At the A1 level, 'yaqlī' (يقلي) is introduced as a basic action verb related to food and daily routines. Learners at this stage should focus on the simplest form of the verb: 'He fries'. You will encounter this word when learning about breakfast or common snacks like potatoes. The focus is on recognizing the word in a sentence and understanding that it involves oil and a stove. You might see it in very simple sentences like 'The man fries eggs' or 'I fry potatoes'. It is helpful to learn it alongside nouns for food. At this level, don't worry about complex grammar or irregular forms; just associate the sound 'yaqlī' with the image of a frying pan and a tasty meal. You should also learn to distinguish it from 'yakul' (he eats) and 'yashrab' (he drinks), as these are the core verbs for survival. Repeating the phrase 'yaqlī baṭāṭis' (he fries potatoes) is a great way to practice the 'qaf' sound while building a foundational culinary vocabulary that you can use immediately in a kitchen or restaurant setting.
At the A2 level, you begin to use 'yaqlī' (يقلي) in more descriptive ways and start to conjugate it for different subjects. You will learn that 'I fry' is 'aqlī' and 'you fry' is 'taqlī'. This allows you to talk about your own cooking habits or ask others what they are doing. You will also start to see the verb used with time markers, such as 'He fries the fish every Friday' or 'She is frying the eggs now'. At this stage, it's important to start noticing the difference between 'yaqlī' (the action) and 'maqlī' (the adjective 'fried'), which you will see on menus. You might also learn the word for the tool used: 'miqlāh' (frying pan). A2 learners should be able to follow simple instructions that use this verb, such as 'Fry the onions for five minutes'. You are moving beyond simple identification to being able to use the verb to describe a process and express basic needs or preferences regarding food preparation.
At the B1 level, you should be comfortable using 'yaqlī' (يقلي) in various tenses, including the past tense 'qalā' (قلى) and the future 'sayuqlī' (سيقلي). You will also start to encounter the verb in more complex sentence structures, such as using it with helping verbs: 'He wants to fry the meat' (yurīdu an yaqlī al-laḥm). At this level, you can describe recipes in more detail, using adverbs to explain *how* something is fried—for example, 'fry it until it becomes golden' (iqlīhi ḥattā yuṣbiḥa dhabiyyan). You will also begin to understand the cultural context of the word, such as its importance in preparing traditional dishes like Falafel or Mutabal. B1 learners should also be aware of the health discussions surrounding the word, being able to understand or participate in a conversation about whether fried food is healthy or not. You are now using the verb to connect ideas and provide more nuanced information about cooking and lifestyle.
At the B2 level, you can use 'yaqlī' (يقلي) with a high degree of fluency and accuracy. You understand the morphological changes that occur in this 'weak' verb and can use it correctly in the jussive and subjunctive moods. For example, you can say 'He didn't fry the fish' (lam yaqli al-samak) and correctly drop the final 'ya'. You are also able to distinguish between 'yaqlī' and more specific culinary terms like 'yushawwiḥ' (sauté) or 'yuḥammir' (brown), choosing the most precise word for the situation. At this level, you might encounter the verb in more formal contexts, such as in a documentary about Middle Eastern cuisine or a health report. You can also use the verb metaphorically if the context allows, though this is less common. Your ability to use the verb is now integrated with a broader understanding of Arabic grammar and a more extensive vocabulary, allowing you to discuss cooking techniques, nutritional science, and culinary traditions with ease.
At the C1 level, your understanding of 'yaqlī' (يقلي) extends to its etymological roots and its place in the broader Semitic language family. You can appreciate the nuances of how the word is used in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic (MSA). You are also familiar with the noun form 'qaly' and its use in technical or scientific contexts, such as explaining the chemical process of oil reaching its smoke point. You can read complex culinary critiques or historical texts that discuss the evolution of frying in the Arab world. At this level, you can also identify and use the verb in idiomatic expressions or classical poetry where it might be used to describe intense heat or emotional states. You have a deep appreciation for the word's sensory associations and can use it to write evocative descriptions of food and atmosphere. Your usage is indistinguishable from that of a native speaker in terms of precision and context.
At the C2 level, you have complete mastery over 'yaqlī' (يقلي) and all its derivatives. You can engage in highly technical discussions about food science, discussing the Maillard reaction in Arabic using this verb as a starting point. You can analyze the use of the root Q-L-Y in classical Arabic literature, identifying how its meaning has shifted or remained stable over centuries. You are comfortable using the verb in any register, from the most casual street slang to the most formal academic prose. You can also translate complex culinary texts into and out of Arabic, ensuring that the specific nuances of 'frying' are perfectly captured. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool that you use with total flexibility and creative flair, whether you are writing a cookbook, a scientific paper, or a piece of literary fiction. You understand the subtle social and cultural implications of the word in different regions of the Arab world.

يقلي 30秒で

  • The verb 'yaqlī' means to fry food in oil or fat, a common cooking method in the Arab world.
  • It is a Form I verb, conjugated as 'aqlī' (I), 'taqlī' (you/she), and 'yaqlī' (he).
  • Phonetically, it is often confused with 'yaghlī' (to boil), so careful pronunciation of the 'Qaf' is necessary.
  • It is used for diverse foods like eggs, fish, potatoes, and traditional items like falafel and eggplant.

