يَلْعَب
يَلْعَب 30秒で
- Yal'ab is the standard Arabic verb for 'to play' in the context of games and sports.
- It is never used for musical instruments; for that, use 'ya'zif'.
- It often takes the preposition 'bi' for objects and 'ma'a' for people.
- It can be used metaphorically to mean 'playing a role' or 'messing around'.
The Arabic verb يَلْعَب (yal‘abu) is a foundational word in the Arabic language, primarily translated as 'to play' in English. It originates from the tri-consonantal root ل-ع-ب (L-ʿ-B), which carries the core meaning of play, sport, or jest. In its most basic form, it describes the physical activity children engage in for fun or the participation in organized sports. However, its usage extends far beyond the playground. In Modern Standard Arabic and various dialects, this verb is the go-to term for any activity involving games, whether they are physical like football or mental like chess. Understanding يَلْعَب requires recognizing that it is specifically used for games and sports, unlike English where 'play' is also used for musical instruments. In Arabic, playing an instrument uses a different verb entirely, يَعْزِف (ya‘zifu). This distinction is a common hurdle for English speakers. The verb يَلْعَب captures the essence of leisure, competition, and recreation in the Arab world.
- Grammatical Category
- Present tense verb (Mudari'), third-person masculine singular.
- Root Association
- Derived from L-ʿ-B, relating to play, games, and even saliva (lu'ab), metaphorically linked to the 'flow' of activity.
- Social Context
- Used frequently in discussions about football (the most popular sport in the Arab world), family gatherings, and childhood development.
الولد يَلْعَب بالكرة في الحديقة الواسعة.
(The boy plays with the ball in the wide garden.)
Beyond the literal sense, يَلْعَب can be used metaphorically. For instance, 'playing a role' in a play or a movie uses this verb, as does 'playing with fire' (taking risks). In the context of sports, you will hear it constantly during match commentaries. When a commentator says 'Yal‘abu bi-maharah' (He plays with skill), they are highlighting the technical proficiency of an athlete. It is also used in the context of gambling or games of chance, though often with a negative connotation in religious or formal contexts. The versatility of this verb makes it an essential part of an A2 learner's vocabulary, bridging the gap between simple descriptions of daily life and more complex social interactions. Whether you are describing a child in a park or a professional athlete in a stadium, يَلْعَب is the linguistic tool you need.
الفريق يَلْعَب مباراة مهمة اليوم.
(The team is playing an important match today.)
In daily conversation, you might hear the question 'Mada tal‘ab?' (What are you playing?), which could refer to a video game, a board game like backgammon (Tawila), or a sport. The verb is highly productive, meaning it easily adapts to new cultural phenomena, such as 'playing' on a smartphone or computer. It is also central to many Arabic proverbs that emphasize the nature of life as a game or the importance of taking things seriously versus 'playing around'. By mastering this verb, you gain insight into the recreational heart of Arabic-speaking cultures, where communal play and sports are vital threads in the social fabric.
هو يَلْعَب دور البطل في الفيلم الجديد.
(He plays the role of the hero in the new movie.)
لا تَلْعَب بمشاعر الآخرين.
(Do not play with the feelings of others.)
Using يَلْعَب (yal‘abu) correctly involves understanding its conjugation and the prepositions that typically follow it. As a present-tense verb, it changes based on the subject. For example, 'I play' is أَلْعَب (al‘abu), 'you (masculine) play' is تَلْعَب (tal‘abu), and 'we play' is نَلْعَب (nal‘abu). One of the most important aspects of using this verb is the preposition بـِ (bi), which means 'with' or 'by means of'. When you play with a toy, a ball, or even an idea, you use بـِ. If you are playing 'with' a person (as in 'alongside'), you use the preposition مَعَ (ma‘a). This distinction is crucial for clarity in Arabic sentences.
- With Objects
- Use 'bi' (بـ). Example: Yal'ab bi-al-damya (He plays with the doll).
- With People
- Use 'ma'a' (مع). Example: Yal'ab ma'a asdiqa'ihi (He plays with his friends).
- In Sports
- Often used directly with the sport name. Example: Yal'ab kurat al-qadam (He plays football).
أنا أَلْعَب الشطرنج كل مساء مع والدي.
(I play chess every evening with my father.)
When discussing professional sports, يَلْعَب is used to describe a player's position or their participation in a league. For instance, 'Yal‘abu fi naddi al-Hilal' (He plays for Al-Hilal club). Here, the preposition فِي (fi - in) is used to denote the organization or place. If you want to say someone is 'playing around' or not being serious, you might use the verb in a more colloquial sense or pair it with adverbs like بِإِهْمَال (bi-ihmal - carelessly). The verb also appears in the imperative form: اِلْعَب! (il‘ab!) for 'Play!' (masculine singular), which you might hear a coach shouting from the sidelines of a soccer pitch.
