يضيع
يضيع 30秒で
- To lose physical objects like keys or wallets.
- To waste time or opportunities.
- To misplace important documents or money.
- To squander resources or rights through negligence.
The Arabic verb يضيع (yuḍī‘u) is a fundamental part of the Arabic lexicon, primarily used to describe the act of losing or misplacing a physical object. At its core, it belongs to Form IV of the root (ض ي ع), which carries the intrinsic meaning of wasting, perishing, or becoming lost. When an Arabic speaker uses this verb, they are often describing a situation where something that was once in their possession or under their control is no longer accessible. This can range from a trivial set of keys to a significant sum of money. The verb implies a sense of unintended separation between the owner and the object. In the context of everyday life, you will hear this word in homes, markets, and offices whenever someone is searching for a misplaced item. It is a highly relatable verb because the experience of losing something is universal, yet the way it is expressed in Arabic carries specific cultural nuances regarding responsibility and fate.
- Literal Misplacement
- The most common use of يضيع is for physical items like wallets, phones, or documents. It focuses on the transition from having to not having due to negligence or accident.
لا تضيع وقتك في البحث عن شيء لن تجده.
Beyond physical objects, يضيع is extensively used in an abstract sense, particularly concerning time. In Arabic culture, time is often viewed as a precious resource that should not be 'wasted.' Therefore, the phrase 'to waste time' is translated directly using this verb as إضاعة الوقت. This usage is common in educational and professional settings where efficiency is valued. It can also refer to losing abstract concepts like opportunities, rights, or even one's reputation. For example, if someone misses a great career opportunity, they might say they 'lost' or 'wasted' the chance. This highlights the verb's versatility in moving from the tangible to the intangible, reflecting the depth of the Arabic language's ability to categorize different types of loss under a single conceptual umbrella.
In social interactions, the verb also appears in expressions of caution. Parents will frequently warn their children 'Don't lose your money!' or 'Don't lose your way!'. The latter usage, while sometimes literal, can also be metaphorical, referring to staying on the right path in life or maintaining one's values. The psychological weight of the word can vary; in a casual setting, it is a minor annoyance, but in a legal or serious context, losing a right (ضياع الحق) carries a heavy sense of injustice. This verb is also essential for navigating travel situations, such as telling a police officer or a hotel clerk that you have lost your passport. Understanding the reach of this verb allows a learner to communicate a wide range of human experiences centered around the concept of absence and the effort to retrieve what was lost.
- Wasting Resources
- Used when someone squanders money, water, or energy. It implies a lack of wisdom in management.
التاجر الناجح لا يضيع ماله في مشاريع خاسرة.
Furthermore, the verb is linked to the concept of 'perishing' in classical literature. When something 'dies out' or 'fades away,' this root is often employed to show that it has been lost to history or memory. This adds a layer of permanence to the verb that is not always present in the English word 'lose.' If a culture loses its language, the word يضيع captures the tragedy of that disappearance. Thus, for a student of Arabic, mastering this verb is not just about finding keys; it is about understanding how the language perceives the fragility of possession and the inevitability of change. Whether you are talking about a lost cat, a lost opportunity, or a lost heritage, this verb remains the primary vehicle for that expression.
- Metaphorical Loss
- Refers to losing one's dignity, hope, or sense of self in difficult circumstances.
هو يضيع في أفكاره العميقة.
Using يضيع correctly requires an understanding of its transitive nature. As a Form IV verb, it usually takes a direct object—the thing that is being lost. In a standard sentence, the subject comes first (or is implied by the verb conjugation), followed by the verb, and then the object. For example, 'The student loses his book' would be يضيع الطالب كتابه. Notice how the object 'كتابه' (his book) directly follows the verb. This structure is consistent across different levels of formality. When you want to specify that someone *often* loses things, you might use the present tense to indicate a habit, which is a very common way to describe a forgetful person in Arabic society.
- Subject-Verb-Object
- The standard word order where the agent of the losing is clearly identified before or within the verb.
الطفل يضيع لعبته في الحديقة.