The Arabic verb يقلي (yaqlī) is the primary term used to describe the culinary process of frying. In the context of the Arabic language, which is rich with specific verbs for different methods of preparation, yaqlī specifically refers to cooking food in hot oil or fat. This action is central to Middle Eastern cuisine, where frying is used for everything from the iconic falafel to fried eggplant (bādinjān) and cauliflower (qarnabīṭ). When you use this word, you are describing a high-heat cooking method that results in a crispy exterior and a tender interior. It is an active, present-tense verb (Form I) that conveys the ongoing action of a chef or home cook standing over a stove. Understanding this word is essential for anyone navigating an Arabic-speaking kitchen or reading a menu in Cairo, Beirut, or Riyadh.

Linguistic Root
The verb comes from the root (ق ل ي - Q-L-Y), which is associated with heat and the transformation of food. In its most basic sense, it implies the use of a vessel and a medium like oil.

In daily life, you will hear this word most frequently in the imperative form when someone is giving instructions, or in the present tense when describing what is currently happening on the stove. It is a word that evokes sensory experiences: the sound of the sizzle, the smell of hot oil, and the visual change of food turning golden brown. For an English speaker, it is important to distinguish this from 'boiling' (yaghlī), which sounds phonetically similar but uses a different root (G-L-Y). Mixing these up could lead to a very different meal! The verb yaqlī is versatile; it can be used for deep-frying (deep submergence) or pan-frying (shallow oil), although in professional culinary contexts, modifiers might be added to specify the depth of the oil.

الطباخ يقلي السمك الطازج في المقلاة الكبيرة ليكون مقرمشاً.

Action Context
Used when the oil is bubbling and the food is changing color. It is not used for baking (yakhbiz) or grilling (yashwī).

Furthermore, the word yaqlī carries a connotation of preparation and effort. To fry something in traditional Arab households often means preparing a side dish that complements a heavier main course, like lentils or rice. The word is also found in classical poetry occasionally as a metaphor for being 'fried' or 'burned' by emotions like anger or love, though its primary modern usage remains strictly culinary. When learning this word, focus on the 'qaf' sound (ق), which is a deep glottal stop or a deep 'k' sound depending on the dialect, and the 'ya' at the end which gives it a rhythmic, flowing quality. Mastery of this verb allows you to participate in the universal language of the kitchen, bridging the gap between English-speaking culinary habits and the rich, oil-kissed traditions of the Arab world.

أنا أقلي البطاطس للأطفال لأنهم يحبونها جداً.

Common Objects
Potatoes (baṭāṭis), Eggs (bayḍ), Fish (samak), and Eggplant (bādinjān).

لماذا تقلي البصل قبل إضافة اللحم؟

هي تقلي الفلافل في الصباح الباكر.

Using يقلي (yaqlī) correctly in a sentence involves understanding both the conjugation and the typical sentence structure in Arabic. As a Form I verb, it follows a standard pattern, but because it ends in a 'weak' letter (ya), it has some unique characteristics in different tenses. In a standard Subject-Verb-Object (SVO) or Verb-Subject-Object (VSO) structure, the verb must agree with the subject in gender and number. For example, if you are talking about a man frying something, you use yaqlī. If it is a woman, it becomes taqlī. If you are doing the frying, it is aqlī. This verb usually takes a direct object—the food being fried—and often a prepositional phrase indicating where or in what the frying is happening, such as 'in the pan' (fī al-miqlāh) or 'in the oil' (fī al-zayt).

Sentence Structure
[Verb] + [Subject] + [Object] + [Prepositional Phrase]. Example: تقلي الأم السمك في الزيت.

One of the most common ways to use yaqlī is when giving or following a recipe. In Arabic recipes, you might see the imperative form 'iqlī' (fry!), but the present tense is frequently used to describe the steps: 'Then he fries the onions until they are golden.' This verb is also essential for expressing preferences or habits. For instance, 'I don't like to fry food because it is unhealthy' would use the present tense. It is also important to note that yaqlī is an active process. If you want to describe the food as 'fried' (the adjective), you would use the passive participle 'maqlī'. So, while yaqlī is the action of frying, maqlī is the state of the food after the action is complete. This distinction is vital for clear communication in a culinary context.

يجب أن تقلي الدجاج جيداً ليتغير لونه.

Negative Form
To say someone does NOT fry, use 'lā'. Example: هو لا يقلي الطعام أبداً.

In more advanced usage, you might use the verb to describe the intensity of the heat. You could say 'yaqlī 'alā nār hādi'ah' (he fries on low heat) or 'yaqlī 'alā nār qawiyyah' (he fries on high heat). These nuances are important for anyone wanting to sound more natural in Arabic. Additionally, the verb can be used in the dual or plural forms. For example, 'The two chefs are frying' would be 'al-ṭabbākhāni yaqliyāni'. While the plural and dual forms are less common in casual conversation than the singular, they are grammatically necessary in formal writing or news reports about food festivals or cooking competitions. By practicing these variations, you build a robust understanding of how yaqlī functions as a dynamic part of the Arabic sentence.

نحن نقلي البيض كل يوم لتناول الفطور.

Question Form
هل تقلي السمك أم تشويه؟ (Do you fry the fish or grill it?)

كان والدي يقلي لنا الخبز في الزبدة.

هل يمكنني أن أقلي هذا النوع من الخضروات؟

The word يقلي (yaqlī) is ubiquitous in the Arab world, echoing through various environments from the bustling streets of old cities to the modern kitchens of metropolitan apartments. If you walk through the 'Souq' (market) in the morning, you will undoubtedly hear the word used by street vendors. A vendor selling falafel might shout about how he is frying the freshest batches right now. In this context, the word is part of the soundtrack of daily survival and commerce. It is a 'working' word, one that signifies freshness and immediate preparation. You aren't just getting food; you're getting food that someone yaqlī right in front of you. This lends the word a sense of warmth and authenticity that is central to the Arabic-speaking experience.