نحن نَلْعَب في الحديقة العامة أيام السبت.
(We play in the public park on Saturdays.)
In more advanced contexts, يَلْعَب can be part of complex grammatical structures. For example, using it with the particle قَد (qad) to indicate possibility or completion: 'Qad yal‘abu al-yawm' (He might play today). Or using the future particle سَـ (sa-): 'Sa-yal‘abu al-fariq fi al-niha'i' (The team will play in the final). The verb is also used in the passive voice يُلْعَب (yul‘abu - is played), though this is less common in everyday speech and more frequent in sports journalism when describing how a game is being conducted. Understanding these patterns allows you to describe a wide range of human activities and competitive scenarios.
هل تَلْعَب ألعاب الفيديو كثيراً؟
(Do you play video games a lot?)
الأطفال يَلْعَبُونَ الغميضة خلف الأشجار.
(The children are playing hide and seek behind the trees.)
If you step into any Arab city, you will hear يَلْعَب (yal‘abu) in a variety of vibrant settings. The most prominent is undoubtedly the world of football. In cafes from Cairo to Casablanca, fans gather around television screens, and the air is thick with phrases like 'Yal‘abu bi-dhaka'!' (He is playing with intelligence!) or 'Liman yal‘abu?' (Who is he playing for?). Sports news broadcasts on Al Jazeera or BeIN Sports are saturated with this verb. It is the heartbeat of sports discourse, used to analyze tactics, player performance, and upcoming fixtures. If you are a fan of the 'beautiful game', this word will be your constant companion.
- The Playground
- Mothers calling out to their children: 'La tal'ab fi al-shari'!' (Don't play in the street!).
- The Cafe
- Men playing backgammon (Tawila) or cards (Shadda/Koutchina), often saying 'Dawrak tal'ab' (It's your turn to play).
- The Digital World
- Gamers on YouTube or Twitch using 'yal'ab' to describe gameplay in titles like PUBG or FIFA.
المذيع: 'ميسي يَلْعَب بطريقة مذهلة الليلة!'
(The announcer: 'Messi is playing in an amazing way tonight!')
Another common place to hear يَلْعَب is in educational settings. Teachers use it when organizing activities for younger students, emphasizing 'Al-ta'allum bi-al-la'ib' (Learning through play). In the home, it's a word of joy and sometimes a word of caution. Parents might say 'Yal‘abu ma‘a ikhwatihi' (He is playing with his brothers) with a smile, or 'Kafa la‘iban!' (Stop playing/messing around!) when it's time for homework. The word also appears in the titles of children's shows and books, reinforcing its association with growth, imagination, and fun. It is a word that spans the bridge between the disciplined world of professional sports and the free-form world of a child's imagination.
الأم: 'يا أحمد، لا تَلْعَب بالنار!'
(The mother: 'Ahmed, don't play with fire!')
In the realm of cinema and theater, يَلْعَب is the standard verb for acting a part. During interviews, actors will say 'Al‘abu dawr al-shirrīr' (I am playing the role of the villain). This usage highlights the verb's connection to performance and 'make-believe'. Even in political or social analysis, you might hear 'Yal‘abu dawran ra'isiyan' (He plays a major role) in a particular event or policy. Thus, from the literal grass of a football pitch to the metaphorical stage of international politics, يَلْعَب is a versatile and ubiquitous verb that you will encounter daily in any Arabic-speaking environment.
اللاعب يَلْعَب في مركز الهجوم.
(The player plays in the attack position.)
هل تريد أن تَلْعَب معنا كرة السلة؟
(Do you want to play basketball with us?)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَلْعَب (yal‘abu) is applying it to musical instruments. In English, we 'play' the piano, 'play' the violin, and 'play' football. In Arabic, these are distinct actions. If you say 'Yal‘abu al-biyanu', an Arabic speaker will understand you, but it will sound very strange—as if you are physically playing *with* the piano as a toy, rather than performing music on it. The correct verb for musical instruments is يَعْزِف (ya‘zifu). This is a 'false friend' in terms of usage scope that learners must be wary of from day one.
- Mistake: Music
- Incorrect: Yal'ab al-gitar. Correct: Ya'zif al-gitar.
- Mistake: Prepositions
- Using 'ma'a' (with person) when you mean 'bi' (with object). Example: Yal'ab ma'a al-kura (He plays with the ball - implies the ball is a person).
