushni' (to delight the ears/eyes), though this is much rarer and more classical. In summary, choose 'yubhij' when you want to emphasize the brightness, beauty, and radiant delight of an experience.

Comparison Summary
- Yubhij: Aesthetic, radiant, sensory delight.
- Yufarrih: General happiness, common usage.
- Yus'id: Deep, lasting happiness or bliss.
- Yusirr: To please/gladden, often formal or news-related.

How Formal Is It?

豆知識

The root B-H-J is one of the few roots that perfectly bridges the gap between 'visual beauty' and 'emotional joy' in Arabic thought.

発音ガイド

UK /jʊb.hɪdʒ/
US /jʊb.hɪdʒ/
The stress is typically on the first syllable: YUB-hij.
韻が合う語
Yuz'ij (disturbs) Yuntij (produces) Yuz'ij (annoys) Yulij (enters) Yuhrij (embarrasses) Yusrij (saddles) Yuhij (stirs up) Yulij (inserts)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'h' as a 'ha' (ح) instead of 'ha' (هـ).
  • Pronouncing the 'u' as 'a' (yabhaj).
  • Omitting the 'h' sound entirely (yub-ij).
  • Over-emphasizing the final 'j' making it sound like 'ja'.
  • Confusing the 'u' with an 'o' sound.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize once the root is known.

ライティング 3/5

Requires knowledge of Form IV conjugation.

スピーキング 3/5

Requires clear pronunciation of the soft 'h'.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to spot.

次に学ぶべきこと

前提知識

فرح (Happiness) جميل (Beautiful) قلب (Heart) خبر (News) رأى (To see)

次に学ぶ

ابتهج (To rejoice) سرور (Pleasure) مباهج (Delights) زاهي (Vibrant) خلاب (Stunning)

上級

إشراق (Illumination) انشراح (Expansion/Joy) حبور (Exultation) جذل (Glee) غبطة (Envy-free joy)

知っておくべき文法

Form IV Verbs (أفعل - يُفعل)

أبهج - يُبهج (Abhaja - Yubhij)

Direct Object Pronouns

يُبهجني، يُبهجك، يُبهجنا

Non-Human Plural Agreement

الأزهار تُبهج (Feminine Singular)

The Particle 'An' with Subjunctive

يُبهجني أن أراك

The Root System

B-H-J as the core of the meaning

レベル別の例文

1

الشمس تُبهجني.

The sun delights me.

Feminine singular verb 'tubhij' because 'shams' is feminine.

2

هذا اللون يُبهج العين.

This color delights the eye.

Masculine singular verb 'yubhij' referring to 'lawn' (color).

3

الوردة تُبهج الأم.

The flower delights the mother.

Verb agrees with 'warda' (flower).

4

هل يُبهجك الأكل؟

Does food delight you?

Question form using 'hal' and the suffix 'ka' for 'you'.

5

الموسيقى تُبهج الأطفال.

Music delights the children.

Feminine singular verb for 'musiqa'.

6

بيتي يُبهجني.

My house delights me.

Verb agrees with 'bayt' (house).

7

هذا الخبر يُبهجنا.

This news delights us.

Suffix 'na' for 'us'.

8

القطة تُبهج البنت.

The cat delights the girl.

Verb agrees with 'qitta' (cat).

1

أبهجني خبر نجاحك في الامتحان.

The news of your success in the exam delighted me.

Past tense 'Abhaja'.

2

الحديقة تُبهج كل من يراها.

The garden delights everyone who sees it.

Use of 'man' as a relative pronoun.

3

هل تُبهجك هذه المدينة؟

Does this city delight you?

Direct object pronoun 'ka'.

4

الهدايا تُبهج القلوب الصغيرة.

Gifts delight small hearts.

Non-human plural 'hadaya' takes feminine singular verb.

5

صوت العصافير يُبهجني في الصباح.

The sound of birds delights me in the morning.

Subject is 'sawt' (sound).

6

الألوان الزاهية تُبهج الغرفة.

The bright colors delight the room.

Feminine singular verb for 'alwan'.