The Street Market
Vibrant calls of 'yaqlī al-falāfel' (frying the falafel) are common in places like Damascus, Amman, or Cairo.

Move from the street to the home, and the word takes on a domestic, familial tone. Mothers and grandmothers use it when instructing children or talking about meal plans. 'I am frying the potatoes' (ana aqlī al-baṭāṭis) is a phrase heard in millions of homes daily. On television, the word is a staple of cooking shows which are incredibly popular across the Middle East. Celebrity chefs will use yaqlī as they demonstrate the proper technique for browning meat or preparing traditional appetizers. In these programs, the word is often accompanied by adjectives like 'bi-hidthar' (with caution) or 'ḥattā yaḥmar' (until it reddens/browns), providing a more formal or instructional context for the verb.

في المطعم، الشيف يقلي الروبيان بمهارة عالية.

Restaurant Menus
While menus use the adjective 'maqlī' (fried), the waiters might describe a dish by saying 'the chef fries it in olive oil'.

Another interesting place you hear this word is in health-related discussions. With the rising awareness of healthy eating in the Arab world, doctors and nutritionists on talk shows often use yaqlī when warning against the dangers of excessive fried food. They might say, 'Do not fry your food every day' (lā taqlī ṭa'āmaka kulla yawm). Here, the word moves from the kitchen to the clinic, becoming a focal point for lifestyle changes. Whether it's a positive invitation to eat or a cautionary health warning, yaqlī is a verb that bridges the gap between traditional indulgence and modern health consciousness. Hearing it in these varied contexts—from a noisy market to a sterile doctor's office—highlights its importance in the modern Arabic lexicon.

اسمع صوت الزيت وهو يقلي قطع الدجاج.

The Sound of the Word
Listen for the 'Ya' at the start for 'He fries' and 'Ta' for 'She fries' in casual conversation.

أمي دائماً تقلي الباذنجان قبل وضعه في المقلوبة.

هل المحل يقلي السمك الآن؟

For English speakers learning Arabic, the most frequent mistake involving يقلي (yaqlī) is a phonetic one: confusing it with yaghlī (يغلي). In Arabic, the letter 'Qaf' (ق) is a deep, voiceless uvular stop, while the letter 'Ghayn' (غ) is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r'. Because these sounds are unfamiliar to many English speakers, students often swap them. However, yaghlī means 'to boil' (usually water or liquids), while yaqlī means 'to fry'. If you tell someone to 'yaghlī' the potatoes when you mean 'fry' them, they will put them in water instead of oil, resulting in a completely different dish. Practicing the distinction between the 'Q' and 'Gh' sounds is the first step in avoiding this culinary catastrophe.

Qaf vs. Ghayn
يقلي (yaqlī) = Fry (Oil) | يغلي (yaghlī) = Boil (Water). Don't mix them!

Another common error is related to conjugation, specifically with the 'weak' ending of the verb. Because yaqlī ends in a 'ya', its conjugation in the past tense or in certain grammatical moods (like the jussive) can be tricky. Beginners often try to conjugate it like a 'regular' verb, forgetting that the 'ya' might drop or change. For example, in the past tense 'he fried', it becomes 'qalā' (قلى), where the 'ya' turns into an 'alif maqṣūrah'. Students often mistakenly say 'qalaya', which is incorrect. Similarly, in the imperative, the 'ya' is dropped: 'iqlī' for a female, but 'iqli' (with a short vowel) for a male. These small morphological changes are where many learners stumble, so paying close attention to the verb's root and its 'weak' status is essential.

خطأ: هو يغلي السمك في الزيت. (Wrong: He 'boils' the fish in oil).

Gender Agreement
Mistake: Using 'yaqlī' for a woman. Correct: هي تقلي (hiya taqlī).

Finally, learners sometimes use yaqlī too broadly, applying it to any form of cooking. In English, we might say 'fry' for sautéing or even light browning, but in Arabic, if you are just lightly tossing something in a tiny bit of oil, you might use 'yuḥammir' (to brown/sauté) or 'yushawwiḥ' (to sauté/sear). Using yaqlī implies a more substantial amount of oil. Also, be careful not to confuse the verb with its noun form 'qaly' (frying) or the adjective 'maqlī' (fried). Using the verb when you need an adjective (e.g., 'I want fry fish' instead of 'I want fried fish') is a common syntax error. By focusing on these specific areas—phonetics, weak verb conjugation, and precise culinary vocabulary—you can avoid the most common pitfalls and speak about cooking with confidence.

صح: أنا أقلي البيض. خطأ: أنا قلي البيض.

Transitivity
'Yaqlī' needs an object. You don't just 'fry'; you fry 'something'.

يجب أن تنتبه لكي لا تقلي الطعام أكثر من اللازم.

هل أنت تقلي البطاطس في زيت الزيتون؟

While يقلي (yaqlī) is the go-to word for frying, the Arabic language offers several alternatives depending on the specific cooking technique or the desired outcome. Understanding these synonyms and related words will help you describe food preparation with more precision. One common alternative is yuḥammir (يحمر), which literally means 'to make red' but is used in cooking to mean 'to brown' or 'to roast'. You might yuḥammir a chicken in the oven or in a pan to give it a nice color without necessarily deep-frying it. While yaqlī focuses on the use of oil, yuḥammir focuses on the visual result of the cooking process. Another related verb is yushawwiḥ (يشوح), which is the closest equivalent to the English 'to sauté'. It implies using a small amount of oil and moving the food quickly over high heat.