- Mistake: Conjugation
- Confusing 'tal'ab' (you masc. / she plays) with 'yal'ab' (he plays).
خطأ: هو يَلْعَب العود.
صح: هو يَعْزِف على العود.
(Wrong: He plays the Oud. Right: He performs on the Oud.)
Another common error involves the preposition بـِ (bi). In English, we say 'play a game' (no preposition). In Arabic, while you can say 'Yal‘abu mubarah' (He plays a match), it is very common and often more natural to use بـِ when referring to the instrument of play: 'Yal‘abu bi-al-waraq' (He plays with cards). Learners often omit this preposition, making their Arabic sound a bit 'staccato' or overly translated from English. Furthermore, confusing the root letters—for example, mixing up ل-ع-ب (L-ʿ-B) with ل-ق-ب (L-Q-B, which means 'title' or 'nickname')—can lead to confusing sentences.
خطأ: البنت يَلْعَب بالدمية.
صح: البنت تَلْعَب بالدمية.
(Wrong: The girl [he] plays with the doll. Right: The girl [she] plays with the doll.)
Lastly, be careful with the context of 'playing'. In English, 'playing' can sometimes mean 'joking'. While يَلْعَب can mean 'messing around', if you want to say 'I am just joking', the verb يَمْزَح (yamzahu) is much more appropriate. Using يَلْعَب in a serious conversation to mean 'I'm kidding' might be misinterpreted as 'I am being manipulative' or 'I am not taking this seriously' in a negative way. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and avoids social awkwardness. Always remember: sports and games = يَلْعَب; music = يَعْزِف; joking = يَمْزَح.
لا تَلْعَب في وقت العمل.
(Don't play/mess around during work time.)
هل تَلْعَب معي؟ (Addressing a male friend)
(Are you playing with me?)
While يَلْعَب (yal‘abu) is the most common verb for playing, Arabic offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. If you want to talk about 'entertaining oneself' or 'having fun' in a more general, less structured way, the verb يَتَسَلَّى (yatasalla) is excellent. It implies passing time pleasantly, perhaps by watching a movie or chatting, rather than playing a specific game. Another important verb is يُمَارِس (yumarisu), which means 'to practice' or 'to engage in'. This is often used with sports: 'Yumarisu riyadat al-jary' (He practices the sport of running). While you can 'play' football, you 'practice' running or yoga.
- Yal'ab vs. Yatasalla
- 'Yal'ab' is for games/sports. 'Yatasalla' is for general amusement or killing time.
- Yal'ab vs. Ya'zif
- 'Yal'ab' is for play. 'Ya'zif' is strictly for musical instruments.
- Yal'ab vs. Yamzah
- 'Yal'ab' is physical/game play. 'Yamzah' is verbal joking or kidding.
نحن نَتَسَلَّى بمشاهدة الأفلام القديمة.
(We entertain ourselves by watching old movies.)
For more formal or literary contexts, you might encounter يَلْهُو (yalhu), which also means to play or to be distracted by amusement. However, yalhu often carries a slightly negative connotation of wasting time on trivialities instead of focusing on what is important. In religious texts, 'al-lahw' (the noun form) is often contrasted with serious devotion. If you are talking about children 'frolicking' or 'romping', you might use يَمْرَح (yamrahu), which captures a sense of joy and high spirits. Choosing the right word depends on whether you are describing a competitive match (يَلْعَب), a relaxing evening (يَتَسَلَّى), or a joyful child (يَمْرَح).
الأطفال يَمْرَحُونَ في ساحة المدرسة.
(The children are frolicking in the school yard.)
In the context of acting, while يَلْعَب is common, the verb يُمَثِّل (yumathilu - to represent/act) is the more technical term. An actor 'yumathil' in a play. Using yumathil sounds more professional, whereas يَلْعَب focuses on the specific role being played. Finally, in sports, you might hear يُخُوض (yakhudu), which means 'to dive into' or 'to engage in' a battle or a tough match. 'Yakhudu al-mubarah' implies a more intense, competitive struggle than simply 'playing' the match. Expanding your vocabulary with these alternatives will allow you to express the specific 'flavor' of the play you are describing.
هو يُمَثِّل في مسرحية عالمية.
(He is acting in an international play.)
الفريق يَخُوض غمار المنافسة بقوة.
(The team is engaging in the heat of the competition strongly.)
How Formal Is It?
"يَلْعَبُ الِاقْتِصَادُ دَوْراً مِحْوَرِيّاً فِي اسْتِقْرَارِ الدُّوَلِ."
