At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'yuqaddim': to serve food or drink. At this stage, you are learning how to describe daily activities. Imagine you are in a kitchen or a restaurant. You can use this verb to say 'He serves water' or 'She serves coffee.' The grammar is simple: [Subject] + [Verb] + [Object]. You don't need to worry about complex prepositions yet. Just remember that the verb starts with a 'yu-' sound for 'he' and a 'tu-' sound for 'she.' This word is very helpful when you are learning vocabulary for family meals and basic hospitality, which are very important in Arabic culture. You might see it on signs in a cafeteria or hear it in a simple story about a waiter. It's a 'doing' word that connects people to food.
At the A2 level, you expand your use of 'yuqaddim' to include social and professional contexts. You can now use it to say 'He presents a gift' or 'The student presents a lesson.' You should also start using the preposition 'li' (to/for) to show who is receiving the item. For example, 'Yuqaddim al-ta'am lil-atfal' (He serves the food to the children). You are also learning the past tense 'qaddama.' This allows you to talk about things that happened yesterday, like 'The restaurant served a good meal.' You will encounter this word in menus, simple news headlines, and in classroom instructions. It's a versatile verb that helps you move beyond basic survival Arabic into more descriptive social interactions.
At the B1 level, you begin to use 'yuqaddim' for abstract concepts and official procedures. You will learn phrases like 'yuqaddim talab' (to submit an application) or 'yuqaddim i'tidhar' (to offer an apology). You can now handle more complex sentence structures, such as using the verb in the future tense or with modal verbs like 'must' or 'can.' For example, 'Yajib an tuqaddim al-awraq' (You must submit the papers). You will also recognize the noun form 'Taqdim' (presentation/submission) and the active participle 'Muqaddim' (presenter). This level is where you start to see the word in newspapers and hear it in more detailed conversations about work, education, and social responsibilities.
At the B2 level, you should be comfortable with 'yuqaddim' in various registers, from formal business Arabic to more nuanced social situations. You can use it to describe 'presenting evidence' in a debate or 'offering a solution' to a complex problem. You will understand the subtle difference between 'yuqaddim' and its synonyms like 'ya'rid' (to display) or 'yakhdum' (to serve a duty). You can also use the passive voice 'yuqaddam' (is presented/served) to describe processes where the actor isn't the focus. For example, 'Yuqaddam al-shay ba'da al-ghada' (Tea is served after lunch). Your vocabulary will include collocations like 'yuqaddim tanaazulat' (to make concessions) in a negotiation context.
At the C1 level, you use 'yuqaddim' with high precision in academic, legal, and literary contexts. You might use it to discuss how an author 'presents' a philosophical argument or how a government 'presents' a new policy to the public. You will be familiar with idiomatic expressions and the historical development of the root Q-D-M. You can analyze the use of the verb in classical texts or modern political discourse. Your mastery includes the ability to use the verb to convey subtle tones—such as using it to 'present' a critique or a formal tribute. You also understand the derived forms and their implications in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic.
At the C2 level, 'yuqaddim' is a tool for sophisticated expression. You can use it in high-level diplomatic language, such as 'presenting credentials' (taqdim awraq al-i'timad), or in complex literary analysis. You understand the philosophical nuances of 'presenting' vs. 'being' and can use the word in abstract discussions about time (the 'past' being 'maadi' from the same root family). You can effortlessly switch between different meanings—from serving a meal to submitting a legal brief—while maintaining perfect grammatical and stylistic accuracy. You are also aware of how the word has evolved in modern media and digital spaces, using it to describe how algorithms 'present' data to users.

يُقدّم 30秒で

  • The verb 'yuqaddim' primarily means to serve or present.
  • It is a Form II verb, implying an active or causative role.
  • Commonly used in restaurants, media, and for official submissions.
  • Requires the preposition 'li' when indicating the recipient of the action.

The Arabic verb يُقدّم (yuqaddim) is a cornerstone of Arabic communication, particularly within the context of hospitality, professionalism, and social interaction. At its most basic level, especially for A2 learners, it translates to 'to serve' or 'to present.' However, the depth of this word is rooted in the Form II (D-Stem) structure of the Arabic verb system, which often implies an intensive or causative action. When you use this word in a culinary context, you are not just 'giving' food; you are 'presenting' it with a sense of care and formality that is deeply embedded in Middle Eastern culture. Hospitality, or Karam, is a primary virtue in the Arab world, and يُقدّم is the linguistic vehicle for that virtue. Whether you are at a high-end restaurant in Dubai or a family home in Amman, this verb describes the act of bringing something forward to another person.

Hospitality Context
In a domestic setting, the host is expected to yuqaddim the best they have to their guests. This includes coffee, dates, and elaborate meals. The word implies a gesture of respect.

المضيف يُقدّم القهوة للضيوف بكل كرم.

The host serves coffee to the guests with all generosity.