Comparison: Yaqlī vs. Yushawwiḥ
Yaqlī (Frying) uses more oil and is often deep. Yushawwiḥ (Sautéing) uses minimal oil and constant movement.

If you are looking for health-conscious alternatives, you might encounter yashwī (يشوي), which means 'to grill' or 'to roast'. This is a very common alternative to frying in modern Middle Eastern cuisine. For example, instead of frying eggplant (yaqlī al-bādinjān), many people now choose to grill it (yashwī al-bādinjān) to reduce fat content. Another important distinction is yaṭbukh (يطبخ), which is the general verb 'to cook'. While all frying is cooking, not all cooking is frying. If you aren't sure of the specific method, yaṭbukh is a safe, general term. However, using yaqlī shows a higher level of vocabulary and specific intent. There is also yasluq (يسلق), which means 'to boil' (specifically food like eggs or meat in water), which is the opposite of frying in terms of the medium used.

بدلاً من أن يقلي اللحم، قرر أن يشويه على الفحم.

Nuance: Deep Frying
To specify deep frying, you can say 'yaqlī qalyan 'amīqan' (he fries a deep frying).

Finally, it is worth mentioning the verb yakhbiz (يخبز), meaning 'to bake'. While you might 'fry' dough to make certain desserts, you 'bake' bread. The choice between yaqlī and yakhbiz determines the texture and cultural identity of the dish. For instance, 'Zalabia' is fried, while 'Khubz' is baked. By mastering these distinctions—between browning, sautéing, grilling, boiling, and baking—you can navigate any Arabic recipe or culinary conversation with the precision of a professional chef. Each of these verbs carries its own set of expectations regarding equipment, heat, and time, and yaqlī remains the most 'indulgent' and 'crispy' among them, holding a special place in the hearts (and stomachs) of Arabic speakers everywhere.

هو يحمر البصل قليلاً قبل أن يضيف الماء.

Technical Term
'Al-Qaly' (القلي) is the gerund/noun form, used in scientific or formal culinary texts.

لماذا لا تشوي السمك بدلاً من أن تقليه؟

الشيف يقلب الخضار في الزيت بسرعة.

How Formal Is It?

豆知識

The word for 'frying pan' (miqlāh) is an 'instrument noun' formed from this root, following a standard Arabic linguistic pattern for tools.

発音ガイド

UK /jaq.liː/
US /jæk.li/
The stress is slightly on the first syllable 'yaq-', but flows evenly to the long 'lī'.
韻が合う語
يغلي (yaghlī - to boil) يمتلي (yamtalī - to be filled) يجلي (yajlī - to polish/clarify) يخلي (yukhallī - to leave) يصلي (yuṣallī - to pray) يدلي (yudlī - to provide/state) يسلي (yusallī - to entertain) يعلي (yu'allī - to raise)
よくある間違い
  • Pronouncing 'q' as a simple 'k' (yakli instead of yaqlī).
  • Confusing 'q' with 'gh' (yaghlī), which means to boil.
  • Shortening the final 'ī' sound.
  • Adding a vowel between 'q' and 'l'.
  • Nasalizing the 'ya' prefix.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in text, though the 'alif maqsurah' in the past tense can be confusing.

ライティング 3/5

Requires knowledge of weak verb endings and how they change with prefixes.

スピーキング 4/5

Challenging due to the 'Qaf' sound and potential confusion with 'yaghli'.

リスニング 3/5

Must distinguish between 'Q' and 'Gh' sounds in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

طعام (Food) زيت (Oil) مطبخ (Kitchen) يأكل (He eats) بطاطس (Potatoes)

次に学ぶ

يشوي (He grills) يسلق (He boils) يخبز (He bakes) وصفة (Recipe) مقادير (Ingredients)

上級

تفاعلات كيميائية (Chemical reactions) نقطة التدخين (Smoke point) كوليسترول (Cholesterol) تصفية الزيت (Oil filtration) قرمشة (Crispiness)

知っておくべき文法

Defective Verbs (Fi'l Naqis)

The final 'ya' in 'yaqlī' is dropped in the jussive: لم يقلِ (lam yaqli).

Gender Agreement in Verbs

هو يقلي (masculine) vs هي تقلي (feminine).

Subjunctive Mood

يجب أن يقليَ (the fatha appears on the 'ya' after 'an').

Instrument Noun Pattern (Mif'al)

مقلاة (Miqlāh) comes from the root Q-L-Y.

Passive Voice Formation

يقلى السمك (The fish is fried).

レベル別の例文

1

هو يقلي البيض.

He fries the eggs.

Simple present tense (Form I).

2

أنا أقلي البطاطس.

I fry the potatoes.

First person singular prefix 'a-'.

3

هي تقلي السمك.

She fries the fish.

Third person feminine prefix 'ta-'.

4

أنت تقلي الخبز.

You fry the bread.

Second person masculine singular.

5

نحن نقلي الطعام.

We fry the food.

First person plural prefix 'na-'.

6

هل تقلي البصل؟

Do you fry the onion?

Interrogative particle 'hal'.

7

هو لا يقلي اللحم.

He does not fry the meat.

Negative particle 'lā'.

8

أمي تقلي الفلافل.

My mother fries the falafel.

Subject-Verb agreement (feminine).

1

الطباخ يقلي الدجاج في المطبخ.

The chef is frying the chicken in the kitchen.

Present continuous sense in MSA.

2

يجب أن تقلي الخضروات جيداً.

You must fry the vegetables well.

Subjunctive mood after 'an'.

3

لماذا تقلي البطاطس كل يوم؟

Why do you fry potatoes every day?

Question word 'limādhā'.