In the negative form, which is frequently used to give advice or commands, you use 'لا' (la). 'Do not lose your passport' becomes لا تضيع جواز سفرك. This imperative usage is vital for instructions. Interestingly, when the verb is used with 'time,' it shifts from 'misplacing' to 'wasting.' If you say يضيع الوقت, it generally means 'he wastes time.' The context of the noun following the verb is what determines the precise English translation. This flexibility is a hallmark of Arabic verbs, where the relationship between the verb and its object defines the nuance of the action. For a learner, practicing this verb with various objects—money, keys, time, opportunities—is the best way to internalize its range.
When dealing with complex sentences, يضيع can be part of a conditional clause. For instance, 'If you lose your phone, call me' would be إذا أضعت هاتفك، اتصل بي. Note that in the 'if' clause, the past tense 'أضعت' (aḍa'ta) is often used even if the meaning is future-oriented, which is a common feature of Arabic grammar. Furthermore, the verb can be modified by adverbs to show frequency or intensity. Adding 'دائماً' (always) or 'أبداً' (never) helps to paint a clearer picture of the person's behavior. 'He never loses anything' is هو لا يضيع أي شيء أبداً. This level of detail helps learners move beyond simple sentences into more expressive communication.
- Conditional Usage
- Using the verb in 'if/then' scenarios to discuss potential consequences of losing something.
إذا يضيع الرجل فرصة، قد لا تعود.
Finally, it is worth noting the passive voice, though less common for A1 learners. 'The money was lost' uses a different form, but the root remains recognizable. For now, focus on the active voice where someone is the 'doer' of the losing. This keeps your sentences clear and direct. Whether you are writing a story about a lost traveler or simply complaining about a lost pen, the patterns remain the same. The verb يضيع is your primary tool for expressing the disappearance of things in the Arabic-speaking world, making it an indispensable part of your early vocabulary. Practice it with different pronouns to ensure you can talk about yourself, your friends, and others losing things.
- Habitual Action
- Describing a person who is prone to losing things using the present tense.
أخي يضيع أقلامه كل يوم.
In the real world, يضيع is a word that echoes through the corridors of daily life in Arab countries. One of the most common places you will hear it is in a bustling household. Picture a mother asking her children where their schoolbooks are, or a father frantically searching for his car keys before work. The air is filled with questions like 'Who lost the remote?' or 'Did you lose your jacket again?'. In these domestic settings, the verb is often used in the past tense ('أضاع'), but the present tense 'يضيع' is used to describe the ongoing frustration of someone who 'always loses' things. This gives the word a very human, slightly chaotic energy that any family can relate to.
- Domestic Settings
- Frequent use in homes regarding misplaced personal items and daily chores.
أمي تغضب عندما يضيع أخي مفاتيح البيت.
Another major arena for this word is the public sector and services. If you visit a 'Lost and Found' office in an Arab airport or train station, you will see signs that use the root of this verb. When reporting a lost item to an official, the verb يضيع is your ticket to being understood. You might hear an announcement over a loudspeaker about a 'lost child' or a 'lost bag.' In these contexts, the word carries a sense of urgency and importance. Security guards and customer service representatives are trained to handle 'lost' items, and the vocabulary revolving around يضيع is central to their work. For a traveler, hearing this word might trigger a moment of panic, but it is also the first step toward a solution.
The word also features prominently in the media and in educational contexts. News reports might talk about 'lost opportunities' for peace or 'wasted resources' in a government project. Teachers use the verb to scold students who 'waste their time' playing games instead of studying. This moralistic use of يضيع is very common; it implies that time is a gift from God and losing it is a failure of character. In literature and songs, the word takes on a more poetic tone, often referring to a 'lost love' or a 'lost youth.' You will hear it in the lyrics of famous Arabic songs, where singers lament the years they 'lost' waiting for someone. This emotional range—from a lost pen to a lost life—makes the verb incredibly powerful.
- Public Announcements
- Used in airports, malls, and stations to identify lost property or missing persons.
المذيع يقول: هناك طفل يضيع في المول.
In the marketplace, merchants might use the verb to describe a 'lost sale' or a 'wasted chance' to buy at a good price. 'Don't let this opportunity go to waste!' is a common sales pitch. Even in sports, commentators will shout that a player 'lost the ball' or 'wasted a goal.' The word is truly everywhere. Whether you are in a high-stakes business meeting or a casual conversation at a cafe, يضيع will appear whenever there is a discussion about something that is missing, gone, or poorly managed. For the learner, these various contexts provide a rich tapestry of meaning, showing that the verb is not just a vocabulary item, but a window into how Arabic speakers view possession, responsibility, and the passage of time.