Beyond the dining table, the word expands into the professional and academic realms. It is used when someone 'presents' a project, 'submits' an application, or 'introduces' a speaker. This versatility makes it one of the most useful verbs to master early in your Arabic studies. It bridges the gap between the physical act of serving a plate and the abstract act of presenting an idea. In the media, news anchors 'present' the news using this verb, and in schools, students 'submit' their homework using the same root. Understanding the nuance of يُقدّم requires recognizing that it always involves a 'giver,' a 'receiver,' and an 'object' that is being moved from the background to the foreground.

Formal Usage
In formal documents, yuqaddim is used for submitting applications (yuqaddim talab) or presenting credentials. It carries a weight of officiality.

الطالب يُقدّم بحثاً جديداً للأستاذ.

The student presents a new research paper to the professor.

Linguistically, the root Q-D-M relates to 'front' or 'preceding.' By using Form II, you are effectively 'making something come to the front.' This logical connection helps learners remember the meaning. If you are 'serving' food, you are bringing it to the front of the guest. If you are 'presenting' a person, you are bringing them to the front of the audience. This spatial logic is a key feature of the Arabic language. In modern contexts, it also applies to technology, such as when a website 'provides' or 'offers' a service. The word is ubiquitous in advertisements, menus, and social etiquette guides, making it an essential addition to your A2 vocabulary bank.

Media and Entertainment
Television presenters are called 'Muqaddim,' derived directly from this verb, because they 'present' the show to the viewers.

المطعم يُقدّم وجبات مجانية اليوم.

The restaurant is serving free meals today.

Using يُقدّم correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb that often takes two objects or an object and a prepositional phrase. In the present tense (Mudari'), the stem vowel is a 'kasra' under the 'dal' (yuqaddim), while in the past tense (Madi), it is 'qaddama.' When you want to say 'He serves the food to the guest,' you would say Yuqaddim al-ta'am lil-dayf. Notice the use of the preposition 'li' (to/for) to indicate the recipient. This is the most common pattern for beginners to learn. The verb is very regular in its conjugation, following the standard Form II pattern, which makes it predictable and easy to use once you learn the root.

The Present Tense Pattern
Ana uqaddim (I serve), Anta tuqaddim (You m. serve), Anti tuqaddimin (You f. serve), Huwa yuqaddim (He serves), Hiya tuqaddim (She serves).

أنا أُقدّم المساعدة لكل من يحتاجها.

I offer (serve/present) help to everyone who needs it.

In more advanced sentences, يُقدّم can be used with abstract nouns. For example, 'to offer an apology' is yuqaddim i'tidhar. This shows that the verb isn't limited to physical objects. When constructing these sentences, remember that the object being served or presented usually takes the 'fatha' (accusative case) in formal Arabic. If you are speaking in a restaurant, you might ask the waiter, 'What do you serve here?' which would be Madha tuqaddimun huna? (using the plural 'you' for the establishment). This versatility allows you to navigate various social scenarios with a single, powerful verb.

Past Tense Usage
Qaddama al-nadiil al-qahwa (The waiter served the coffee). Use the past tense to describe completed actions of service.

هي قدّمت عرضاً رائعاً في الاجتماع.

She presented a wonderful presentation in the meeting.

Another common structure involves the reflexive or passive-like usage in modern contexts, though usually, يُقدّم remains active. You will often see it in the imperative form (command) when someone is being encouraged to serve others. Qaddim al-shay! (Serve the tea!). In instructional settings, you might hear Qaddim nafsak (Introduce yourself/Present yourself). This is a vital phrase for students. By mastering the different objects that can follow this verb—from tea and coffee to ideas and self-introductions—you gain a significant tool for both basic and intermediate Arabic conversation. Always pay attention to the 'shadda' (doubling of the consonant) on the 'dal', as it distinguishes this verb from others with the same root.

Negative Sentences
La yuqaddim al-mat'am al-kuhul (The restaurant does not serve alcohol). Use 'la' for present negation and 'lam' for past negation.

نحن نُقدّم الحلول للمشاكل الصعبة.

We provide (serve/present) solutions for difficult problems.

The word يُقدّم is ubiquitous in daily life across the Arab world. One of the most common places you will hear it is in the service industry. In a restaurant, the menu might have a section titled 'Ma Nuqaddimuhu' (What we serve). When a waiter brings your food, they might say 'Uqaddim laka...' (I present to you...). This formal touch is common even in casual eateries. Beyond restaurants, you will hear this word constantly on television. Every news program begins with a 'Muqaddim al-akhbar' (News presenter) who 'yuqaddim' the day's events. The word here carries the weight of broadcasting and public speaking. If you watch talk shows or variety programs, the host is always the 'Muqaddim,' and they will often say 'Nuqaddim lakum al-yawm...' (Today we present to you...).

In the News
News anchors are referred to as 'Muqaddimun.' They 'present' the news to the public, making the verb essential for media literacy.

القناة تُقدّم برنامجاً عن الطبخ العربي.

The channel presents a program about Arabic cooking.