4

هو يقلي السمك في زيت الزيتون.

He fries the fish in olive oil.

Prepositional phrase 'fī zayt al-zaytūn'.

5

هي تقلي البيض للفطور.

She fries eggs for breakfast.

Purpose phrase 'li-l-faṭūr'.

6

نحن نقلي الجبن في الصباح.

We fry cheese in the morning.

Time phrase 'fī al-ṣabāḥ'.

7

أخي يقلي الكبدة في المقلاة.

My brother is frying liver in the pan.

Noun 'miqlāh' (frying pan).

8

هل تريد أن تقلي هذا؟

Do you want to fry this?

Verb 'yurīdu' + 'an' + present verb.

1

كان يقلي الباذنجان عندما وصلت.

He was frying eggplant when I arrived.

Past continuous using 'kāna' + present verb.

2

سأقلي السمك إذا اشتريته اليوم.

I will fry the fish if you buy it today.

Future tense with prefix 'sa-' and conditional 'idha'.

3

تعلمت كيف أقلي الفلافل بمهارة.

I learned how to fry falafel skillfully.

Verb 'ta'allama' followed by 'kayfa' + verb.

4

لا تقلي الطعام في زيت قديم.

Don't fry food in old oil.

Prohibitive 'lā' + jussive (note the dropped 'ya').

5

هي تقلي البصل حتى يصبح ذهبياً.

She fries the onions until they become golden.

Use of 'ḥattā' to show result.

6

يقول الأطباء إن قلي الطعام غير صحي.

Doctors say that frying food is unhealthy.

Use of the gerund 'qaly' (frying).

7

نحن نقلي السمبوسك في شهر رمضان.

We fry sambousek during the month of Ramadan.

Cultural time reference.

8

هل يمكن أن تقلي لي بعض البطاطس؟

Can you fry some potatoes for me?

Use of 'yumkin' for possibility/request.

1

لو لم يقلي السمك، لكان قد شواه.

If he hadn't fried the fish, he would have grilled it.

Conditional sentence with 'law' and 'lam' + jussive.

2

من المهم ألا تقلي الطعام على نار عالية جداً.

It is important not to fry food on very high heat.

Subjunctive 'allā' (an + lā).

3

بدلاً من أن تقلي الخضار، جرب تبخيرها.

Instead of frying the vegetables, try steaming them.

Comparative structure 'badalan min an'.

4

الشيف يقلي المكونات بسرعة ليحافظ على نكهتها.

The chef fries the ingredients quickly to preserve their flavor.

Purpose clause with 'li-'.

5

يقلي الناس في هذا البلد الكثير من المعجنات.

People in this country fry a lot of pastries.

General subject 'al-nās'.

6

هل تعرف كيف تقلي الدجاج دون أن يحترق؟

Do you know how to fry chicken without it burning?

Complex question with 'dūna an'.

7

كانت تقلي الطعام لنا بحب كل مساء.

She used to fry food for us with love every evening.

Habitual past 'kānat' + present.

8

يجب أن تقلي الباذنجان قبل وضعه في القدر.

You must fry the eggplant before putting it in the pot.

Sequential action using 'qabla'.

1

تجنب أن تقلي الزيت لدرجة الغليان أو التدخين.

Avoid heating the oil to the point of boiling or smoking.

Technical culinary instruction.

2

عندما تقلي الطعام، تحدث تفاعلات كيميائية معقدة.

When you fry food, complex chemical reactions occur.

Scientific context.

3

لم يعد يقلي الطعام كما كان يفعل في الماضي.

He no longer fries food as he used to in the past.

Negative state 'lam ya'ud'.

4

يقلي بعض الطهاة السمك في خلطة سرية من التوابل.

Some chefs fry fish in a secret blend of spices.

Specific professional context.

5

من الضروري أن تقلي الثوم أولاً لتعزيز الرائحة.

It is essential to fry the garlic first to enhance the aroma.

Instructional nuance.

6

يقلي هذا المطعم البطاطس مرتين لتصبح أكثر قرمشة.

This restaurant fries the potatoes twice to make them crispier.

Describing a specific technique.

7

هل من الحكمة أن تقلي كل وجباتك؟

Is it wise to fry all your meals?

Rhetorical question.

8

يقلي والدي السمك الذي يصطاده بنفسه.

My father fries the fish that he catches himself.

Relative clause 'alladhī'.

1

يكاد يقلي قلبه من الشوق والحنين.

His heart is almost frying (burning) from longing and nostalgia.

Metaphorical literary usage.

2

إن عملية أن تقلي الطعام تتطلب دقة متناهية في درجات الحرارة.

The process of frying food requires extreme precision in temperatures.

Formal academic structure.

3

ما برح يقلي أفكاره في ذهنه حتى توصل للحل.

He kept 'frying' (tossing/cooking) his ideas in his mind until he reached a solution.

Idiomatic/Literary usage of the root.

4

قد يقلي المرء نفسه في نيران الغضب إذا لم يتمالك أعصابه.

One might 'fry' oneself in the fires of anger if they don't control their nerves.

Philosophical/Reflective usage.

5

يقلي التاريخ الشعوب التي لا تتعلم من أخطائها.

History 'fries' (punishes/cooks) nations that do not learn from their mistakes.

Highly metaphorical/Political usage.

6

لا يفتأ يقلي السمك لزبائنه منذ ثلاثين عاماً.

He hasn't stopped frying fish for his customers for thirty years.

Continuous past 'lā yafta'u'.

7

تجنب أن تقلي مستقبلك بقرارات متهورة.

Avoid 'frying' (ruining) your future with reckless decisions.