- Media and News
- Reporting on lost rights, wasted budgets, or missed diplomatic opportunities.
الصحيفة تكتب عن كيف يضيع الشباب وقتهم.
One of the most frequent errors English speakers make when learning يضيع is confusing it with the English verb 'to lose' in the context of a competition or game. In English, we say 'I lost the match,' but in Arabic, you would use the verb خسر (khasira) for that. If you say 'أضعت المباراة' (I lost the match) using the root of يضيع, it sounds like you literally misplaced the game, as if it were a physical object you couldn't find. This is a classic 'false friend' in terms of usage scope. Always remember: يضيع is for things that go missing or are wasted, while خسر is for losing a contest, money in a gamble, or a war.
- Losing a Game vs. Losing an Object
- English uses 'lose' for both, but Arabic distinguishes between 'khasira' (competition) and 'aḍā‘a' (misplacement).
خطأ: يضيع الفريق المباراة. (Wrong for 'loses the match').
Another common pitfall is the confusion between Form I (يَضيع - yaḍī‘u) and Form IV (يُضيع - yuḍī‘u). As mentioned earlier, Form I is intransitive, meaning 'to be lost' or 'to get lost.' For example, 'The boy got lost' is يضيع الولد. Form IV is transitive, meaning 'to lose (something).' If you use the wrong vowel on the first letter, you change the meaning of the sentence entirely. An English speaker might accidentally say 'The boy loses' when they mean 'The boy is lost.' Paying close attention to the *damma* (u-sound) at the beginning of the Form IV verb is crucial for clarity. This is a subtle phonetic difference that carries a massive grammatical weight.
Furthermore, learners often struggle with the prepositional usage. In English, we 'lose out on' something, but in Arabic, يضيع usually takes a direct object without a preposition. Trying to translate English phrasal verbs literally into Arabic is a recipe for confusion. For instance, 'He lost his way' is simply أضاع طريقه. There is no need for extra words like 'out' or 'on.' Additionally, some students confuse يضيع with ينسى (yansā - to forget). While they are related (forgetting often leads to losing), they are distinct actions. You forget a name, but you lose a book. Using them interchangeably makes your Arabic sound imprecise.
- Transitive vs. Intransitive
- Confusing 'getting lost' (yaḍī‘u) with 'losing something' (yuḍī‘u) is a major grammatical hurdle.
صح: هو يُضيع (yu-) المفاتيح. خطأ: هو يَضيع (ya-) المفاتيح.
Finally, watch out for the plural forms and gender agreements. Arabic verbs must agree with their subjects. If a girl is losing her bag, it's تضيع البنت حقيبتها. If a group is losing, the verb changes. Beginners often stick to the masculine singular form for everything, which is a giveaway of non-native proficiency. Also, be careful with the word 'waste.' While يضيع is perfect for 'wasting time,' for 'wasting food' or 'wasting water,' some speakers prefer يسرف (yusrifu - to be extravagant). While يضيع is not wrong there, it implies the food is gone/lost, whereas يسرف implies it was used excessively. Learning these subtle distinctions will help you sound more like a native speaker and less like a translation program.
- Forget vs. Lose
- Mistaking 'yansā' (to forget) for 'yuḍī‘u' (to lose) when talking about mental vs. physical loss.
أنا يضيع قلمي (I lose my pen) vs أنا أنسى اسمك (I forget your name).
While يضيع is the go-to verb for losing, Arabic offers several alternatives that can add precision to your speech. The most notable synonym is يفقد (yafqidu), which also means 'to lose.' However, there is a nuanced difference. يفقد is often used for losing something that is hard to replace or losing a person (through death or distance). You 'lose' (يفقد) a friend or 'lose' (يفقد) your sight. يضيع is more about the act of misplacing or wasting. If you 'lose' your keys, يضيع is more common. If you 'lose' a loved one, يفقد is the only choice. Understanding this emotional weight is key to choosing the right word.
- Aḍā‘a (يضيع) vs. Faqada (يفقد)
- Aḍā‘a is for misplacing/wasting; Faqada is for losing something significant or permanent.