7

زيارتك أبهجت العائلة.

Your visit delighted the family.

Past tense feminine 'Abhajat'.

8

هذا الفيلم لا يُبهجني.

This movie does not delight me.

Negative present tense with 'la'.

1

يُبهجني أن أرى تقدمك في تعلم اللغة.

It delights me to see your progress in learning the language.

Subjunctive 'an ara' after 'yubhijuni'.

2

العمل التطوعي يُبهج النفس ويساعد المجتمع.

Volunteer work delights the soul and helps the community.

Abstract subject 'al-'amal al-tatawwu'i'.

3

هذه اللوحة الفنية تُبهج الناظرين بجمالها.

This painting delights onlookers with its beauty.

Direct object 'al-nadhirin' (plural).

4

ما الذي يُبهجك أكثر في السفر؟

What delights you most about traveling?

Interrogative 'ma al-ladhi'.

5

كان المنظر يُبهج القلب حقاً.

The view was truly delighting the heart.

Continuous past with 'kana yubhij'.

6

أبهجت الأمطار الفلاحين بعد جفاف طويل.

The rains delighted the farmers after a long drought.

Subject 'amtar' (non-human plural) treated as feminine.

7

لا شيء يُبهج مثل لقاء الأصدقاء القدامى.

Nothing delights like meeting old friends.

Negative 'la shay' followed by 'yubhij'.

8

تُبهجني القراءة في هدوء الليل.

Reading in the quiet of the night delights me.

Verbal noun 'al-qira'a' as subject.

1

يُبهج الإنجاز العلمي الجديد المجتمع الدولي.

The new scientific achievement delights the international community.

Formal register.

2

إن رؤية العدالة تتحقق تُبهج المظلومين.

Seeing justice being achieved delights the oppressed.

Use of 'Inna' for emphasis.

3

أبهجت القصيدة الجمهور بقوة كلماتها.

The poem delighted the audience with the power of its words.

Past tense feminine.

4

هل يُبهجك أن تشارك في هذا المشروع؟

Does it delight you to participate in this project?

Complex question structure.

5

تُبهج هذه المبادرة البيئية سكان المدينة.

This environmental initiative delights the city's residents.

Subject-verb agreement.

6

لم يُبهج القرار الأخير معظم الموظفين.

The recent decision did not delight most employees.

Negative past with 'lam' + jussive.

7

يُبهجني أن أرى الشباب مهتمين بالتراث.

It delights me to see young people interested in heritage.

Hal construction 'muhtammin'.

8

أبهج النجاح الباهر الشركة ومستثمريها.

The brilliant success delighted the company and its investors.

Double object construction.

1

يُبهج البيان الختامي للمؤتمر آمال السلام.

The final statement of the conference delights the hopes for peace.

Metaphorical use of 'hopes' as the object.

2

أبهجت البلاغة اللغوية في النص قلوب النقاد.

The linguistic eloquence in the text delighted the hearts of the critics.

High-level vocabulary.

3

تُبهجنا تلك اللحظات التي يتجلى فيها الحق.

Those moments in which truth is manifested delight us.

Relative clause with 'al-lati'.

4

يُبهج التناغم بين العناصر المعمارية الناظر.

The harmony between architectural elements delights the viewer.

Abstract subject 'al-tanahum'.

5

لن يُبهج هذا الاقتراح من يبحث عن حلول جذرية.

This proposal will not delight those looking for radical solutions.

Future negative with 'lan'.

6

أبهجت الحفاوة التي استُقبل بها الوفد الجميع.

The warmth with which the delegation was received delighted everyone.

Passive relative clause 'ustuqbila biha'.

7

يُبهجني صدقك في التعبير عن مشاعرك.

Your honesty in expressing your feelings delights me.

Abstract noun 'sidq' as subject.

8

تُبهج الروحَ رؤيةُ انتصار المظلوم على الظالم.

Seeing the victory of the oppressed over the oppressor delights the soul.

Vowel marking for clarity (al-ruha = object, ru'yatu = subject).