Modern metaphorical advice.

8

يقلي الطاهي المبدع المكونات التقليدية بأسلوب عصري.

The creative chef fries traditional ingredients in a modern style.

Artistic culinary description.

よく使う組み合わせ

يقلي في الزيت
يقلي السمك
يقلي حتى يحمر
يقلي على نار هادئة
قلي عميق
زيت القلي
رائحة القلي
يقلي البيض
بدون قلي
يقلي البطاطا

よく使うフレーズ

يقلي عصب فلان

— To annoy someone intensely. It is a metaphorical use of 'frying' nerves.

هذا الضجيج يقلي أعصابي.

بطاطس مقلية

— French Fries. The most common dish associated with the verb.

أريد وجبة مع بطاطس مقلية.

سمك مقلي

— Fried fish. A staple meal in coastal Arab cities.

السمك المقلي لذيذ جداً.

قلياً خفيفاً

— Lightly fried or sautéed. Used in recipes for health or texture.

اقلِ الثوم قلياً خفيفاً.

لا تقلي هم

— Don't worry (Dialect/Slang variation). Similar to 'don't let it burn you'.

لا تقلي هم، كل شيء سيكون بخير.

مقلاة غير لاصقة

— Non-stick frying pan. The essential tool for frying.

استخدم مقلاة غير لاصقة لكي لا يحترق الطعام.

درجة حرارة القلي

— Frying temperature. Important for professional cooking.

تأكد من درجة حرارة القلي قبل البدء.

قلي البصل

— Frying onions. The first step in most Middle Eastern stews.

بدأنا بقلي البصل لإعداد المجدرة.

يقلي بالزبدة

— Frying in butter. Common for eggs or breakfast items.

هو يقلي خبزه بالزبدة.

طعام مقلي

— Fried food. A general category of cuisine.

الطعام المقلي يحتوي على سعرات حرارية عالية.

よく混同される語

يقلي vs يغلي (yaghlī)

Means 'to boil'. The difference is the 'Gh' sound vs the 'Q' sound.

يقلي vs يصلي (yuṣallī)

Means 'to pray'. The 'S' sound is different from the 'Q' and 'L'.

يقلي vs يخلي (yukhallī)

Means 'to leave' or 'to vacate'. Phonetically distinct but beginners sometimes confuse the rhythm.

慣用句と表現

"يقلي في عرق نفسه"

— To suffer from one's own actions or to be in a difficult situation of one's own making.

تركوه يقلي في عرق نفسه بعد كذبته.

Literary/Metaphorical
"قلى قلبه"

— To cause someone great emotional pain or anxiety.

أخبار الحرب قتلت وقليت قلوب الأمهات.

Poetic
"مثل السمك في المقلاة"

— To be in a very tight, hot, or uncomfortable situation.

كان الموظفون مثل السمك في المقلاة أمام المدير الغاضب.

Informal
"يقلي الكلام"

— To exaggerate or 'cook up' stories/words.

هو لا يقول الحقيقة، بل يقلي الكلام.

Slang
"مقلي ومصلّى"

— Something that has been thoroughly processed or 'cooked' (often used for people who are very experienced or 'weathered').

هذا الرجل مقلي ومصلّى في هذه المهنة.

Idiomatic
"لا يقلي ولا يشوي"

— Someone who is useless or has no influence (cannot fry or grill).

هذا المدير الجديد لا يقلي ولا يشوي.

Colloquial
"قلي بيض"

— Something very easy or trivial (like frying an egg).

هذا الامتحان كان مثل قلي بيض بالنسبة له.

Informal
"زيتنا في دقيقنا"

— To keep things within the family or group (related to the ingredients of frying).

نحن نعمل معاً، زيتنا في دقيقنا.

Proverbial
"انقلى وجهه"

— His face changed color from anger or embarrassment (as if fried).

انقلى وجهه عندما كُشف سره.

Literary
"يقلي البندق"

— To waste time on small, unimportant tasks (dialect specific).

توقف عن قلي البندق وابدأ العمل الجدي.

Colloquial

間違えやすい

يقلي vs يغلي (yaghlī)

Phonetic similarity between 'Q' and 'Gh'.

Yaqlī uses oil; Yaghlī uses water. They are fundamentally different cooking methods. Confusing them can lead to ruined recipes.

يغلي الماء (boils water) vs يقلي البيض (fries eggs).

يقلي vs يشوي (yashwī)

Both are cooking methods.

Yashwī is grilling/roasting (dry heat/fire), while Yaqlī is frying (oil). Grilling is usually considered healthier.

يشوي اللحم على الفحم.

يقلي vs يسلق (yasluq)

Both involve heat and a liquid.

Yasluq is specifically boiling food in water (like eggs or pasta), whereas Yaqlī is frying in fat.

يسلق البيض في الماء.

يقلي vs يحمر (yuḥammir)

Both involve browning food.

Yuḥammir focuses on the color (making it red/brown), while Yaqlī focuses on the method (oil). They often overlap.

يحمر الدجاج في الفرن.

يقلي vs يخبز (yakhbiz)

Basic cooking verbs.

Yakhbiz is for baking in an oven (bread, cakes), while Yaqlī is in a pan with oil.

يخبز الخبز في الفرن.

文型パターン

A1

[Subject] [Verb] [Food]

أنا أقلي البيض.

A2

[Subject] [Verb] [Food] في [Pan/Oil]

هو يقلي السمك في المقلاة.

B1

يجب أن [Verb] [Food] حتى [Result]

يجب أن تقلي البصل حتى يحمر.