هو يضيع ماله (wastes money) vs هو يفقد صديقه (loses his friend).
Another alternative is يتلف (yutlifu), which means 'to ruin' or 'to spoil.' Sometimes, when someone 'loses' an opportunity by ruining it, this verb might be more appropriate. In terms of 'wasting,' as mentioned before, يسرف (yusrifu) is a strong alternative when the context is extravagance. For example, 'wasting water' is often described as الإسراف في الماء. Then there is يهدر (yahdiru), which specifically means 'to waste' or 'to squander,' often used with blood ('wasted blood' in a legal/tribal sense) or energy. These words allow you to be more specific about *how* something is being lost or wasted.
On the opposite side, the antonyms are just as important. The most direct antonym for 'to lose' (misplace) is يجد (yajidu - to find). In many stories, the plot revolves around the movement from يضيع to يجد. Another antonym, especially in the context of time or opportunities, is يستغل (yastaghillu - to exploit/make use of). Instead of 'wasting' (يضيع) time, one should 'exploit' (يستغل) it for good. Similarly, يحفظ (yahfaẓu - to preserve/keep) is the opposite of losing something through negligence. If you 'keep' your promise, you are not 'losing' it.
- Antonym Comparison
- Comparing 'to lose' with 'to find' (yajidu) and 'to preserve' (yahfaẓu).
من يضيع وقته يندم، ومن يستغله ينجح.
In summary, while يضيع is a versatile and essential verb, being aware of يفقد, يسرف, and يهدر will make your Arabic much more sophisticated. For a beginner at the A1 level, sticking to يضيع for 'losing objects' and 'wasting time' is perfectly fine and will be understood everywhere. As you progress, you can start to layer in these other verbs to describe the specific nature of the loss. Whether it's the tragic loss of a heritage or the simple misplacement of a pen, the Arabic language has a precise tool for every scenario. Practice comparing these words in sentences to see how the meaning shifts slightly with each choice.
- Contextual Choice
- Choosing between losing a thing (aḍā‘a) and losing a person (faqada) is the most important distinction.
لا تضيع مفاتيحك، ولا تفقد أعصابك (Don't lose your keys, and don't lose your temper).
How Formal Is It?
豆知識
The same root is used for 'ضيعة' (ḍay‘a) which means a small village or estate in some dialects, originally referring to a productive land that needs care so it doesn't 'go to waste'.
発音ガイド
- Pronouncing 'ḍ' (ض) as a light English 'd'.
- Omitting the 'ayn' (ع) sound at the end.
- Confusing the vowels with 'yaḍī‘u' (Form I).
- Pronouncing the 'u' as 'a'.
難易度
Easy to recognize the root, but must distinguish between Form I and IV.
Requires correct spelling of 'ḍād' and 'ayn'.
The 'ḍ' and 'ayn' sounds are difficult for beginners.
Can be confused with 'sell' (yabī‘u) if not careful.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form IV Verbs
أضاع (Past) -> يضيع (Present)
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يضيع (Verb) + الطالب (Subject) + الكتاب (Object)
Negative Imperative with 'La'
لا تضيع (Don't lose)
Possessive Pronouns with Objects
حقيبته (His bag), مفاتيحي (My keys)
Present Tense Conjugation Patterns
أنا أضيع, أنت تضيع, هو يضيع
レベル別の例文
أنا أضيع مفاتيحي دائماً.
I always lose my keys.
Present tense, 1st person singular.
هل تضيع كتابك؟
Do you lose your book?
Question form, 2nd person masculine singular.
هو يضيع قلمـه في المدرسة.
He loses his pen at school.
Verb-Subject-Object structure.
هي لا تضيع حقيبتها.
She does not lose her bag.
Negative present tense.
لا تضيع نقودك!
Don't lose your money!
Imperative (negative command).
الطالب يضيع الوقت.
The student wastes time.
Abstract use of the verb.
أين تضيع هاتفك؟
Where do you lose your phone?
Use with interrogative particle 'أين'.
نحن نضيع الطريق أحياناً.
We lose the way sometimes.
1st person plural conjugation.
أضاع الرجل محفظته في السوق.
The man lost his wallet in the market.
Past tense 'أضاع'.
يضيع العمال وقتهم في الكلام.
The workers waste their time talking.
Plural subject with singular verb (standard word order).