1

يُبهج النفسَ تأملُ ملكوت السماوات والأرض.

Contemplating the kingdom of the heavens and the earth delights the soul.

Classical phrasing.

2

أبهجت الفلسفة الإشراقية عقول الباحثين عن الحقيقة.

Illuminationist philosophy delighted the minds of truth-seekers.

Academic context.

3

تُبهجنا الدقة المتناهية في صياغة القوانين.

The extreme precision in drafting laws delights us.

Sophisticated subject 'al-diqqa al-mutanahiya'.

4

لم يكن ليُبهجني شيء سوى رؤيتك بخير.

Nothing would have delighted me except seeing you well.

Hypothetical negative 'lam yakun li-yubhijani'.

5

يُبهج الناقدَ رزانةُ الأسلوب وعمقُ الفكرة.

The sobriety of the style and the depth of the idea delight the critic.

Advanced literary subject.

6

أبهجت تلك السيمفونية أرواح المستمعين برقيها.

That symphony delighted the souls of the listeners with its elegance.

Metaphorical 'arwah' (souls).

7

يُبهجني أن أرى التراث يتنفس في الحداثة.

It delights me to see heritage breathing within modernity.

Highly metaphorical.

8

تُبهج الأمةَ وحدةُ الكلمة وتكاتفُ الصفوف.

The unity of word and the solidarity of ranks delight the nation.

Political/nationalist rhetoric.

よく使う組み合わせ

يُبهج القلب
يُبهج الناظرين
يُبهج النفس
يُبهج الروح
يُبهج الخاطر
يُبهج المكان
يُبهج الصباح
يُبهج الجمهور
يُبهج الأطفال
يُبهج الدنيا

よく使うフレーズ

ما يُبهجني حقاً هو...

— What really delights me is... Used to express personal preference.

ما يُبهجني حقاً هو النجاح.

أمرٌ يُبهج الصدر

— A matter that delights the chest (heart). Used for very good news.

هذا التطور أمرٌ يُبهج الصدر.

منظرٌ يُبهج العين

— A sight that delights the eye. Used for beautiful scenery.

غروب الشمس منظرٌ يُبهج العين.

خبرٌ يُبهج الجميع

— News that delights everyone. Used in media and announcements.

وصلنا خبرٌ يُبهج الجميع اليوم.

يُبهجني أن أكون معكم

— It delights me to be with you. A polite social expression.

يُبهجني أن أكون معكم في هذا الحفل.

كل ما يُبهج

— Everything that delights. Used to describe a variety of positive things.

السوق مليء بكل ما يُبهج.

لا يُبهجني حالك

— Your condition does not delight me. Used to express concern.

لا يُبهجني حالك وأنت مريض.

يُبهج الروح والعقل

— Delights the soul and the mind. Used for intellectual or artistic joy.

هذا الكتاب يُبهج الروح والعقل.

شيءٌ يُبهج

— Something delightful. A simple way to describe something positive.

هذا شيءٌ يُبهج فعلاً.

يُبهجنا تواصلكم

— Your communication delights us. Used in customer service or formal letters.

يُبهجنا تواصلكم معنا دائماً.

よく混同される語

يُبهج vs يُبهي

Means 'to beautify' or 'to make proud.' It focuses on appearance rather than the feeling of joy.

يُبهج vs يُبهر

Means 'to dazzle' or 'to impress.' It's about amazement, while 'yubhij' is about delight.

يُبهج vs يُبشر

Means 'to bring good news.' It's the act of telling, while 'yubhij' is the effect of the news.

慣用句と表現

"يُبهج القلب والناظر"

— To delight both the heart and the eye. Used for something perfect in both substance and form.

هذا القصر يُبهج القلب والناظر.

Literary
"أبهجت الدنيا بمقدمه"

— The world was delighted by his arrival. Often used for the birth of a baby or a great leader.

أبهجت الدنيا بمقدم المولود الجديد.

Formal/Poetic
"يُبهج من في الأرض"

— To delight everyone on earth. Used for a massive, universal positive event.