B2

بدلاً من أن [Verb]... [Alternative Verb]

بدلاً من أن تقلي الدجاج، يمكنك شواؤه.

C1

تجنب [Gerund] [Food] لكي لا [Result]

تجنب قلي الطعام لكي لا يزداد وزنك.

C2

يكاد [Verb] [Abstract Subject] من [Emotion]

يكاد يقلي قلبه من الشوق.

A2

هل يمكنني أن [Verb]...؟

هل يمكنني أن أقلي البطاطس؟

B1

كان [Subject] [Verb] عندما [Action]

كانت تقلي الطعام عندما رن الهاتف.

語族

名詞

قلي (Qaly) - Frying (Gerund)
مقلاة (Miqlāh) - Frying pan
قلاية (Qallāyah) - Deep fryer / Small pan
مقلى (Maqlan) - Place of frying

動詞

قلى (Qalā) - He fried (Past)
أقلِ (Iqli) - Fry! (Imperative)
يقلى (Yuqlā) - It is being fried (Passive present)

形容詞

مقلي (Maqlī) - Fried
مقليّة (Maqliyyah) - Fried (Feminine)

関連

زيت (Zayt) - Oil
دهن (Duhen) - Fat
نار (Nār) - Fire/Heat
طباخ (Ṭabbākh) - Cook/Chef
مطبخ (Maṭbakh) - Kitchen

使い方

frequency

Very high in culinary, domestic, and health-related contexts.

よくある間違い
  • Saying 'yaghlī' when you mean 'yaqlī'. yaqlī (يقلي)

    Yaghlī means to boil water. If you use it for frying, people will be confused about which liquid you are using.

  • Using 'qalaya' for the past tense 'he fried'. qalā (قلى)

    The 'ya' in the root changes to an 'alif maqsurah' in the past tense third person masculine singular.

  • Saying 'ana yaqlī' for 'I fry'. ana aqlī (أنا أقلي)

    The prefix must change to 'a-' for the first person singular. 'Ya-' is only for the third person masculine.

  • Forgetting to drop the 'ya' in a negative command. lā taqli (لا تقلِ)

    In the jussive/imperative mood for masculine singular, the weak final letter is omitted.

  • Using 'yaqlī' for baking bread. yakhbiz (يخبز)

    Bread is baked in an oven, not fried in oil. Use the specific verb for baking.

ヒント

Master the Qaf

Spend time practicing the 'Q' sound. It’s deeper than an English 'K'. If you get it right, your 'yaqlī' will sound native and you won't be confused with 'yaghlī'.

Watch the Weak Endings

Remember that 'yaqlī' is a weak verb. Its ending changes in the past tense and disappears in negative commands. Keep a conjugation chart handy!

Learn the Trio

Learn 'yaqlī' (fry), 'yaghlī' (boil), and 'yashwī' (grill) together. They are the three most important cooking verbs you will need.

Street Food Context

Associate 'yaqlī' with the smell of falafel. It will help you remember the word's active, vibrant nature in Middle Eastern life.

Adjective vs Verb

On a menu, look for 'Maqlī' (Fried). In the kitchen, use 'Yaqlī' (to fry). Don't swap them!

Healthy Alternatives

Learn to say 'bidūn qaly' (without frying) if you want to order healthier options in a restaurant.

Cooking Shows

Watch Arabic YouTube cooking channels. Search for 'طريقة قلي' (method of frying) to hear the word used in natural, fast speech.

Dotting the Ya

In MSA, the 'ya' at the end of 'yaqlī' has two dots. In some dialects/scripts, it might look like an alif maqsurah, but the dots are crucial for the 'ee' sound.

The Sizzle Mnemonic

Imagine the 'Q' is the sound of the oil hitting the pan: 'Q-q-q-sizzle!' That's 'yaqlī'.

Ask the Chef

Next time you are at an Arabic restaurant, ask: 'Hal taqlī al-samak fī zayt al-zaytūn?' (Do you fry the fish in olive oil?) It's great practice!

暗記しよう

記憶術

Think of the 'Q' in 'يقلي' (yaqlī) as the sound of a 'Quick' sizzle in a pan. If you 'Quickly' fry, you 'yaqlī'.

視覚的連想

Imagine a 'Q' shaped frying pan with a long handle ('L') and a sizzling egg ('I') inside it.

Word Web

Oil (Zayt) Pan (Miqlāh) Heat (Nār) Crispy (Muqarmish) Fish (Samak) Potatoes (Baṭāṭis) Kitchen (Maṭbakh) Chef (Ṭabbākh)

チャレンジ

Go to your kitchen, point at a frying pan, and say 'يقلي' five times while mimicking the sound of sizzling oil.

語源

From the Proto-Semitic root *q-l-y, which is found across various Semitic languages including Hebrew (qalah) and Aramaic.

元の意味: The root originally referred to roasting, parching, or heating items over fire or in a vessel.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Be mindful that in some health-conscious circles, 'yaqlī' might be discussed negatively in the context of obesity or heart disease.

English speakers often use 'fry' for everything from sautéing to deep-frying. In Arabic, 'yaqlī' is similarly broad but usually implies more oil than 'sautéing'.

Arabic folk songs often mention the 'sizzle' of frying as a sign of a welcoming home. Traditional recipes by Manal Al-Alem frequently feature this verb. Proverbs about 'frying' oneself in worry appear in classical literature.

実生活で練習する

実際の使用場面

At Home

  • أمي تقلي البيض.
  • هل أقلي البطاطس؟
  • لا تقلي السمك الآن.
  • رائحة القلي قوية.