لماذا تضيعين فرصتكِ؟
Why are you (f) wasting your opportunity?
2nd person feminine singular.
لا تضيعوا هذه الأوراق المهمة.
Don't lose these important papers.
Plural imperative.
هو يضيع في شوارع المدينة الكبيرة.
He gets lost in the big city streets.
Form I usage (yaḍī'u) - to get lost.
نحن لا نضيع فرصة للتعلم.
We don't waste an opportunity to learn.
Negative present tense with abstract object.
أضعتُ هاتفي بالأمس.
I lost my phone yesterday.
1st person singular past tense.
هل أضعتَ مفتاح السيارة؟
Did you lose the car key?
2nd person masculine singular past tense.
من يضيع وقته يندم في المستقبل.
He who wastes his time will regret it in the future.
Conditional sentence structure.
إضاعة الوقت هي أكبر مشكلة للطلاب.
Wasting time is the biggest problem for students.
Use of the verbal noun 'إضاعة'.
لقد أضاعوا حقوقهم بالصمت.
They lost their rights by staying silent.
Metaphorical use with 'rights'.
يجب ألا تضيع هذه اللحظة الجميلة.
You must not waste this beautiful moment.
Use with 'يجب أن' (must).
التاجر الذي يضيع ماله لا ينجح.
The merchant who wastes his money does not succeed.
Relative clause with 'الذي'.
أخشى أن يضيع ابني في الزحام.
I fear that my son might get lost in the crowd.
Subjunctive mood after 'أن'.
لا تضيعوا جهدكم في أشياء تافهة.
Don't waste your effort on trivial things.
Plural imperative with abstract object.
لقد أضعتُ الكثير من الفرص في حياتي.
I have lost many opportunities in my life.
Use of 'لقد' for emphasis in the past.
تضيع الحقيقة أحياناً وسط الأكاذيب.
The truth is sometimes lost amidst lies.
Abstract subject with passive-like meaning.
لا تضيع كرامتك من أجل المال.
Do not lose your dignity for the sake of money.
High-level abstract object 'كرامة'.
السياسات الخاطئة تضيع ثروات البلاد.
Wrong policies waste the country's wealth.
Professional/Political context.
أضاع الشاعر حياته في البحث عن الجمال.
The poet spent (wasted) his life searching for beauty.
Literary usage.
يضيع الأمل عندما يتوقف العمل.
Hope is lost when work stops.
Philosophical connection.
علينا ألا نضيع المكاسب التي حققناها.
We must not lose the gains we have achieved.
Use of 'المكاسب' (gains/achievements).
إضاعة الموارد تؤدي إلى الفقر.
Wasting resources leads to poverty.
Formal cause-and-effect sentence.
هل تعتقد أننا نضيع وقتنا هنا؟
Do you think we are wasting our time here?
Complex question structure.
تضيع الهوية الثقافية في ظل العولمة.
Cultural identity is lost under the shadow of globalization.
Academic/Sociological context.
لا تضيع الأمانة إلا عند ضعاف النفوس.
Trust is only lost among those with weak souls.
Moral/Philosophical statement.
أضاع المستشار فرصة ذهبية للصلح.
The consultant wasted a golden opportunity for reconciliation.
Diplomatic register.
يضيع صوت الحق في ضجيج الباطل.
The voice of truth is lost in the noise of falsehood.
Rhetorical/Metaphorical language.
لقد أضعتُ عمري في دراسة هذا العلم.
I have spent my whole life studying this science (implies dedication or waste).
Use of 'عمر' (lifetime).
تضيع ملامح المدينة القديمة مع البناء الحديث.
The features of the old city are lost with modern construction.
Descriptive/Historical context.
لا ينبغي أن تضيع جهودنا سدى.
Our efforts should not go to waste (in vain).
Use of 'سدى' (in vain).
يضيع المنطق عندما تتدخل العواطف.
Logic is lost when emotions interfere.
Intellectual discourse.
تضيع المعاني السامية في لغة المصالح.
Sublime meanings are lost in the language of interests.
Highly abstract/Philosophical.
أضاع الملك عرشه بسبب طيشه.
The king lost his throne due to his recklessness.
Historical/Narrative register.
يضيع الفرد في زحمة الوجود إن لم يجد هدفه.