فوز المنتخب أبهج من في الأرض من محبيه.

Rhetorical
"يُبهج الخاطر المكسور"

— To delight a broken mind/heart. To bring joy to someone who was sad.

كلماتك أبهجت خاطري المكسور.

Poetic
"يُبهج كل ذي لب"

— To delight every person of intellect. Used for a brilliant idea or piece of wisdom.

هذا الاختراع يُبهج كل ذي لب.

Classical
"أبهجتني طلتك"

— Your appearance delighted me. A warm way to welcome someone.

يا أهلاً بك، أبهجتني طلتك اليوم.

Neutral/Warm
"يُبهج الأنام"

— To delight mankind. A very formal way to describe a great benefit.

هذا الاكتشاف الطبي سيُبهج الأنام.

Classical
"يُبهج السامعين"

— To delight the listeners. Used for beautiful speech or music.

صوته في الغناء يُبهج السامعين.

Neutral
"يُبهج القاصي والداني"

— To delight those far and near. Implies universal joy.

خبر السلام أبهج القاصي والداني.

Formal
"لا يُبهج عدواً ولا صديقاً"

— It delights neither enemy nor friend. Used for a situation that is universally bad.

هذا الفشل لا يُبهج عدواً ولا صديقاً.

Formal/Literary

間違えやすい

يُبهج vs يُفرّح

Both mean 'to make happy.'

'Yufarrih' is more general and common. 'Yubhij' is more aesthetic and radiant.

فوز الفريق يُفرّحنا، لكن اللعب الجميل يُبهجنا.

يُبهج vs يُسعد

Both relate to happiness.

'Yus'id' is about deep, lasting happiness. 'Yubhij' is about immediate, often sensory delight.

الزواج يُسعد، لكن الحفل يُبهج.

يُبهج vs يُسرّ

Both mean 'to please.'

'Yusirr' is more formal and used for news. 'Yubhij' is more emotional and descriptive.

يسرّني قبولك، ويُبهجني حضورك.

يُبهج vs يُمتع

Both relate to enjoyment.

'Yumti'' is about entertainment or passing time pleasantly. 'Yubhij' is about a lifting of the spirit.

الفيلم يُمتعنا، لكن نهايته السعيدة تُبهجنا.

يُبهج vs يُشوق

Both are positive feelings.

'Yushawwiq' means 'to make someone excited or longing.' 'Yubhij' is the fulfillment of that joy.

الرحلة تُشوقنا، والوصول يُبهجنا.

文型パターン

A1

[Noun] يُبهجني.

الورد يُبهجني.

A2

[Noun] يُبهج [Person].

الهدية تُبهج الطفل.

B1

يُبهجني أن [Verb].

يُبهجني أن أساعدك.

B2

[Abstract Noun] يُبهج [Group].

السلام يُبهج العالم.

C1

ما يُبهج [Noun] هو [Noun/Clause].

ما يُبهج الناظر هو التناسق.

C2

[Verb] ما يُبهج [Noun].

رأيتُ ما يُبهج النفس.

Mixed

هل يُبهجك [Noun]؟

هل يُبهجك السفر؟

Mixed

لم يُبهجني [Noun].

لم يُبهجني كلامه.

語族

名詞

بهجة (Bahjah) - Joy/Delight
ابتهاج (Ibtihaj) - Rejoicing/Exultation
مباهج (Mabahij) - Delights/Pleasures

動詞

أبهج (Abhaja) - To delight (Form IV)
بهج (Bahaja) - To be beautiful (Form I)
ابتهج (Ibtahaja) - To rejoice (Form VIII)

形容詞

بهيج (Bahij) - Splendid/Joyful
مُبهج (Mubhij) - Delightful/Cheerful
مبتهج (Mubtahij) - Rejoicing/Happy

関連

فرح (Farah) - Happiness
سرور (Surur) - Pleasure
سعادة (Sa'ada) - Happiness
جمال (Jamal) - Beauty
إشراق (Ishraq) - Radiance

使い方

frequency

Common in written Arabic, moderate in spoken Arabic.