In academic and professional settings, يُقدّم is the standard verb for submitting documents. If you are at a government office (Mudiriyah), you will hear people talking about 'Taqdim al-awraq' (submitting papers). A clerk might tell you, 'Qaddim al-talab huna' (Submit the application here). This administrative use is vital for anyone living in an Arabic-speaking country. Furthermore, in the context of religious or charitable acts, the word is used to describe 'offering' something to God or the community. During Ramadan, you might hear about people who 'yuqaddimun al-iftaar' (serve/provide the sunset meal) to the poor. This gives the word a spiritual and communal dimension that goes beyond simple service.

At the Airport
You might hear 'Qaddim jawaz al-safar' (Present your passport) at customs or security checkpoints.

يجب أن تُقدّم هويتك عند الدخول.

You must present your ID upon entry.

In social gatherings, the verb is used to facilitate introductions. A friend might say, 'Ismah li an uqaddima laka sadiqi' (Allow me to introduce/present to you my friend). This is the standard way to initiate social connections. You will also see it in advertisements on billboards: 'Sharikatuna tuqaddim afdal al-khidamat' (Our company provides/presents the best services). Whether it is a digital service, a physical meal, or a social introduction, يُقدّم is the verb that makes the action happen. Its frequency in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects (though often with slight pronunciation shifts) makes it a high-frequency word that you will encounter multiple times a day in an Arabic-speaking environment.

In Literature
Authors 'present' their ideas or 'introduce' their characters using this verb, often in the preface (Muqaddimah) of a book.

المعلم يُقدّم نصيحة غالية لطلابه.

The teacher offers (presents) valuable advice to his students.

One of the most frequent mistakes English speakers make with يُقدّم is confusing it with other verbs from the same root Q-D-M. The root itself refers to 'coming forward' or 'being in front,' but the different forms change the meaning significantly. For instance, the Form I verb qadama (يَقْدُم) means 'to arrive' or 'to come.' If you forget the 'shadda' (the doubling of the 'dal') and say yaqdum instead of yuqaddim, you are saying 'he arrives' instead of 'he serves.' This can lead to confusion in a restaurant: 'The waiter arrives the food' doesn't make sense in either language. Always ensure you emphasize the double 'd' sound to keep the meaning of 'serving' or 'presenting' clear.

The Shadda Mistake
Omitting the shadda on the 'dal' changes the verb from Form II (to serve) to Form I (to arrive). Pronunciation is key to being understood.

خطأ: هو يَقْدُم القهوة. (He arrives the coffee)

Correct: هو يُقدّم القهوة. (He serves the coffee)

Another common error involves the use of prepositions. In English, we 'serve someone food,' but in Arabic, you usually 'serve food to someone' using the preposition li. Beginners often try to translate the English structure directly and omit the li, which can make the sentence sound clunky or grammatically incorrect in Modern Standard Arabic. For example, saying Yuqaddim al-dayf al-qahwa could be interpreted as 'The guest serves the coffee' because of the word order, whereas Yuqaddim al-qahwa lil-dayf clearly means 'He serves the coffee to the guest.' Paying attention to the 'li' is crucial for clarity.

Confusing with Form IV
The verb 'aqdama' (Form IV) means 'to dare' or 'to embark on.' While less common at A2, it's easy to mix up the prefixes 'yu-' and 'yu-' if you aren't careful with the vowels.

خطأ: يُقْدِم على العمل. (He dares to work - Form IV)

Correct for serving: يُقدّم الطعام. (He serves the food - Form II)

Finally, learners sometimes over-rely on يُقدّم for every type of 'giving.' While it is versatile, it implies a level of presentation or formality. If you are just handing a pen to a friend, yu'ti (to give) is more appropriate. Using yuqaddim for a mundane, casual hand-off can sound slightly overly formal or even sarcastic in the wrong context. Understanding the 'register' or the 'vibe' of the word helps you sound more like a native speaker. Use yuqaddim when there is an element of 'showing' or 'offering' involved, rather than just a simple transfer of an object.

Gender Agreement
Remember to change the prefix for gender: 'Yuqaddim' (he), 'Tuqaddim' (she). This is a basic but frequent error for beginners.

خطأ: هي يُقدّم الشاي. (She he-serves the tea)

Correct: هي تُقدّم الشاي. (She serves the tea)

While يُقدّم is a fantastic all-rounder, the Arabic language offers several alternatives depending on the specific context of 'serving' or 'giving.' Understanding these can help you sound more precise. For example, the verb yu'ti (يُعطي) is the general word for 'to give.' It is less formal and doesn't carry the 'presentation' nuance. If you are just handing someone a book, use yu'ti. Another alternative in a culinary context is yunaawil (يُناول), which specifically means 'to hand over' or 'to pass' something, like passing the salt at a table. This is more specific than the broad 'serving' implied by yuqaddim.