The individual is lost in the crowd of existence if they don't find their purpose.
Existentialist tone.
إضاعة الوقت في الصغائر تمنع من إدراك العظائم.
Wasting time on trivialities prevents the realization of great things.
Aphoristic style.
تضيع دماء الشهداء إذا لم نحفظ وصاياهم.
The blood of martyrs is wasted if we do not keep their testaments.
Political/Patriotic rhetoric.
أضاع الكاتب بوصلته الفكرية في روايته الأخيرة.
The writer lost his intellectual compass in his last novel.
Metaphorical critique.
يضيع الحق إذا لم يكن وراءه مُطالب.
A right is lost if there is no one behind it demanding it.
Legal/Proverbial wisdom.
تضيع ملامح الحزن في ابتسامته المصطنعة.
The features of sadness are lost in his artificial smile.
Psychological/Literary depth.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Used for losing a game or competition, not an object.
To forget information, whereas 'يضيع' is to lose a physical thing.
Means 'to be lost' (intransitive) rather than 'to lose something'.
慣用句と表現
— To lose everything, even the smallest parts.
خسر تجارته وأضاع الخيط والمخيط.
Informal— To get confused or lost in a very simple situation.
هو ضعيف الشخصية، يضيع في شبر ماء.
Slang— To waste an opportunity and then regret it later.
رفضت الوظيفة والآن تندم؟ أضعت الصيف اللبن.
Classical/Proverbial— To be ignored or lost in a crowd/busy situation.
في الزحام، يضيع الصغير بين الأرجل.
Informal— To go to waste completely, like scattered dust.
كل جهودي ذهبت هباءً منثوراً.
Literary— A situation where responsibility is shared and thus lost.
بعد القرار الجماعي، ضاع دمه بين القبائل.
Historical/Idiomatic— To become anonymous or lost in a large group.
الموهبة الحقيقية لا تضيع في الزحام.
Neutral間違えやすい
Sounds similar (yabī‘u).
Yabī‘u means 'to sell' (root b-y-‘), while yudī‘u means 'to lose' (root ḍ-y-‘).
هو يبيع الكتب (He sells books) vs هو يضيع الكتب (He loses books).
Same root, different form.
Form I is intransitive (something gets lost); Form IV is transitive (someone loses something).
يضيع الولد (The boy gets lost) vs يضيع الولد الكرة (The boy loses the ball).
Same English translation 'to lose'.
Faqada is for permanent or significant loss (death, sight); aḍā‘a is for misplacing or wasting.
يفقد الأب ابنه (The father loses his son) vs يضيع الأب مفاتيحه (The father loses his keys).
Both involve leaving something behind.
Yatruku is often intentional (to leave); yudī‘u is unintentional (to lose).
ترك الكتاب على الطاولة (He left the book) vs أضاع الكتاب (He lost the book).
Both mean 'to lose'.
Khasira is for competitions, money in trade, or bets. Yudī‘u is for misplacing or wasting.
خسر الفريق (The team lost) vs أضاع اللاعب الكرة (The player lost the ball).
文型パターン
أنا أضيع [Object].
أنا أضيع قلمي.
لا تضيع [Object].
لا تضيع مالك.
هو يضيع [Object] في [Place].
هو يضيع مفاتيحه في البيت.
لماذا تضيع [Time/Opportunity]?
لماذا تضيع وقتك؟
إذا أضعت [Object]، [Action].
إذا أضعت هاتفك، اتصل بي.
من يضيع [Object]، [Consequence].
من يضيع الفرصة يندم.
إضاعة [Noun] تؤدي إلى [Noun].
إضاعة الوقت تؤدي إلى الفشل.
لا ينبغي لنا أن نضيع [Abstract Noun].
لا ينبغي لنا أن نضيع هويتنا.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily life and moral discussions.
-
يضيع المباراة
→
خسر المباراة
'Lose' in sports is 'khasira', not 'aḍā‘a'.
-
أنا يضيع مفتاحي
→
أنا أضيع مفتاحي
Failure to conjugate the verb for the 1st person 'I'.
-
يَضيع الوقت (with ya-)
→
يُضيع الوقت (with yu-)
Using Form I (intransitive) instead of Form IV (transitive) for wasting time.