よくある間違い
  • يُبهج بي (Yubhij bi) يُبهجني (Yubhijuni)

    Learners often add 'bi' thinking of 'delighted with', but the verb takes a direct object.

  • يَبْهج (Yabhaj) يُبْهج (Yubhij)

    Form IV verbs must have a 'u' on the prefix in the present tense.

  • الأطفال يُبهجون (Al-atfal yubhijun) الأطفال يَبتهجون (Al-atfal yabtahijun)

    If you mean 'the children are rejoicing', use Form VIII 'yabtahijun'. 'Yubhijun' means 'they are delighting someone else'.

  • الخبر بَهَجني (Al-khabar bahajani) الخبر أبهجني (Al-khabar abhajani)

    The past tense of the causative form is 'Abhaja' (Form IV), not 'Bahaja' (Form I).

  • الصور يُبهجون (Al-suwar yubhijun) الصور تُبهج (Al-suwar tubhij)

    Non-human plurals like 'pictures' take a feminine singular verb.

ヒント

Form IV Mastery

Remember that Form IV verbs like 'yubhij' always have a 'u' sound on the prefix in the present tense (yu-, tu-, u-, nu-).

Aesthetic Contexts

Use this word specifically when something is beautiful to look at. It bridges the gap between 'pretty' and 'happy'.

Complimenting

Telling someone 'Talatuka tubhijuni' (Your appearance/presence delights me) is a high-level and very warm compliment.

Vary Your Verbs

Instead of using 'yufarrih' every time, use 'yubhij' to make your Arabic writing sound more sophisticated and poetic.

Root Recognition

Whenever you hear 'B-H-J', think of brightness and joy. This will help you understand 'yubhij', 'bahij', and 'bahjah' instantly.

Names

Recognize that the names 'Bahjat' (masculine) and 'Bahjah' (feminine) come from this verb, meaning 'one who delights'.

Direct Object

Don't forget to attach the pronoun directly to the verb: 'yubhijuni', 'yubhijuka', 'yubhijuhu'.

Nature Descriptions

In books, look for 'yubhij' when authors describe spring, gardens, or the morning sun.

The 'Beaming' Connection

Link 'yubhij' to the English word 'beaming' to remember the sense of radiant joy.

Non-Human Plurals

Always use 'tubhij' (feminine singular) for non-human plurals like 'al-kutub' (the books) or 'al-alwan' (the colors).

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Bright Happy Junior' (B-H-J). When he enters the room, he 'yubhij' (delights) everyone with his smile.

視覚的連想

Imagine a bright yellow sun (for the 'u' sound and the root's radiance) rising over a garden, making the flowers 'yubhij' your eyes.

Word Web

Bahjah (Joy) Mubhij (Delightful) Abhaja (Delighted) Bahij (Splendid) Ibtihaj (Rejoicing) Mabahij (Pleasures) Yubhijuni (Delights me) Al-Qalb (The Heart)

チャレンジ

Try to use 'yubhij' three times today: once for a meal, once for a person, and once for a sight you see outside.

語源

The word comes from the Semitic root B-H-J, which is found in various forms across Semitic languages, always relating to beauty, brightness, or joy.

元の意味: The primary sense is 'to be bright' or 'to shine,' which evolved into 'to be beautiful' and then 'to cause joy.'

Afro-Asiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.

文化的な背景

The word is universally positive and safe to use in all social and religious contexts.

In English, we might use 'delight' or 'gladden,' but 'yubhij' often carries a stronger visual component than 'gladden.'

Classical poetry often uses the root B-H-J to describe the 'Bahjah' of the spring season. The name 'Bahjat' was common among Ottoman and Arab intellectuals. Modern Arabic songs frequently use 'yubhij' to describe the effect of a beloved's smile.