Comparison: Yuqaddim vs. Yu'ti
Yuqaddim: Formal, implies presentation (e.g., serving a meal, presenting a gift).
Yu'ti: General, simple transfer (e.g., giving money, giving a hand).

الأم تُناول الملح لزوجها.

The mother passes (hands over) the salt to her husband.

In more formal or literary contexts, you might encounter yabdhul (يبذل), which means 'to exert' or 'to give generously,' often used with efforts or money. There is also yuzawwid (يُزوّد), which means 'to provide' or 'to supply,' often used in business or logistics (e.g., supplying a company with materials). If you are talking about 'offering' a choice or a sacrifice, the verb ya'rid (يعرض) is often used. For example, ya'rid musa'ada (he offers help). While yuqaddim musa'ada is also correct, ya'rid focuses more on the 'offer' aspect before it is accepted.

Comparison: Yuqaddim vs. Ya'rid
Yuqaddim: To actually bring/serve the thing.
Ya'rid: To propose or show something (like an offer or a display in a shop).

البائع يَعرض بضاعته في السوق.

The seller displays (offers/presents) his goods in the market.

Lastly, for 'serving' in a religious or community sense, you might hear yakhdum (يخدم), which is the direct root for 'service' (khidma). While yuqaddim is the act of bringing the food, yakhdum is the act of being a servant or providing service. A waiter is a 'nadiil,' but the act of serving the public is 'khidma.' If you say 'he serves his country,' you would use yakhdum, not yuqaddim. Understanding these distinctions—between handing, giving, presenting, and serving as a duty—will significantly enrich your Arabic and help you choose the right word for the right moment.

Summary Table
- Yuqaddim: Serve/Present (Food, Show, App)
- Yu'ti: Give (General)
- Yunaawil: Pass/Hand (Physical)
- Yakhdum: Serve (Duty/Country)

الجندي يخدم وطنه بشجاعة.

The soldier serves his country with courage.

How Formal Is It?

豆知識

The same root gives us 'Qadam' (foot), because your feet are what move you forward, and 'Qadim' (old), because the past is what came before (in front of) the present in the linear concept of time.

発音ガイド

UK /juˈqad.dim/
US /juˈkɑːd.dɪm/
The stress is on the second syllable 'qad'.
韻が合う語
Yuta'allim (learns) Yutakallim (speaks) Yunazzim (organizes) Yusallim (hands over) Yuhakkim (judges) Yufahhim (makes understand) Yusammim (designs) Yu'allim (teaches)
よくある間違い
  • Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
  • Ignoring the shadda on the 'd'.
  • Using an 'a' sound instead of 'i' in the last syllable (yuqaddam is passive).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Softening the 'd' too much.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize the root, but must watch for the shadda.

ライティング 3/5

Requires correct spelling of the 'qaf' and 'dal' with shadda.

スピーキング 3/5

The 'q' sound and shadda require practice for native-like flow.

リスニング 2/5

Commonly heard in many contexts, making it easy to pick up.

次に学ぶべきこと

前提知識

أعطى (gave) طعام (food) نادل (waiter) طلب (request) جديد (new)

次に学ぶ

تَقَدَّمَ (to progress) مُقَدِّمة (introduction) عَرَضَ (to display) خِدْمَة (service) وَفَّرَ (to provide)

上級

اسْتِحْقاق (merit) أوراق الاعتماد (credentials) أطروحة (thesis) تضحية (sacrifice) بناءً على (based on)

知っておくべき文法

Form II Verbs

Verbs like 'qaddama' double the middle radical to add intensity or causation.

Transitive Verbs

'Yuqaddim' takes a direct object (the thing served).

Preposition 'Li'

Used to indicate the recipient: 'Yuqaddim al-shay lil-mudir'.

Present Tense Prefixes

Use 'yu-' for 3rd person masculine singular.

Passive Voice (Form II)

'Yuqaddam' (is presented) changes the vowel on the second radical to 'fatha'.

レベル別の例文

1

هو يُقدّم الماء.

He serves the water.

Simple present tense, 3rd person masculine.

2

هي تُقدّم القهوة.

She serves the coffee.

Simple present tense, 3rd person feminine.

3

أنا أُقدّم الشاي.

I serve the tea.

First person singular.

4

المطعم يُقدّم الخبز.

The restaurant serves bread.

Subject-Verb-Object.

5

نحن نُقدّم الفاكهة.

We serve fruit.

First person plural.

6

أنتَ تُقدّم العصير.

You (m) serve the juice.

Second person masculine.

7

هم يُقدّمون الحليب.

They serve the milk.

Third person plural masculine.

8

أنتِ تُقدّمين التمر.

You (f) serve the dates.

Second person feminine.

1

النادل يُقدّم الطعام للضيوف.

The waiter serves the food to the guests.

Use of 'li' for the recipient.

2

أمي تُقدّم لنا وجبة العشاء.

My mother serves us the dinner meal.

Object suffix 'na' (us) attached to 'li'.

3

هو قدّم هدية لصديقه.

He presented a gift to his friend.