"يَلْعَبُ الطِّفْلُ فِي الحَدِيقَةِ."
"بِيِلْعَب كُورَة كُل يُوم."
"هَيَّا نَلْعَب مَعاً!"
"دَه بِيِلْعَب بِالبِيضَة وَالحَجَر."
豆知識
The word for 'saliva' in Arabic is 'lu'ab' (لُعَاب), which comes from the same root as 'yal'ab'. This is because a child's play is often accompanied by drooling, or metaphorically, play is as natural and fluid as saliva.
発音ガイド
- Pronouncing the 'ayn' (ع) as a simple 'a' or 'g'. It must be a deep throat sound.
- Over-emphasizing the final 'u' vowel.
- Mixing up the 'l' and 'b' positions.
難易度
Easy to recognize the root L-'-B.
Requires correct conjugation and preposition use.
The 'ayn' sound can be tricky for beginners.
Very common word, easy to pick out in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Present Tense Conjugation
أنا أَلْعَبُ، أنتَ تَلْعَبُ، هو يَلْعَبُ.
Subjunctive after 'an'
أريدُ أن أَلْعَبَ (I want to play).
Preposition 'bi' for instruments
يَلْعَبُ بِالكُرَةِ (He plays with the ball).
Plural formation
الأولاد يَلْعَبُونَ (The boys play).
Negation with 'la'
هو لا يَلْعَبُ (He does not play).
レベル別の例文
الولد يَلْعَب.
The boy plays.
Simple subject + present tense verb.
أنا أَلْعَب بالكرة.
I play with the ball.
First person singular 'I' prefix 'a-'.
البنت تَلْعَب بالدمية.
The girl plays with the doll.
Third person feminine 'she' prefix 'ta-'.
هو يَلْعَب في الحديقة.
He plays in the garden.
Use of preposition 'fi' (in).
نحن نَلْعَب.
We play.
First person plural 'we' prefix 'na-'.
هل تَلْعَب؟
Do you play?
Question particle 'hal' + second person masculine.
القط يَلْعَب.
The cat plays.
Animal subject treated as masculine singular.
هم يَلْعَبُونَ.
They play.
Third person masculine plural suffix '-una'.
يَلْعَبُ أحمد مع أصدقائه.
Ahmed plays with his friends.
Verb-Subject-Object order with preposition 'ma'a'.
أختي تَلْعَبُ الغميضة.
My sister plays hide and seek.
Direct object 'al-ghumayda' (hide and seek).
هل تَلْعَبُ كرة القدم؟
Do you play football?
Common sport collocation.
الأطفال يَلْعَبُونَ في الشارع.
The children are playing in the street.
Plural subject-verb agreement.
أنا لا أَلْعَبُ ألعاب الفيديو.
I do not play video games.
Negative particle 'la' before the verb.
يَلْعَبُ جدي الشطرنج.
My grandfather plays chess.
Subject 'jaddi' (my grandfather).
نحن نَلْعَبُ في المدرسة.
We play at school.
Location 'al-madrasa'.
هي تَلْعَبُ بالرمل.
She plays with sand.
Preposition 'bi' for material.
يُحِبُّ أن يَلْعَبَ الرياضة كل يوم.
He likes to play sports every day.
Subjunctive mood 'yal'aba' after 'an'.
لَعِبَ الفريق مباراة رائعة أمس.
The team played a wonderful match yesterday.
Past tense 'la'iba'.
كانَ الأطفالُ يَلْعَبُونَ عندما هطل المطر.
The children were playing when it rained.
Past continuous 'kana + yal'abuna'.
أريدُ أن أَلْعَبَ دوراً في هذه المسرحية.
I want to play a role in this play.
Metaphorical use for acting.
يَلْعَبُ أخي في فريق المدرسة.
My brother plays on the school team.
Preposition 'fi' for membership.
تَعَلَّمَ الطفلُ كيف يَلْعَبُ بذكاء.
The child learned how to play intelligently.
Adverbial phrase 'bi-dhaka'.
هل لَعِبْتَ التنس من قبل؟
Have you played tennis before?
Past tense second person 'la'ibta'.
يَلْعَبُ الحظ دوراً كبيراً في الحياة.
Luck plays a big role in life.
Abstract subject 'al-hadh' (luck).
يَلْعَبُ الممثلُ دورَ البطولةِ ببراعة.
The actor plays the leading role brilliantly.
Complex object 'dawr al-butula'.
لا تَلْعَبْ بالنارِ يا بني.
Don't play with fire, my son.
Jussive mood 'tal'ab' after prohibitive 'la'.