-
أضعت عن طريقي
→
أضعت طريقي
Adding an unnecessary preposition 'عن' (from/about).
-
يضيع اسم صديقه
→
ينسى اسم صديقه
Using 'lose' instead of 'forget' (yansā) for mental information.
ヒント
Watch the Vowels
The damma on the 'y' (يُضيع) is what makes it 'to lose something'. Without it, it means 'to be lost'.
Time is Money
Use 'يضيع' for both time and money to sound natural. 'إضاعة الوقت والمال' is a common phrase.
The Heavy D
Practice the 'ḍād' (ض) sound. It's the unique sound of Arabic. If you say it like a light 'd', it might be confused with other words.
Lost and Found
Look for the sign 'المفقودات' in airports; it comes from the synonym 'يفقد', but 'أضاع' is what you tell the officer.
Direct Object
Don't use prepositions like 'with' or 'at' after 'يضيع' for the object. It's just 'أضعتُ [Object]'.
The Hole in the Pocket
Imagine a hole in your pocket where things 'disappear'. 'Disappear' starts with 'D', like 'ḍā'i‘'.
Moral Weight
In Arabic, wasting time is a serious matter. Use 'يضيع' to express regret about lost time.
Spoken Arabic
In streets, you'll hear 'ḍayya‘' (ضيع). It's the same root, just a different form.
Root Recognition
Whenever you see ḍ-y-‘, think of loss, wasting, or perishing.
Ayn at the End
The ending '‘' (ع) is subtle but important. Listen for that little 'gulp' at the end of the word.
暗記しよう
記憶術
Think of 'You (yu-) Die (ḍī-)'. If you lose your water in the desert, you might die. Yu-ḍī-'u.
視覚的連想
Visualize a person with a hole in their pocket; everything they put in it (keys, coins, time) falls out and is lost.
Word Web
チャレンジ
Try to name five things you lost this month using 'أضعت...' and five things you shouldn't waste using 'لا تضيع...'.
語源
From the Arabic root (ض ي ع) which relates to perishing, fading, or becoming neglected.
元の意味: The root originally referred to something that was left unattended and thus perished or went to waste, like cattle left without a shepherd.
Semitic (Afroasiatic).文化的な背景
Be careful when using 'lost' (ضائع) to describe people; it can imply they are 'corrupt' or 'worthless' in certain contexts.
English speakers must be careful not to use 'يضيع' for losing a game; this is a very common mistake.
実生活で練習する
実際の使用場面
At home
- أين وضعت المفاتيح؟
- أضعت هاتفي.
- لا تضيع الريموت.
At work/school
- لا تضيع وقت العمل.
- أضاع الطالب كتابه.
- إضاعة الفرص.
Travel
- أضعت طريقي.
- أضعت جواز سفري.
- أين مكتب المفقودات؟
Shopping
- أضعت محفظتي.
- لا تضيع النقود.
- هل وجدت حقيبتي؟
Sports
- الوقت الضائع.
- أضاع اللاعب الكرة.
- لا تضيع الفرصة للهدف.
会話のきっかけ
"هل تضيع مفاتيحك دائماً؟"
"ماذا تفعل إذا أضعت هاتفك في المدينة؟"
"هل تعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي تضيع الوقت؟"
"هل سبق وأضعت شيئاً ثميناً؟"
"كيف تجد طريقك إذا أضعت البوصلة؟"
日記のテーマ
اكتب عن يوم أضعت فيه شيئاً مهماً.
هل إضاعة الوقت جريمة في رأيك؟ لماذا؟
ما هي الأشياء التي لا يجب أن يضيعها الإنسان أبداً؟
صف شعورك عندما تجد شيئاً كنت قد أضعته.
كيف يمكننا تقليل إضاعة الطعام في مجتمعنا؟
よくある質問
10 問No, for losing a match or competition, you must use the verb 'خسر' (khasira). 'يضيع' would imply you literally misplaced the match like a set of keys.
'أضاع' is the Standard Arabic (MSA) Form IV past tense. 'ضيع' (ḍayya‘a) is Form II, which is very common in spoken dialects (like Egyptian or Levantine) to mean the same thing.
You use Form I: 'أنا ضائع' (Anā ḍā’i‘) or 'أنا تهت' (Anā tuht) in dialect. 'أنا أضيع' would mean 'I lose [something]'.