Past tense 'qaddama'.

4

الطالب يُقدّم درساً اليوم.

The student is presenting a lesson today.

Present tense used for an ongoing action.

5

هل تُقدّم هذا المطعم السمك؟

Does this restaurant serve fish?

Question form using 'hal'.

6

نحن قدّمنا المساعدة للجيران.

We offered (presented) help to the neighbors.

Past tense first person plural.

7

هي تُقدّم نصيحة جيدة.

She is giving (presenting) good advice.

Abstract object 'nasiha'.

8

قدّم لي جواز سفرك من فضلك.

Present your passport to me, please.

Imperative (command) form 'qaddim'.

1

يجب أن تُقدّم الطلب قبل يوم الأحد.

You must submit the application before Sunday.

Subjunctive mood after 'an'.

2

المذيع يُقدّم البرنامج التلفزيوني.

The broadcaster presents the television program.

Professional context.

3

الشركة تُقدّم خدمات جديدة للعملاء.

The company provides new services to the customers.

Business context.

4

هو يُقدّم اعتذاره عما حدث.

He offers his apology for what happened.

Abstract collocation 'yuqaddim i'tidhar'.

5

هل يمكنك أن تُقدّم لي معروفاً؟

Can you do (present) me a favor?

Idiomatic use for 'doing a favor'.

6

الباحث قدّم ورقة عمل في المؤتمر.

The researcher presented a paper at the conference.

Academic context.

7

نحن نُقدّم الدعم المالي للفقراء.

We provide financial support to the poor.

Charitable context.

8

هي تُقدّم نفسها للجمهور.

She introduces (presents) herself to the audience.

Reflexive use 'nafsaha'.

1

المحامي يُقدّم الأدلة للقاضي.

The lawyer presents the evidence to the judge.

Legal context.

2

تُقدّم الحكومة حلولاً لأزمة الإسكان.

The government is presenting solutions for the housing crisis.

Political context.

3

المشروع يُقدّم رؤية جديدة للمستقبل.

The project presents a new vision for the future.

Abstract vision.

4

يُقدّم هذا الكتاب تحليلاً عميقاً للتاريخ.

This book presents a deep analysis of history.

Literary context.

5

قدّمت الدولة تضحيات كبيرة في الحرب.

The state made (presented) great sacrifices in the war.

Collocation 'yuqaddim tadhiyaat'.

6

المؤسسة تُقدّم منحاً دراسية للمتفوقين.

The foundation provides scholarships for top students.

Educational funding.

7

هو يُقدّم مبررات غير مقنعة لغيابه.

He presents unconvincing justifications for his absence.

Nuanced social interaction.

8

يُقدّم الفنان لوحاته في المعرض الوطني.

The artist presents his paintings in the national gallery.

Artistic context.

1

يُقدّم الفيلسوف أطروحة حول الوعي.

The philosopher presents a thesis on consciousness.

High-level academic discourse.

2

قدّم السفير أوراق اعتماده للرئيس.

The ambassador presented his credentials to the president.

Diplomatic terminology.

3

تُقدّم الرواية نقداً لاذعاً للمجتمع.

The novel presents a biting critique of society.

Literary criticism.

4

يُقدّم التقرير توصيات هامة لصناع القرار.

The report presents important recommendations for decision-makers.

Policy-making context.

5

قدّم العالم برهاناً رياضياً معقداً.

The scientist presented a complex mathematical proof.

Scientific context.

6

يُقدّم المخرج رؤية سينمائية مبتكرة.

The director presents an innovative cinematic vision.

Creative arts context.

7

قدّمت الشركة عرضاً للاستحواذ على منافستها.

The company presented a bid to acquire its competitor.

Corporate finance context.

8

يُقدّم الخطاب السياسي وعوداً بالتغيير.

The political speech presents promises of change.

Rhetorical analysis.

1

يُقدّم النص تساؤلات وجودية حول ماهية الكينونة.

The text presents existential questions about the nature of being.

Ontological discourse.

2

قدّمت المحكمة العليا تفسيراً دستورياً جديداً.

The Supreme Court presented a new constitutional interpretation.

Jurisprudential context.

3

يُقدّم هذا العمل الفني تفكيكاً للمفاهيم التقليدية.

This artwork presents a deconstruction of traditional concepts.

Post-modern art theory.

4

قدّم المفكر مراجعة شاملة للفكر الحداثي.

The thinker presented a comprehensive review of modernist thought.

Intellectual history.

5

يُقدّم التطور التكنولوجي تحديات أخلاقية جسيمة.

Technological development presents grave ethical challenges.

Societal ethics.

6

قدّمت الحضارة العربية مساهمات فذة في العلوم.

The Arab civilization presented (made) unique contributions to science.

Historical historiography.

7

يُقدّم الخطاب الأدبي تجليات للذات المغتربة.

The literary discourse presents manifestations of the alienated self.

Psychological literary analysis.

8

قدّم الباحث استدلالاً منطقياً يدحض الفرضية السابقة.

