يُلبس
يُلبس 30秒で
- The primary Arabic verb for 'to wear' or 'to be wearing' clothing and accessories.
- Used for everything from shirts and pants to watches, glasses, and metaphorical cloaks.
- A Form I verb that follows simple conjugation rules and is essential for daily life.
- Transitive verb: it takes the clothing item directly as an object in the accusative case.
The Arabic verb يَلْبَس (yalbasu), derived from the tri-literal root ل-ب-س (L-B-S), primarily translates to 'he wears' or 'he is wearing' in English. This verb is a cornerstone of daily communication in the Arabic-speaking world, as it describes the fundamental human activity of putting on and maintaining clothing on the body. At its most basic A1 level, it refers to the physical act of having a shirt, trousers, or a dress on. However, as one progresses in Arabic, the semantic range of this verb expands significantly. It is used not just for clothing but for any accessory that 'covers' or 'adorns' the body, including watches, jewelry, and even metaphorical 'garments' like honor or shame in classical literature. The beauty of this verb lies in its simplicity and its necessity; whether you are describing your morning routine, shopping for new clothes in a bustling Cairo market, or discussing the traditional attire of the Gulf region, يَلْبَس is the indispensable tool you will reach for.
- Grammatical Essence
- This is a Form I verb, which means it follows the most basic conjugation pattern in Arabic. The present tense 'yalbasu' indicates an ongoing or habitual action.
يَلْبَسُ الرَّجُلُ قَمِيصاً جَدِيداً كُلَّ يَوْمٍ.
The man wears a new shirt every day.
Understanding the context of يَلْبَس involves recognizing that Arabic culture places a high value on appearance and modesty. Therefore, the verb often appears in discussions about 'Satr' (covering), which is a key concept in Islamic and regional social norms. When a person 'yalbasu' something, they are not just protecting themselves from the elements; they are projecting an identity. In a formal setting, one might wear a 'Bisht' (traditional cloak), while in a casual setting, Western-style clothing is common. The verb stays the same, anchoring the sentence in the physical reality of the attire. Furthermore, the root L-B-S also gives us the word 'Libas' (clothing), which appears in the Quran in a famous metaphorical sense: 'They are a garment for you and you are a garment for them,' describing the intimacy and protection within a marriage. This depth shows that while 'yalbasu' is a simple A1 verb for 'wearing a shirt', it carries the weight of a culture that views clothing as a reflection of the soul and social standing.
يَلْبَسُ الطَّالِبُ الزِّيَّ الْمَدْرَسِيَّ.
The student wears the school uniform.
- Cultural Nuance
- In many Arab countries, what one wears (yalbasu) is strictly dictated by the occasion, with specific garments like the 'Keffiyeh' or 'Abaya' carrying deep tribal and national significance.
لِمَاذَا يَلْبَسُ خَالِدٌ مِعْطَفاً الثَّقِيلاً؟
Why is Khalid wearing a heavy coat?
As you move into more advanced levels, you will encounter 'yalbasu' in figurative language. For example, 'yalbasu al-haqq bil-batil' (to clothe truth with falsehood) is a Quranic expression meaning to confuse or mix the two. This demonstrates that 'wearing' in Arabic can also mean 'to cover' or 'to obscure' something's true nature. Thus, mastering this verb is not just about fashion; it is about understanding how Arabic speakers conceptualize the layers of truth, identity, and social interaction. Whether you are at a tailor in Damascus or reading a philosophical text from Al-Andalus, the verb يَلْبَس remains a vital thread in the linguistic fabric of the Arabic language.
Using يَلْبَس correctly in a sentence requires an understanding of basic Arabic sentence structure (Verb-Subject-Object). In the present tense, the verb changes its prefix based on the subject. For 'he wears', we use يَلْبَس (yalbasu). If the subject is 'she', it becomes تَلْبَس (talbasu). The object (the clothing item) usually takes the accusative case (Fatha), which is crucial for learners to remember. For example, in the sentence 'The boy wears a hat', 'hat' (qubba'ah) becomes 'qubba'atan'. This grammatical precision ensures that the listener knows exactly who is wearing what. Furthermore, because Arabic is a pro-drop language, the pronoun 'he' is often embedded within the verb itself, so يَلْبَسُ قَمِيصاً (yalbasu qamisan) is a complete and perfect sentence meaning 'He wears a shirt'.
- Subject-Verb Agreement
- The verb must match the gender of the person wearing the clothes. Masculine: يَلْبَس (yalbasu); Feminine: تَلْبَس (talbasu).
يَلْبَسُ الطِّفْلُ مَلابِسَ النَّوْمِ الآنَ.
The child is wearing pajamas now.
When describing what someone is wearing in the past, we use the past tense form لَبِسَ (labisa). For example, لَبِسَ الرَّجُلُ بَدْلَةً رَسْمِيَّةً (The man wore a formal suit). It is important to note that 'yalbasu' is transitive, meaning it directly takes an object without needing a preposition like 'on' in English. You don't 'wear on' a shirt; you simply 'wear a shirt'. This is a common point of confusion for English speakers. Additionally, when describing colors or qualities of the clothing, the adjective must follow the noun and match it in gender and case. So, 'He wears a white shirt' becomes يَلْبَسُ قَمِيصاً أَبْيَضَ. The flow of the sentence remains logical and rhythmic, a hallmark of the Arabic language.
