B1 verb #5,000 よく出る 11分で読める

संयुक्त करना

To unite/combine

At the A1 level, you can think of 'संयुक्त करना' (sanyukt karnā) as a fancy way of saying 'to join' or 'to put together.' Even though it is a big word, you can understand it by looking at things around you. Imagine you have two Lego blocks. If you put them together to make one big block, you are joining them. In Hindi, a simple word for this is 'jodnā.' But if you want to sound very smart, you use 'sanyukt karnā.' For example, if you draw two lines and then make them touch, you are uniting them. At this level, don't worry about using it in every sentence. Just remember that 'Sanyukt' means 'together' or 'joint.' You might see this word on a sign for a 'Joint Family' (Sanyukt Parivar), which means a big family living together in one house. It is like a team coming together. When you hear 'sanyukt,' think of 'plus' (+) or 'together.' It is a word about making two things into one big thing.

The Hindi verb संयुक्त करना (Sanyukt Karnā) is a sophisticated and formal term that translates to 'to unite,' 'to combine,' 'to join,' or 'to integrate.' While everyday Hindi often uses simpler verbs like 'जोड़ना' (jodnā - to join) or 'मिलाना' (milānā - to mix/meet), 'संयुक्त करना' carries a weight of formality and structural permanence. It is a compound verb formed by the adjective 'संयुक्त' (sanyukt), meaning united or joint, and the auxiliary verb 'करना' (karnā), meaning to do. This specific term is frequently encountered in academic, legal, political, and scientific contexts where the act of bringing two or more elements together results in a new, unified entity. For instance, in chemistry, when elements are combined to form a compound, or in politics, when two states or organizations merge to form a single body, this verb is the most appropriate choice. It implies a level of deliberate action and systematic integration rather than a casual meeting or a simple addition.

Morphological Breakdown
The word 'Sanyukt' is derived from the Sanskrit root 'Yuj' (to yoke or join) with the prefix 'Sam' (together). In Hindi, this translates to a state of being joined together in a cohesive manner. When followed by 'Karna', it becomes a transitive verb indicating the action of bringing about this state.
Formal Register
You will hear this word in news broadcasts, particularly concerning international relations. The 'United Nations' is known as 'संयुक्त राष्ट्र' (Sanyukt Rāṣṭra). Therefore, the act of uniting nations is described as 'राष्ट्रों को संयुक्त करना'. It is rarely used in casual street Hindi unless the speaker wants to sound particularly educated or precise.

हमें इन दोनों योजनाओं को संयुक्त करना होगा ताकि बेहतर परिणाम मिल सकें।

(We will have to combine these two schemes so that better results can be obtained.)

In grammatical terms, 'Sanyukt Karna' is used when discussing 'Sanyukt Vakya' (Compound Sentences). If a teacher asks a student to 'combine these two simple sentences,' they would use the phrase 'इन दो वाक्यों को संयुक्त करें'. This highlights the word's utility in structured environments. Furthermore, in the realm of business, when two companies decide to form a joint venture or merge their operations, the process is often described using this verb. It signifies a legal and operational union that is more significant than a mere partnership. The nuance here is that 'Sanyukt Karna' often results in the loss of individual identities to create a singular, more powerful collective identity. This is why it is used for 'uniting' people under a common cause or 'combining' resources for a large-scale project.

वैज्ञानिकों ने दो रसायनों को संयुक्त करके एक नया पदार्थ बनाया।

(By combining two chemicals, scientists created a new substance.)
Social Context
In the context of the Indian family structure, the 'Joint Family' system is called 'संयुक्त परिवार' (Sanyukt Parivār). If a family decides to live together under one roof and share resources, they are said to be 'संयुक्त हो रहे हैं' (becoming united) or 'परिवारों को संयुक्त कर रहे हैं' (uniting the families).

Using संयुक्त करना correctly requires an understanding of its transitive nature and its preference for formal objects. In Hindi, verbs are often conjugated based on the gender and number of the object when in the perfective aspect, but since this is a 'karnā' verb, the auxiliary 'karnā' changes while 'sanyukt' remains constant. Let us explore various ways this verb manifests across different sentence structures. In a simple imperative sense, you might tell a colleague, 'इन फाइलों को संयुक्त करें' (Combine these files). Here, the focus is on a task that requires organization and merging of data.