The researcher presented a logical inference that refutes the previous hypothesis.

Epistemological rigor.

よく使う組み合わせ

يُقدّم طلباً
يُقدّم استقالته
يُقدّم المساعدة
يُقدّم اعتذاراً
يُقدّم عرضاً
يُقدّم نصيحة
يُقدّم القهوة
يُقدّم برنامجاً
يُقدّم تضحية
يُقدّم شكوى

よく使うフレーズ

تفضل، ما أقدمه لك؟

— A polite way to ask a guest what you can serve them.

عندما دخل الضيف، قال المضيف: تفضل، ما أقدمه لك؟

يُقدّم على طبق من فضة

— To give something easily or without effort (like 'on a silver platter').

حصل على الوظيفة وكأنها قدمت له على طبق من فضة.

يُقدّم رجلاً ويؤخر أخرى

— To be hesitant or indecisive about a decision.

هو يقدم رجلاً ويؤخر أخرى بخصوص السفر.

مُقدّم البرنامج

— The host or presenter of a show.

مقدم البرنامج شخص مشهور جداً.

بناءً على ما قدّمه

— Based on what he presented/provided.

بناءً على ما قدمه الباحث، سنغير الخطة.

يُقدّم الغالي والنفيس

— To give everything valuable for a cause.

قدم الشعب الغالي والنفيس من أجل الحرية.

يُقدّم يد العون

— To offer a helping hand.

دائماً ما يقدم يد العون لجيرانه.

يُقدّم واجب العزاء

— To offer condolences.

ذهبنا لنقدم واجب العزاء لعائلة الفقيد.

يُقدّم الدليل القاطع

— To present definitive proof.

قدم المحامي الدليل القاطع على براءة موكله.

يُقدّم التهنئة

— To offer congratulations.

قدمنا له التهنئة بمناسبة نجاحه.

よく混同される語

يُقدّم vs يَقْدُم (Yaqdum)

Means 'to arrive' or 'to come'. Lacks the shadda and has different vowels.

يُقدّم vs يُقْدِم (Yuqdim)

Form IV verb meaning 'to dare' or 'to undertake'. Very different meaning.

يُقدّم vs يَتَقَدَّم (Yataqaddam)

Form V verb meaning 'to progress' or 'to move forward' (intransitive).

慣用句と表現

"يُقدّم السبت لِيجد الأحد"

— To do a good deed now to find a reward later (literally: present Saturday to find Sunday).

ساعد الناس الآن، فمن يقدم السبت يجد الأحد.

Proverbial
"يُقدّم كبش فداء"

— To offer a scapegoat.

قدمت الشركة الموظف الصغير كبش فداء للخطأ الكبير.

Metaphorical
"يُقدّم أوراق اعتماده"

— To prove one's worth or present credentials.

اللاعب الجديد قدم أوراق اعتماده في أول مباراة.

Formal/Sporting
"يُقدّم فروض الطاعة"

— To show submission or loyalty.

جاء القادة ليقدموا فروض الطاعة للملك الجديد.

Historical/Formal
"لا يُقدّم ولا يُؤخّر"

— It makes no difference; it's useless.

هذا القرار لا يقدم ولا يؤخر في الوضع الحالي.

Idiomatic
"يُقدّم نفسه للمحاكمة"

— To turn oneself in for trial.

قرر المتهم أن يقدم نفسه للمحاكمة.

Legal
"يُقدّم المصالح العامة"

— To prioritize public interests.

يجب على المسؤول أن يقدم المصالح العامة على مصالحه الشخصية.

Political
"يُقدّم آيات الشكر"

— To offer the highest expressions of thanks.

نقدم لكم آيات الشكر على مجهوداتكم.

Very Formal
"يُقدّم قرباناً"

— To offer a sacrifice (often religious).

كانوا يقدمون القرابين للآلهة القديمة.

Religious/Historical
"يُقدّم وجهاً جديداً"

— To introduce a new face/talent.

الفيلم يقدم وجهاً جديداً في عالم التمثيل.

Media

間違えやすい

يُقدّم vs يُعطي

Both mean 'to give'.

'Yuqaddim' implies a formal presentation or service, while 'yu'ti' is a general hand-off.

أعطني المفتاح (Give me the key) vs يُقدّم المدير الجائزة (The manager presents the prize).

يُقدّم vs يخدم

Both relate to 'serving'.

'Yakhdum' is the act of service/duty (like a soldier or servant), 'yuqaddim' is the act of bringing the item.

يخدم في الجيش (He serves in the army) vs يُقدّم العشاء (He serves dinner).

يُقدّم vs يُناول

Both involve handing something.

'Yunaawil' is specifically passing something within reach (like at a table).

ناولني الخبز (Pass me the bread).

يُقدّم vs يَعرض

Both can mean 'present'.

'Ya'rid' is more about showing or displaying for consideration/sale.

يعرض التاجر ملابس (The merchant displays clothes).