Generally yes, as it implies negligence or loss of something valuable. However, it can be used in a neutral way when reporting a lost item.
The verbal noun is 'إضاعة' (iḍā‘a), as in 'إضاعة الوقت' (wasting time).
Yes, you can say 'إضاعة الطعام', but 'تبذير' (tabdhīr) or 'إسراف' (isrāf) are more specific for extravagance in food and water.
Usually, you would use 'فاتني الباص' (The bus missed me/I missed the bus). 'أضعت الباص' is rarely used unless you literally couldn't find where the bus was.
No, 'ḍ' (ض) is an emphatic, heavy sound made by touching the sides of the tongue to the upper molars. 'd' (د) is light like the English 'd'.
'لا تضيع وقتي' (Lā tuḍī‘ waqtī).
The past tense is 'أضاع' (aḍā‘a) for Form IV.
自分をテスト 180 問
Translate: I lose my keys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't lose your pen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He loses his book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He lost his wallet yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Why do you waste your time?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Wasting time is a big problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He lost his right to speak.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't lose your dignity for money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Cultural identity is lost in the city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He lost his intellectual compass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يضيع' and 'مال'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative command using 'تضيع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe losing something at the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'أضاع' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why time is important using 'إضاعة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a lost opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss 'wasting resources'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about 'lost truth'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the phrase 'أضاع الخيط والمخيط'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal statement about 'lost rights'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: I always lose my keys.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't lose your money.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I lost my bag at the market.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Why are you wasting time?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to find a lost passport.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you lost your way.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of not wasting resources.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the loss of cultural identity.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the proverb 'أضاع الخيط والمخيط'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss existential loss in modern literature.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they lost their pen.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to waste their opportunity.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'إضاعة الوقت' in a sentence about studying.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: We should not lose our gains.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: The voice of truth is never lost.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'طيش' in a sentence about a leader.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: He loses his book every day.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: We lost our way in the woods.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't waste your effort on this.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Wasting money leads to ruin.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'أنا أضيع مفتاحي'.
Is 'لا تضيع' a command or a question?
Listen for the past tense: 'أضاع الولد لعبته'.
Identify the object: 'تضيع البنت حقيبتها'.
What is being wasted? 'إضاعة الوقت مشكلة'.
Does 'ضاع الكتاب' mean he lost the book or the book is lost?
Identify the abstract noun: 'لا تضيع كرامتك'.
Listen for the word 'سدى' in a sentence.
Listen for the idiom 'الخيط والمخيط'.
Identify the person: 'أنت تضيع وقتك'.
Is the sentence positive or negative? 'هي لا تضيع مالها'.
What should you do if you lose your phone according to the sentence? 'إذا أضعت هاتفك اتصل بي'.
What does 'مضيعة للوقت' sound like?
What is the opposite of 'صوت الحق' in the sentence?
Identify the reason for loss: 'أضاع عرشه بسبب طيشه'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يضيع' (yuḍī‘u) is essential for expressing both 'losing' an object and 'wasting' time. Example: 'لا تضيع وقتك' (Don't waste your time).
- To lose physical objects like keys or wallets.
- To waste time or opportunities.
- To misplace important documents or money.
- To squander resources or rights through negligence.
Watch the Vowels
The damma on the 'y' (يُضيع) is what makes it 'to lose something'. Without it, it means 'to be lost'.
Time is Money
Use 'يضيع' for both time and money to sound natural. 'إضاعة الوقت والمال' is a common phrase.
The Heavy D
Practice the 'ḍād' (ض) sound. It's the unique sound of Arabic. If you say it like a light 'd', it might be confused with other words.
Lost and Found
Look for the sign 'المفقودات' in airports; it comes from the synonym 'يفقد', but 'أضاع' is what you tell the officer.
例文
هو يضيع مفاتيحه دائماً.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
عادةً
A1たいてい、普通は;通常の状況下で。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادي
A1それは普通の日のことです。
عاقبة
B1行動の結果や影響、しばしば不快なもの。自分の選択の結果を受け入れなければならない。
أعلى
A1より高い、または最高位の。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2物理的な高さ(高い)または音量(大きい)を意味します。
عَالَمِيّ
B1世界全体に関する;世界的な、またはグローバルな。