In a Restaurant

  • هل تقلون السمك الطازج؟
  • أريد دجاجاً غير مقلي.
  • كيف تقلي هذا الطبق؟
  • هل تقلي بالزبدة أم بالزيت؟

Cooking Show

  • الآن نقلي البصل.
  • نستمر في القلي حتى ينضج.
  • تجنب قلي الثوم كثيراً.
  • نضع الطعام في زيت القلي.

Health Clinic

  • لماذا تقلي طعامك دائماً؟
  • القلي يزيد الوزن.
  • توقف عن قلي اللحوم.
  • هل تقلي بزيت صحي؟

Street Food Stand

  • إنه يقلي الفلافل الآن.
  • أعطني بطاطس مقلية.
  • كم مرة تقلي في هذا الزيت؟
  • يقلي بسرعة مذهلة.

会話のきっかけ

"هل تفضل أن تقلي السمك أم تشويه؟ (Do you prefer to fry fish or grill it?)"

"ما هو الزيت الذي تستخدمه عندما تقلي البطاطس؟ (What oil do you use when you fry potatoes?)"

"كم مرة تقلي الطعام في الأسبوع؟ (How many times do you fry food in a week?)"

"هل تعرف كيف تقلي البيض بطريقة صحيحة؟ (Do you know how to fry eggs correctly?)"

"لماذا يحب الأطفال كل شيء مقلي؟ (Why do children love everything fried?)"

日記のテーマ

اكتب عن وجبتك المقلية المفضلة وكيف تحضرها. (Write about your favorite fried meal and how you prepare it.)

هل تعتقد أن قلي الطعام جزء مهم من ثقافتك؟ (Do you think frying food is an important part of your culture?)

صف شعورك عندما تشم رائحة قلي الطعام في منزلك. (Describe your feeling when you smell the aroma of frying food in your home.)

اكتب نصيحة لشخص يريد أن يقلل من قلي الطعام. (Write advice for someone who wants to reduce frying food.)

تخيل أنك شيف في مطعم، ماذا ستقلي اليوم؟ (Imagine you are a chef in a restaurant, what will you fry today?)

よくある質問

10 問

'Yaqlī' is the verb (the action of frying), while 'maqlī' is the passive participle used as an adjective (meaning 'fried'). For example, 'The chef fries (yaqlī) the fish' vs 'I want fried (maqlī) fish'.

In the past tense, the verb changes slightly. 'I fried' is 'qalaytu' (قليت). 'He fried' is 'qalā' (قلى). Note how the 'ya' changes to an 'alif maqsurah' in the third person.

It is used for both. If you want to be specific, you can say 'qaly 'amīq' for deep frying or 'qaly saṭḥī' for shallow/pan frying, but 'yaqlī' alone is usually sufficient.

Arabic verbs ending in 'ya' are 'defective'. In the jussive mood (after 'lam' or in a negative command with 'lā'), the final 'ya' is dropped. For example: 'Do not fry' is 'lā taqli' (لا تقلِ).

You can, but 'yushawwiḥ' is more precise for sautéing. 'Yaqlī' usually implies a more generous amount of oil.

The most common tool is the 'miqlāh' (مقلاة), which means frying pan. For deep frying, you might use a 'qallāyah' (قلاية).

Yes, in literature and some dialects, it can mean to 'burn' with emotion, to annoy someone ('yaqlī a'ṣāb'), or to suffer from one's own mistakes.

For 'we', you use the prefix 'na-', so it becomes 'naqlī' (نحن نقلي).

Yes, it is extremely common. You will hear it in kitchens, restaurants, and on television every day in the Arab world.

The root is Q-L-Y (ق ل ي). This root is shared by many words related to heat and frying across Semitic languages.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'يقلي' and 'السمك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I fry potatoes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question: 'Do you fry the eggs?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'My mother fries the eggplant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a negative sentence: 'He does not fry food'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We fry falafel for breakfast'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Fried potatoes' (the dish name).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'You must fry the onions well'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a chef in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I was frying the meat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't fry the fish in old oil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'مقلاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The smell of frying is in the kitchen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He fried the fish yesterday' (Past tense).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you prefer fried or grilled fish?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a health warning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She fries the chicken until it is golden'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'They fry sambousek in Ramadan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am frying the cheese now'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'زيت القلي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you say 'He fries eggs'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone: 'Do you fry the fish?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am frying potatoes now.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My mother fries falafel.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We fry meat in the kitchen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't fry the food!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain how to fry an egg in one sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I like fried chicken.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The chef is frying fish.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Where is the frying oil?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She fries onions until golden.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to fry this.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He fries fish every Friday.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Is this fried in olive oil?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I don't like fried food.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The frying pan is hot.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are frying sambousek.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He was frying when I came.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fry the meat well.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Why do you fry everything?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the verb: 'أنا أقلي السمك'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker say 'fry' or 'boil'? (Audio: هو يغلي الماء)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the object: 'تقلي الأم البطاطس'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the verb past or present? (Audio: قلى السمك)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Who is frying? (Audio: نحن نقلي البيض)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the tool: 'أضع الزيت في المقلاة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is it a command? (Audio: لا تقلِ الطعام)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What food is mentioned? (Audio: يقلي الشيف الدجاج)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker a man or woman? (Audio: أنا أقلي)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the adjective: 'أريد بطاطس مقلية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the result? (Audio: يقلي حتى يحمر)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is it a question? (Audio: هل تقلي البصل؟)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the frequency: 'يقلي السمك كل يوم جمعة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is being fried? (Audio: تقلي أختي الجبن الحلوم)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the location: 'يقلي في المطبخ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!