يُقدّم vs يُوفّر

Both can mean 'provide'.

'Yuwoffir' means to make something available or to save.

يوفر الفندق غرفاً (The hotel provides rooms).

文型パターン

A1

Subject + يُقدّم + Object

الرجل يُقدّم الشاي.

A2

Subject + يُقدّم + Object + لـ + Recipient

البنت تُقدّم الوردة لأمها.

B1

يجب أن + تُقدّم + Object

يجب أن تُقدّم الطلب الآن.

B1

Subject + قدّم + Object (Past)

هو قدّم عرضاً ممتازاً.

B2

Object + يُقدّم + لـ + Recipient (Passive)

الطعام يُقدّم للفقراء.

B2

Subject + يُقدّم + [Abstract Noun]

الشركة تُقدّم حلولاً ذكية.

C1

بناءً على ما قدّمه + Subject

بناءً على ما قدّمه المدير، سنبدأ.

C2

Subject + يُقدّم + [Complex Collocation]

الفكر المعاصر يُقدّم إشكاليات جديدة.

語族

名詞

تقديم Presentation / Submission
مُقدّم Presenter / Major (military rank)
مُقدّمة Introduction / Preface
قِدَم Antiquity / Oldness

動詞

قَدِمَ To arrive / To come
تَقَدَّمَ To progress / To advance
اسْتَقْدَمَ To bring in / To recruit

形容詞

قَديم Old / Ancient
مُقدَّم Presented / Advanced
قادِم Coming / Next

関連

قَدَم (Foot)
قُدّام (In front of)
مُتَقَدِّم (Advanced)
تَقادُم (Obsolescence)
مَقْدِم (Arrival)

使い方

frequency

Extremely high in daily, professional, and media Arabic.

よくある間違い
  • Saying 'yaqdum' for serving. yuqaddim

    Yaqdum means to arrive; yuqaddim means to serve. The shadda and vowels are vital.

  • Omitting 'li' for the recipient. yuqaddim al-shai lil-mudir

    In Arabic, you serve the thing 'to' the person. Don't skip the 'li'.

  • Using 'yuqaddim' for just handing a pen. yu'ti or yunaawil

    'Yuqaddim' is too formal for simple, casual hand-offs of small objects.

  • Confusing 'yuqaddim' (active) with 'yuqaddam' (passive). yuqaddim (he serves)

    The 'i' sound in the last syllable is active; the 'a' sound is passive (is served).

  • Misspelling with 'kaf' instead of 'qaf'. يُقدّم (with ق)

    Using 'kaf' (ك) would change the root and make the word meaningless.

ヒント

Master the Shadda

The shadda on the 'dal' is what makes this verb Form II. Without it, you are using a different verb entirely. Practice saying 'qad-dama' with a distinct pause on the 'd'.

Hospitality First

In an Arabic home, the act of 'Taqdim' is a sign of respect. Always accept what is presented to you, even if you only take a little bit.

Root Power

Learn the root Q-D-M. Once you know it means 'front/before', words like 'Qadim' (old), 'Mustaqbal' (future - related), and 'Muqaddimah' (intro) become much easier.

Job Hunting

If you are applying for a job, you will 'yuqaddim' your CV (Sirah Dhatiyah). This is the standard professional term.

TV Talk

Listen to the start of news programs. You will hear the presenter say 'Nuqaddimu lakum...' (We present to you...). It's a great way to hear the word in context.

Introductions

Use 'Ismah li an uqaddima laka...' (Allow me to introduce to you...) to sound very polite and fluent in social gatherings.

Case Marking

In formal Arabic, the thing you serve takes a fatha. 'Yuqaddim al-ta'am-a'. Paying attention to this will make your writing look professional.

Prefix Vowels

Note that Form II present tense verbs always start with a 'yu' (damma) sound, not 'ya' (fatha). This helps you identify the verb form immediately.

Fluency

Try to say the whole phrase 'Yuqaddim al-qahwa lil-duyuf' in one breath to practice the flow of the 'li' preposition.

Versatility

Don't be afraid to use 'yuqaddim' for any 'offering'. It is a safe, polite, and widely understood word in all Arabic-speaking regions.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Major' (Muqaddim) 'presenting' a 'presentation' (Taqdim) about the 'past' (Qadim). They all share the 'Q-D-M' root.

視覚的連想

Visualize a waiter holding a tray 'in front' (quddam) of him. He is 'presenting' (yuqaddim) the food.

Word Web

Quddam (Front) Qadim (Old) Taqaddum (Progress) Muqaddimah (Intro) Qadam (Foot) Yuqaddim (Serve) Mustaqdim (Recruiter) Qadim (Coming)

チャレンジ

Try to use 'yuqaddim' in three different ways today: once for food, once for an introduction, and once for an abstract offer.

語源

Derived from the Semitic root Q-D-M, which fundamentally relates to being in front or preceding in time or space.

元の意味: To be at the front or to come forward.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.