يَلْعَبُ الإعلامُ دوراً حيوياً في توعيةِ الناس.
The media plays a vital role in educating people.
Formal/Academic context.
يَلْعَبُ هذا اللاعبُ في مركزِ الوسط.
This player plays in the midfield position.
Technical sports terminology.
لَقَدْ لَعِبُوا مِبَارَاةً لَنْ تُنْسَى.
They played a match that will not be forgotten.
Emphasis with 'laqad' + past tense.
يَلْعَبُ الأطفالُ دوراً أساسياً في مستقبلِ الأمة.
Children play a fundamental role in the nation's future.
Sociopolitical usage.
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّهُ يَلْعَبُ بِمَشَاعِرِكَ؟
Do you think he is playing with your feelings?
Idiomatic expression for manipulation.
يَلْعَبُ القائدُ دوراً مُهِمّاً في تَوْجِيهِ الفريق.
The leader plays an important role in guiding the team.
Leadership context.
يَلْعَبُ الغُمُوضُ دَوْراً فِي جَذْبِ القُرَّاءِ.
Mystery plays a role in attracting readers.
Abstract literary analysis.
إِنَّهُ يَلْعَبُ عَلَى الحَبْلَيْنِ لِيُحَقِّقَ مَصَالِحَهُ.
He is playing both sides to achieve his interests.
Idiom 'yal'ab 'ala al-hablayn'.
يَلْعَبُ التَّارِيخُ دَوْرَهُ فِي تَشْكِيلِ الهُوِيَّةِ.
History plays its role in shaping identity.
Philosophical usage.
لا يَنْبَغِي أَنْ نَلْعَبَ بِمَصِيرِ الأَجْيَالِ القَادِمَةِ.
We should not play with the fate of future generations.
High-level ethical discourse.
يَلْعَبُ هَذَا القَرَارُ دَوْراً حَاسِماً فِي مَسَارِ الشَّرِكَةِ.
This decision plays a decisive role in the company's trajectory.
Corporate/Professional context.
يَلْعَبُ العَقْلُ البَاطِنُ دَوْراً خَفِيّاً فِي سُلُوكِنَا.
The subconscious mind plays a hidden role in our behavior.
Psychological terminology.
لَعِبَتِ الصُّدْفَةُ دَوْراً فِي اكْتِشَافِ العِلاجِ.
Coincidence played a role in discovering the cure.
Scientific/Historical context.
يَلْعَبُ التَّنَوُّعُ الثَّقَافِيُّ دَوْراً فِي إِثْرَاءِ المُجْتَمَعِ.
Cultural diversity plays a role in enriching society.
Sociological discourse.
يَلْعَبُ المَفْهُومُ الفَلْسَفِيُّ لِلَّعِبِ دَوْراً فِي فَهْمِ الوُجُودِ.
The philosophical concept of play plays a role in understanding existence.
Ontological discussion.
إِنَّهُ يَلْعَبُ بِمَقَادِيرِ الأُمُورِ خَلْفَ الكَوَالِيسِ.
He is playing with the fates of matters behind the scenes.
Political intrigue idiom.
لَعِبَتِ التَّحَوُّلاتُ الجِيُوسِيَاسِيَّةُ دَوْراً مِحْوَرِيّاً.
Geopolitical transformations played a pivotal role.
Advanced political science.
يَلْعَبُ النَّصُّ الأَدَبِيُّ عَلَى أَوْتَارِ العَاطِفَةِ.
The literary text plays on the strings of emotion.
Poetic/Metaphorical usage.
لا تَلْعَبْ دَوْرَ الضَّحِيَّةِ لِتَكْسِبَ التَّعَاطُفَ.
Do not play the role of the victim to gain sympathy.
Psychological/Social critique.
يَلْعَبُ الخَيَالُ دَوْراً جَوْهَرِيّاً فِي الإِبْدَاعِ العِلْمِيِّ.
Imagination plays a fundamental role in scientific creativity.
Epistemological context.
لَعِبَ القَدَرُ لُعْبَتَهُ مَعَهُ فِي نِهَايَةِ المَطَافِ.
Fate played its game with him in the end.
Literary/Fatalistic expression.
يَلْعَبُ التَّفَاعُلُ بَيْنَ العَوَامِلِ الوِرَاثِيَّةِ وَالبِيئِيَّةِ دَوْراً مُعَقَّداً.
The interaction between genetic and environmental factors plays a complex role.