लेखक ने अपनी सभी कहानियों को एक पुस्तक में संयुक्त करने का निर्णय लिया।

(The author decided to combine all his stories into one book.)

When discussing historical events, you might say, 'सरदार पटेल ने रियासतों को भारत में संयुक्त किया' (Sardar Patel united the princely states into India). This sentence uses the past tense (yā ending) and illustrates a massive geopolitical shift. The verb here elevates the action from simple joining to a historical unification. In a futuristic or hypothetical sense, one might say, 'भविष्य में, हम अपनी शक्तियों को संयुक्त करेंगे' (In the future, we will combine our strengths). The use of the future tense 'करेंगे' (karenge) shows intent and collective planning.

Grammatical Variations
Present Continuous: वे दोनों सेनाओं को संयुक्त कर रहे हैं (They are uniting the two armies).
Perfective: उसने दो अलग-अलग रास्तों को संयुक्त कर दिया है (He has joined two different paths). Note the use of 'denā' as a compound auxiliary for completion.

क्या आप इन दो तालिकाओं को संयुक्त कर सकते हैं?

(Can you combine these two tables/spreadsheets?)

In academic writing, 'संयुक्त करना' is often used in the passive voice or as a verbal noun. For example, 'डेटा को संयुक्त करना आवश्यक है' (Combining the data is necessary). Here, 'sanyukt karnā' acts as the subject of the sentence. If you are translating English sentences that use 'merge,' 'amalgamate,' or 'unify,' this Hindi verb is your primary tool. It provides a level of precision that 'jodnā' (which can also mean 'to add' or 'to fix') lacks. When you 'jodnā' two things, they might just be stuck together; when you 'sanyukt karnā' them, they become a single entity.

To hear संयुक्त करना in the wild, you should tune into high-register Hindi environments. The most prominent place is the evening news. Whenever the 'United Nations' (संयुक्त राष्ट्र) is mentioned in the context of action, such as 'uniting nations for peace,' the verb 'संयुक्त करना' is employed. Political speeches often use it to talk about national unity. A leader might say, 'हमें पूरे देश को एक सूत्र में संयुक्त करना है' (We have to unite the whole country in one thread). This metaphorical usage is common in patriotic rhetoric.

रेडियो समाचार: 'दोनों मंत्रालयों को संयुक्त करने की घोषणा की गई है।'

(Radio News: 'The announcement to merge the two ministries has been made.')

Another common arena is the classroom, specifically during mathematics or grammar lessons. A math teacher might explain how to 'combine terms' in an equation using this verb. Similarly, in a Hindi grammar class, the teacher will discuss 'Sanyukt Vyanjan' (Compound Consonants) and how two sounds are 'sanyukt' to form a new one. In the corporate world in India, during 'M&A' (Mergers and Acquisitions) discussions, legal documents in Hindi will repeatedly use 'संयुक्त करना' to describe the amalgamation of assets and liabilities. It is the standard term for 'to merge' in a professional capacity.

Daily Life Exceptions
While you won't hear a mother tell her child to 'unite' his toys (she would say 'jodnā' or 'sametnā'), you might hear a family elder talking about 'संयुक्त परिवार' (Joint Families) during a wedding or a serious family discussion. In this context, it refers to the traditional Indian value of living as a unified collective.

Finally, in the tech world, when Hindi-speaking developers talk about 'merging branches' in Git or 'combining datasets,' they often resort to English terms, but in formal documentation or tutorials, 'संयुक्त करना' is the formal translation used. It represents a technical precision that implies the data is not just mixed but integrated into a single structure. If you are reading a Hindi newspaper like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times,' look for this word in the editorials where complex social or economic issues are discussed. It is a hallmark of sophisticated, analytical writing.

Learning संयुक्त करना can be tricky because Hindi has several verbs for 'joining' or 'mixing.' The most frequent mistake is using 'संयुक्त करना' in a context that is too casual. For example, saying 'मैंने अपनी चाय में चीनी संयुक्त की' (I united sugar in my tea) sounds bizarre and overly dramatic. In this case, 'मिलाना' (milānā - to mix) is the correct verb. 'Sanyukt karna' implies a structural or formal union, not just a physical mixture.