文化的な背景

When 'presenting' something to an elder, use both hands as a sign of extra respect, even though the verb 'yuqaddim' remains the same.

In English, we use different words like 'serve', 'submit', and 'present'. In Arabic, 'yuqaddim' covers all these, which can feel strange at first but eventually makes it easier to remember.

Muqaddimah by Ibn Khaldun (The famous introduction to his history book). News presenters on Al Jazeera are often called 'Muqaddimu al-Baramij'. Traditional songs often mention 'Taqdim al-Ruh' (offering one's soul) for a loved one.

実生活で練習する

実際の使用場面

Restaurant

  • ماذا تُقدّمون اليوم؟
  • يُقدّم المطعم سمكاً طازجاً.
  • ممكن تُقدّم لي الحساب؟
  • النادل يُقدّم المقبلات.

Office

  • قدّمت طلبي للمدير.
  • يُقدّم الموظف تقريراً.
  • متى تُقدّم استقالتك؟
  • الشركة تُقدّم تأميناً.

Social

  • أُريد أن أُقدّم لك صديقي.
  • قدّم لنا القهوة.
  • هو يُقدّم الهدايا دائماً.
  • قدّم اعتذارك لها.

TV/Media

  • من يُقدّم البرنامج؟
  • تُقدّم القناة أخباراً عالمية.
  • مُقدّم النشرة ممتاز.
  • البرنامج يُقدّم مسابقات.

Academic

  • يُقدّم الطالب بحثه.
  • المعلم يُقدّم شرحاً.
  • قدّم ورقة العمل.
  • يُقدّم المحاضر فكرة.

会話のきっかけ

"ماذا تُقدّم في حفلة عيد ميلادك عادةً؟"

"هل تُقدّم المساعدة للغرباء في الشارع؟"

"كيف تُقدّم نفسك في مقابلة عمل باللغة العربية؟"

"ما هو أفضل طبق يُقدّمه مطعمك المفضل؟"

"هل سبق وأن قدّمت عرضاً أمام جمهور كبير؟"

日記のテーマ

اكتب عن موقف قدّمت فيه المساعدة لشخص ما وشعرت بالسعادة.

صف الوجبات التي تُقدّم في بلدك خلال المناسبات الخاصة.

تخيل أنك مُقدّم برامج، ما هو الموضوع الذي ستُقدّمه؟

لماذا من المهم أن نُقدّم الاعتذار عندما نخطئ؟

اكتب عن مشروع تود أن تُقدّمه لمديرك في العمل.

よくある質問

10 問

No, while it is very common for food, it also means to present a show, submit an application, introduce a person, or offer help. It is a very versatile verb.

You use the Form II past tense: 'Qaddamtu' (I presented). For example, 'Qaddamtu al-baht' (I presented the research).

In MSA, the 'q' is a deep uvular sound. In many dialects (like Egyptian or Levantine), the 'q' might be pronounced as a glottal stop ('u-addim') or a 'g' sound, but the meaning remains the same.

The noun is 'Taqdim' (تقديم). You might hear 'Taqdim al-hawa' (presenting on air) in media contexts.

Yes, 'Uqaddimu laka sadiqi' means 'I introduce my friend to you'. It is the standard formal way to introduce people.

Usually the preposition 'li' (to/for) is used to indicate the recipient of the service or presentation.

Yes, in many Arabic militaries, 'Muqaddim' is the rank of Lieutenant Colonel. It comes from the idea of being 'at the front' or a leader.

The phrase is 'yuqaddim talab' (يُقدّم طلباً). This is essential for any administrative task.

The most direct opposite is 'yastalam' (to receive) or 'ya'khudh' (to take).

Yes, 'yuqaddim tadhiya' (to make a sacrifice) or 'yuqaddim qurban' (to offer an animal sacrifice) are common expressions.

自分をテスト 180 問

writing

Translate to Arabic: 'The waiter serves the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I want to present a new idea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'She served coffee to the guests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Submit the application tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'We provide help to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Muqaddim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The student presents his research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Introduce yourself, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The restaurant does not serve meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the past tense conjugation for 'we' (qaddama).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He offered an apology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'They serve breakfast at 7 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a TV presenter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The company presents a new offer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He presented the evidence to the judge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Who serves the tea?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I will present my project next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The book presents a new theory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'They made a great sacrifice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The host serves dates with coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'I serve the coffee.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'The waiter serves the food.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'She presents a lesson.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'We serve the guests.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'Submit the application.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'Introduce yourself.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'He presented a gift.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'What do you serve?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'I offer an apology.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'The presenter is good.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'They serve tea.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'He presents the news.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'We provide help.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'She serves dinner.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say in Arabic: 'Present your passport.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the verb in: 'يُقدّم المطعم وجبات سريعة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the tense in: 'قدّمتُ استقالتي.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the subject in: 'نحن نُقدّم الدعم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the object in: 'يُقدّم المضيف القهوة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is this a command? 'قدّم نفسك!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!