Complex scientific synthesis.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
دَوْرُكَ لِتَلْعَبَ
يَلْعَبُ الغُمَّيْضَةَ
يَلْعَبُ بِالحَبْلِ
يَلْعَبُ فِي الفَرِيقِ الوَطَنِيِّ
يَلْعَبُ بِإِتْقَانٍ
يَلْعَبُ لِوَقْتٍ طَوِيلٍ
يَلْعَبُ بِأَعْصَابِهِ
يَلْعَبُ دَوْرَ الوَسِيطِ
يَلْعَبُ بِالماءِ
يَلْعَبُ مَلِكاً
よく混同される語
Used for music. Yal'ab is for games.
Used for joking. Yal'ab is for physical/structured play.
Used for messing around or tampering negatively.
慣用句と表現
"يَلْعَبُ بِالنَّارِ"
To take dangerous risks.
التَّعَامُلُ مَعَ هَؤُلاءِ المُجْرِمِينَ يَعْنِي أَنَّكَ تَلْعَبُ بِالنَّارِ.
Informal/Neutral"يَلْعَبُ عَلَى الحَبْلَيْنِ"
To play both sides; to be double-dealing.
السِّيَاسِيُّ النَّاجِحُ يَعْرِفُ كَيْفَ يَلْعَبُ عَلَى الحَبْلَيْنِ.
Political/Informal"يَلْعَبُ بِالبيْضَةِ وَالحَجَرِ"
To be extremely clever, manipulative, or skillful.
إِنَّهُ ذَكِيٌّ جِدّاً، يَلْعَبُ بِالبيْضَةِ وَالحَجَرِ.
Colloquial (Egyptian/Levantine)"يَلْعَبُ دَوْرَ الضَّحِيَّةِ"
To act like a victim to gain sympathy.
تَوَقَّفْ عَنْ لَعْبِ دَوْرَ الضَّحِيَّةِ وَتَحَمَّلِ المَسْؤُولِيَّةَ.
Psychological/Neutral"يَلْعَبُ فِي المَاءِ العَكِرِ"
To fish in troubled waters; to exploit a bad situation.
يُحَاوِلُ البَعْضُ أَنْ يَلْعَبَ فِي المَاءِ العَكِرِ خِلالَ الأَزْمَةِ.
Formal/Neutral"لَعِبَتِ الخَمْرَةُ بِرَأْسِهِ"
The wine played with his head (he got drunk).
بَعْدَ الكَأْسِ الثَّالِثَةِ، لَعِبَتِ الخَمْرَةُ بِرَأْسِهِ.
Literary"يَلْعَبُ بِعَقْلِهِ"
To mess with someone's head or deceive them.
لا تَدَعْهُ يَلْعَبُ بِعَقْلِكَ بِوُعُودِهِ الكَاذِبَةِ.
Informal"يَلْعَبُ بِالوَقْتِ"
To waste time or stall.
الفَرِيقُ الفَائِزُ بَدَأَ يَلْعَبُ بِالوَقْتِ فِي نِهَايَةِ المُبَارَاةِ.
Sports/Informal"يَلْعَبُ دَوْرَ الكومبارس"
To play a minor/insignificant role (extra).
لا أُرِيدُ أَنْ أَلْعَبَ دَوْرَ الكومبارس فِي حَيَاتِكَ.
Metaphorical"يَلْعَبُ بِالمَكْشُوفِ"
To play with cards on the table; to be transparent.
لِنَلْعَبْ بِالمَكْشُوفِ وَنُخْبِرْهُمْ بِخُطَّتِنَا.
Informal間違えやすい
Both translate to 'play' in English.
Ya'zif is for instruments; Yal'ab is for games/sports.
يَعْزِفُ البِيَانُو وَيَلْعَبُ الكُرَةَ.
English 'playing' can mean 'kidding'.
Yamzah is verbal joking; Yal'ab is activity.
أنا أَمْزَحُ مَعَكَ، لَا تَلْعَبْ بِمَشَاعِرِي.
Both involve fun.
Yatasalla is general amusement; Yal'ab is specific games/sports.
نَتَسَلَّى بِالحَدِيثِ وَنَلْعَبُ الوَرَقَ.
Used for sports.
Yumarisu is 'to practice/engage in'; Yal'ab is 'to play'.
يُمَارِسُ السِّبَاحَةَ وَيَلْعَبُ التِّنِسَ.
Both mean play.
Yalhu is more literary and can imply wasting time.
يَلْهُو الطِّفْلُ بَيْنَمَا يَلْعَبُ الفَرِيقُ.
文型パターン
[Subject] يَلْعَبُ.
الولد يَلْعَبُ.
[Subject] يَلْعَبُ بِـ [Object].
البنت تَلْعَبُ بِالدُّمْيَةِ.