Mistake 1: Confusing with 'Jodna'
'Jodna' (जोड़ना) is 'to join' or 'to add.' You 'jodna' two pieces of a broken vase. You 'sanyukt karna' two departments of a government. If you use 'sanyukt karna' for a broken vase, it sounds like you are performing a grand political ceremony on your pottery.
Mistake 2: Gender/Number Agreement
Since this is a 'Karna' compound verb, in the past tense (Ne-construction), the verb 'kiya' must agree with the object. If the object is feminine, it becomes 'sanyukt ki.' Example: 'उसने दो कंपनियाँ (fem.) संयुक्त कीं.' Beginners often forget this and stick to 'kiya' regardless of the object.

Another common error is failing to use the postposition 'को' (ko) with the object. Since 'sanyukt karna' is a transitive verb, the specific object being united usually needs 'ko.' For example, 'विचारों को संयुक्त करना' is correct, whereas 'विचार संयुक्त करना' sounds incomplete in most formal sentences. Furthermore, learners often confuse 'संयुक्त' (sanyukt - united) with 'संगठित' (sangathit - organized). While an organized group is often united, 'sangathit karna' focuses on the arrangement and order, while 'sanyukt karna' focuses on the act of merging into one.

गलत: मैंने कागजों को संयुक्त किया। (I united the papers.)
सही: मैंने कागजों को नत्थी किया (stapled) या जोड़ा (joined).

Finally, be careful with the auxiliary verb. Sometimes learners use 'sanyukt hona' (to be united) when they mean 'sanyukt karna' (to unite). 'Hona' is intransitive/passive (the state of being), while 'Karna' is the active effort of bringing things together. If you say 'हम संयुक्त हुए' (We became united), that's fine. But if you want to say 'We united the groups,' you must say 'हमने समूहों को संयुक्त किया'. Mixing these up changes the entire meaning of who is performing the action.

To truly master संयुक्त करना, you must understand its place among its synonyms. Hindi is rich with verbs that describe joining, and choosing the right one depends on the register and the result of the action. The most common alternative is जोड़ना (jodnā). This is the universal verb for 'to join.' It can be used for everything from adding numbers (2+2) to fixing a broken toy. However, 'jodnā' lacks the formal 'merging' nuance of 'sanyukt karna.' If you join two pipes, you 'jodnā' them. If you join two political parties, you 'sanyukt' them.

मिलाना (Milānā)
This means 'to mix' or 'to blend.' It is used for liquids, ingredients, or meeting people. Use this when the individual parts lose their distinct form entirely (like sugar in water). 'Sanyukt karna' is more about structural union where the parts might still be identifiable within the whole.
एकत्रित करना (Ekatrit Karnā)
This means 'to collect' or 'to gather.' If you bring people into a room, you are 'ekatrit' them. You are not necessarily making them a single unit; they are just in the same place. 'Sanyukt karna' goes a step further by creating a bond or a single entity from them.

तुलना:
1. धागों को जोड़ना (Joining threads - physical).
2. राष्ट्रों को संयुक्त करना (Uniting nations - political).

Another sophisticated alternative is सम्मिलित करना (Sammilit Karnā). This means 'to include' or 'to incorporate.' It is often used when one smaller thing is added to a larger, pre-existing thing. For example, 'including a new rule in the book' would be 'sammilit karna.' In contrast, 'sanyukt karna' often implies two or more things of equal status coming together to form a new whole. There is also एकीकृत करना (Ekīkrit Karnā), which means 'to integrate.' This is very close to 'sanyukt karna' but emphasizes the 'making into one' (Ek) aspect even more strongly, often used in technical or social integration contexts.

Finally, consider गठबंधन करना (Gaṭhbandhan Karnā). This is specifically used for 'forming an alliance,' usually in politics. While 'sanyukt karna' is a general term for uniting, 'gathbandhan' is the specific term for the act of tying (bandhan) a knot (ganth) between parties. Understanding these subtle differences will help you sound more like a native speaker and less like a translation dictionary. When you choose 'sanyukt karna,' you are signaling that the union is formal, structural, and significant.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!