実生活で練習する

実際の使用場面

Nature and Scenery

  • يُبهج العين
  • يُبهج النفس
  • منظر يُبهج
  • طبيعة تُبهج

Personal News

  • يُبهجني خبرك
  • أبهجتني الرسالة
  • خبر يُبهج القلب
  • يُبهجنا نجاحك

Social Gatherings

  • حضوركم يُبهجنا
  • حفل يُبهج الجميع
  • يُبهج السامعين
  • أبهجت الجلسة

Art and Aesthetics

  • ألوان تُبهج
  • لوحة تُبهج الناظر
  • موسيقى تُبهج الروح
  • تصميم يُبهج

Religious/Spiritual

  • يُبهج الروح
  • يُبهج القلب بذكر الله
  • مباهج الآخرة
  • نور يُبهج

会話のきっかけ

"ما هو أكثر شيء يُبهجك في الصباح؟"

"هل تُبهجك الموسيقى الهادئة أم الصاخبة؟"

"أي مدينة زرتها أبهجتك بجمالها؟"

"هل يُبهجك العمل مع الآخرين؟"

"ما هو الخبر الذي أبهجك مؤخراً؟"

日記のテーマ

اكتب عن يوم أبهجك فيه شخص غريب بفعل بسيط.

ما هي الألوان التي تُبهج غرفتك ولماذا؟

صف منظراً طبيعياً يُبهج قلبك كلما رأيته.

كيف يمكنك أن تُبهج شخصاً حزيناً اليوم؟

هل تعتقد أن الفن يجب أن يُبهج الناس دائماً؟

よくある質問

10 問

It is understood in all dialects because of its root, but in daily street speech, people often use 'yufarrih' or local equivalents. However, it is very common in TV shows and songs.

Yes, you can say 'You delight me' (Tubhijuni) or 'His presence delights us' (Hudhuruhu yubhijuna). It is a very complimentary thing to say.

The past tense is 'Abhaja' (أبهج). For example: 'Abhajani al-hadaya' (The gifts delighted me).

'Yusirr' is often used in formal contexts like 'It pleases me to inform you.' 'Yubhij' is more about the emotional and visual delight.

You say 'Abhajani' (أبهجني).

Yes, if the food is beautifully presented and delicious, you can say it 'yubhij al-nafs' (delights the soul).

The most common noun is 'Bahjah' (بهجة), meaning joy or delight.

The root B-H-J appears in the Quran in the form of the adjective 'bahij' to describe beautiful gardens.

It is a strong (sound) verb because its root letters (B-H-J) are all healthy consonants.

Usually no, unless you are using it sarcastically. It is almost exclusively a positive word.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Arabic: 'The sun delights me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The news delighted the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'These colors delight the eye.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'It delights me to see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The garden delights the onlookers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Nothing delights me more than reading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'His success delighted everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Does this music delight you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'yubhij' and 'al-qalb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the past tense 'Abhaja'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The victory delighted the nation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Kind words delight the soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The visit did not delight him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'What delights you in life?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The flowers delight the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a trip using 'yubhij'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It delights us to announce the winner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A beautiful smile delights everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The rain delighted the farmers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This art delights the soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This view delights me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Music delights the soul.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Answer: What delights you in the morning?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Your visit delighted us.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Kind words delight the heart.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Does this color delight you?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It delights me to help you.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The flowers delight the garden.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Answer: What news delighted you recently?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The success of the project delights everyone.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing delights like home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Your smile delights the world.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The rain delights the earth.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The children's laughter delights me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It delights us to be here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This gift delights my heart.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The sunset delights the eye.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Beautiful art delights the soul.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Your honesty delights me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'May your days be delightful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'يُبهجني نجاحك.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'الأزهار تُبهج الحديقة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'أبهجني الخبر كثيراً.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'هل يُبهجك السفر؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'الموسيقى تُبهج الروح.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'يُبهجني أن أراك بخير.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'هذا المنظر يُبهج العين.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'أبهجتني زيارتك.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'الكلمات الطيبة تُبهج القلب.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'لا شيء يُبهج مثل الصدق.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'يُبهجنا تواصلكم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'الألوان الزاهية تُبهج الغرفة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'أبهج الفوز الجمهور.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'يُبهجني هدوء الليل.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'ابتسامتك تُبهج الدنيا.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!