[Subject] يُحِبُّ أَنْ يَلْعَبَ [Sport].
أنا أُحِبُّ أَنْ أَلْعَبَ التِّنِسَ.
[Subject] يَلْعَبُ دَوْراً فِي [Context].
المُعَلِّمُ يَلْعَبُ دَوْراً فِي التَّعْلِيمِ.
لَا تَلْعَبْ بِـ [Abstract Noun].
لَا تَلْعَبْ بِمَصِيرِكَ.
يَلْعَبُ [Abstract Subject] دَوْرَهُ فِي [Process].
يَلْعَبُ القَدَرُ دَوْرَهُ فِي حَيَاتِنَا.
[Subject] يَلْعَبُ مَعَ [Person].
يَلْعَبُ أَحْمَد مَعَ خَالِد.
هَلْ تَلْعَبُ [Game]؟
هَلْ تَلْعَبُ الشَّطْرَنْجَ؟
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily life and sports media.
-
Yal'ab al-gitar
→
Ya'zif al-gitar
Yal'ab is for games, not music.
-
Yal'ab ma'a al-kura
→
Yal'ab bi-al-kura
Use 'bi' for objects, 'ma'a' for people.
-
Al-bint yal'ab
→
Al-bint tal'ab
Verb must agree with the feminine subject.
-
Yal'ab dawr fi...
→
Yal'abu dawran fi...
In formal Arabic, 'dawran' should be in the accusative case.
-
Yal'ab bi-al-shatranj
→
Yal'ab al-shatranj
Board games often don't need 'bi' if used as a direct object.
ヒント
Gender Agreement
Always match the verb prefix to the subject: 'ya-' for he, 'ta-' for she.
Music Distinction
Never use 'yal'ab' for instruments. Use 'ya'zif' to avoid a common beginner mistake.
The 'Bi' Rule
Use 'bi' when playing with a physical object like a ball or a toy.
The 'Ma'a' Rule
Use 'ma'a' when playing with other people.
Sports Focus
In the Arab world, 'yal'ab' is most frequently heard in the context of football.
Playing with Fire
Use 'yal'ab bi-al-nar' to describe someone taking a dangerous risk.
Playing a Role
In formal writing, 'yal'abu dawran' is a very common way to say something is important.
The Ayn Sound
Make sure to pronounce the 'ayn' clearly to be understood by native speakers.
Regional Variations
Be aware that 'yal'ab' might sound like 'biyil'ab' in Egyptian Arabic.
Root Learning
Learn the root L-'-B to easily remember related words like 'mal'ab' and 'la'ib'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'YAL' (Young At Leisure) and 'ABU' (the father of play). A young person at leisure is playing.
視覚的連想
Imagine a child in a 'MAL'ab' (stadium) holding a 'L'u'ba' (toy). The action they are doing is 'YAL'ab'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'yal'ab' in three different sentences today: one about a sport, one about a child, and one about a game.
語源
Derived from the Semitic root L-ʿ-B. In Arabic, this root primarily denotes the concept of play and saliva.
元の意味: The original sense likely related to the 'flow' or 'dripping' of saliva (lu'ab), which metaphorically extended to the fluid, non-serious movement of play.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.文化的な背景
Be careful using 'yal'ab' with people's feelings or serious matters, as it can imply a lack of respect or manipulation.
English speakers often over-apply 'play' to music, which is a major cultural/linguistic difference in Arabic.
実生活で練習する
実際の使用場面
Sports
- يَلْعَبُ فِي الهُجُومِ
- يَلْعَبُ بِقُوَّةٍ
- مَنْ يَلْعَبُ اليَوْمَ؟
- لَعِبَ مُبَارَاةً جَيِّدَةً
Childhood
- يَلْعَبُ بِأَلْعَابِهِ
- يَلْعَبُ مَعَ إِخْوَتِهِ
- وَقْتُ اللَّعِبِ
- تَعَالَ لِنَلْعَبَ
Games
- يَلْعَبُ الشَّطْرَنْجَ
- يَلْعَبُ بِالوَرقِ
- لُعْبَةٌ مُمْتِعَةٌ
- خَسِرَ فِي اللَّعِبِ
Acting
- يَلْعَبُ دَوْرَ البَطَلِ
- يَلْعَبُ فِي المَسْرَحِ
- أَدَاءٌ تَمْثِيلِيٌّ
- يَلْعَبُ الشَّخْصِيَّةَ
Metaphorical
- يَلْعَبُ بِالنَّارِ
- يَلْعَبُ دَوْراً هَامّاً
- يَلْعَبُ عَلَى الوَقْتِ
- يَلْعَبُ بِمَشَاعِرِي
会話のきっかけ
"هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَلْعَبَ كُرَةَ القَدَمِ أَمْ كُرَةَ السَّلَّةِ؟"
"مَا هِيَ اللُّعْبَةُ المُفَضَّلَةُ لَدَيْكَ؟"
"هَلْ يَلْعَبُ أَطْفَالُكَ فِي الحَدِيقَةِ كُلَّ يَوْمٍ؟"
"أَيُّ فَرِيقٍ تَلْعَبُ مَعَهُ؟"
"هَلْ تَلْعَبُ أَلْعَابَ الفِيدْيُو فِي وَقْتِ فَرَاغِكَ؟"
日記のテーマ
اكْتُبْ عَنْ رِيَاضَةٍ كُنْتَ تَلْعَبُهَا فِي طُفُولَتِكَ.
صِفْ مَشْهَداً لِأَطْفَالٍ يَلْعَبُونَ فِي مَكَانٍ عَامٍّ.
مَا هُوَ الدَّوْرُ الَّذِي تَلْعَبُهُ فِي عَائِلَتِكَ أَوْ عَمَلِكَ؟
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ اللَّعِبَ مُهِمٌّ لِلْكِبَارِ كَمَا هُوَ لِلصِّغَارِ؟
تَحَدَّثْ عَنْ مَرَّةٍ لَعِبْتَ فِيهَا لُعْبَةً ذِهْنِيَّةً صَعْبَةً.
よくある質問
10 問No, you should use 'ya'zif' for all musical instruments. 'Yal'ab' is only for games and sports.
Use 'bi' for objects (e.g., yal'ab bi-al-kura) and 'ma'a' for people (e.g., yal'ab ma'a asdiqa'ihi).
Yes, but the pronunciation changes. In Egypt, it's 'biyil'ab'. In the Levant, it's 'byil'ab'.
You say 'Yal'abu dawran' (يَلْعَبُ دَوْراً).
The past tense is 'la'iba' (لَعِبَ).
Not exactly. 'Yamzah' is better for joking. 'Yal'ab' can mean 'messing around' in some contexts.
The word is 'mal'ab' (مَلْعَب), which comes from the same root.
Yes, but 'yumaris riyada' (practices sport) is more formal and common.
It is 'tal'ab' (تَلْعَب) for 'she plays'.
You can say 'Kafa la'iban!' (كفى لَعِباً) or 'Tawaqqaf 'an al-la'ib!'.
自分をテスト 47 問
Write 'The boy plays with his friends' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I play football' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'yal'abuna' and identify if it is singular or plural.
/ 47 correct
Perfect score!
Summary
The verb يَلْعَب (yal‘abu) is your primary tool for discussing sports, games, and leisure. Remember the 'bi' vs 'ma'a' distinction and avoid using it for music to sound like a natural Arabic speaker. Example: يَلْعَبُ الولدُ مَعَ صَدِيقِهِ بِالكُرَةِ (The boy plays with his friend with the ball).
- Yal'ab is the standard Arabic verb for 'to play' in the context of games and sports.
- It is never used for musical instruments; for that, use 'ya'zif'.
- It often takes the preposition 'bi' for objects and 'ma'a' for people.
- It can be used metaphorically to mean 'playing a role' or 'messing around'.
Gender Agreement
Always match the verb prefix to the subject: 'ya-' for he, 'ta-' for she.
Music Distinction
Never use 'yal'ab' for instruments. Use 'ya'zif' to avoid a common beginner mistake.
The 'Bi' Rule
Use 'bi' when playing with a physical object like a ball or a toy.
The 'Ma'a' Rule
Use 'ma'a' when playing with other people.
例文
الأطفال يلعبون في الحديقة.
関連コンテンツ
sportsの関連語
ألعب
A1私は毎日サッカーをします。
الفوز
A1ゲームやコンテストで勝った時に感じる嬉しい気持ちのことだよ。
الخسارة
A1ゲームで負けたり、何かを失ったりした時に起こることだよ。
أربح
A2ゲームや競技で成功するという意味の動詞だよ。
إصابة
A2これは、傷や怪我のような身体的な危害や損傷を指します。
بامتياز
B1他の人よりもずっと上手に、際立って物事を行うことです。
باستمرار
A1何かが止まることなく、何度も繰り返される様子です。
بدني
A1体のこと、例えば運動や健康について言うときに使う言葉だよ。
بصعوبة
A1簡単ではないので、たくさんの努力をして何かをすることを意味します。
بذكاء
A1頭をうまく使って、賢く物事を行うことです。