هُوَ يَلْبَسُ نَظَّاراتٍ طِبِّيَّةً لِلْقِرَاءَةِ.
He wears medical glasses for reading.
In more complex sentences, 'yalbasu' can be combined with adverbs of frequency or time. 'He always wears black' would be يَلْبَسُ الأَسْوَدَ دَائِماً. This versatility allows learners to describe styles, habits, and professional requirements. In a professional context, you might say يَلْبَسُ الْمُهَنْدِسُ خُوذَةً (The engineer wears a helmet). Notice how the verb remains the constant anchor. By practicing these variations, a learner moves from simple identification to fluent description. The verb also interacts beautifully with the dual and plural forms. If two men are wearing hats, the verb remains يَلْبَسُ if it comes before the subject (Verb-Subject order), but changes to يَلْبَسَانِ if the subject comes first (Subject-Verb order). These nuances are what make Arabic both challenging and rewarding to master.
يَلْبَسُ الْمَلِكُ تَاجاً مِنَ الذَّهَبِ.
The king wears a crown of gold.
You will encounter the word يَلْبَس in a variety of real-world scenarios across the Arabic-speaking world. One of the most common places is in the home, during the morning routine. Parents might ask their children, "مَاذَا تَلْبَسُ الْيَوْمَ؟" (What are you wearing today?). In schools, teachers might remind students about the uniform policy using this verb. Beyond the domestic sphere, the world of commerce is where يَلْبَس truly shines. In a clothing store (mahal malabis), a salesperson might ask, "هَلْ تَلْبَسُ مَقَاسَ 'مِيدِيُوم'؟" (Do you wear size medium?). Here, the verb is used to discuss sizing and fit, making it essential for any traveler or resident in an Arabic-speaking country.
- At the Market
- In the 'Souq', you'll hear vendors describing the quality of fabrics and how they feel when one wears them.
يَلْبَسُ النَّاسُ مَلابِسَ خَفِيفَةً فِي الصَّيْفِ.
People wear light clothes in the summer.
News broadcasts and media also frequently use this verb, especially when describing the attire of public figures or explaining cultural traditions. During national holidays like 'Eid', you will hear presenters talk about how people يَلْبَسُونَ أَجْمَلَ ثِيَابِهِمْ (wear their most beautiful clothes). In documentaries about history or heritage, the narrator might describe what ancient Bedouins or city dwellers used to wear, providing a link between the modern language and the past. Furthermore, in the realm of sports, commentators will mention what colors a team is wearing: "يَلْبَسُ الْفَرِيقُ الْقَمِيصَ الأَحْمَرَ" (The team is wearing the red jersey). This usage is universal across all Arabic dialects, although the pronunciation might vary slightly (e.g., 'yilbas' in some dialects).
يَلْبَسُ الرِّيَاضِيُّ حِذَاءً جَدِيداً لِلرَّكْضِ.
The athlete wears new shoes for running.
Finally, literature and religious texts are rich with this verb. In classical poetry, poets often use 'wearing' as a metaphor for being enveloped by an emotion or a state of being. For instance, someone might be described as 'wearing the cloak of night' (yalbasu thawba al-layl). In religious contexts, the Quran uses the root to describe how people are 'clothed' in their deeds. Even in modern literature, the way a character يَلْبَس (wears) their clothes is a primary method of characterization, indicating their social class, personality, or mood. Whether you are listening to a pop song from Lebanon or a Friday sermon in Morocco, the verb يَلْبَس is an essential part of the auditory landscape, bridging the gap between the mundane and the profound.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَلْبَس is adding a preposition where it isn't needed. In English, we say 'he puts on a shirt' or 'he is wearing on his body'. In Arabic, يَلْبَس is a transitive verb that takes the object directly. Saying "يَلْبَسُ عَلَى قَمِيصٍ" is incorrect; the correct form is "يَلْبَسُ قَمِيصاً". Another common error is confusing يَلْبَس (yalbasu - to wear) with its causative form يُلْبِس (yulbisu - to dress someone else). For a beginner, the difference between a 'Fatha' and a 'Damma' on the first letter might seem small, but it changes the meaning from 'he wears a coat' to 'he makes someone else wear a coat'. This is a critical distinction in daily life, especially if you are talking about children or patients.
- Transitivity Error
- Avoid using 'ala' (on) or 'bi' (with) after the verb. Go straight to the clothing item.
خَطَأ: يَلْبَسُ الرَّجُلُ فِي الْمِعْطَفِ.
Incorrect: The man wears in the coat.
Gender agreement is another area where learners often stumble. Remember that Arabic verbs change based on the gender of the subject. If you are talking about a woman, you must use تَلْبَس (talbasu). Using the masculine form for a female subject is a common A1-level mistake. Additionally, learners often forget the accusative case for the clothing item. Since the clothing is the object of the verb, it should ideally end in a Fatha (or Tanween Fatha). For example, يَلْبَسُ ثَوْبَاً (yalbasu thawban) rather than ثَوْبٌ (thawbun). While people will still understand you in casual conversation, mastering the case endings will make your Arabic sound much more professional and accurate.
خَطَأ: هِيَ يَلْبَسُ فُسْتَانٌ.
Incorrect: She he-wears dress-nominative.
Finally, there is the confusion between 'wearing' (the state) and 'putting on' (the action). While يَلْبَس can cover both in many contexts, the verb يَرْتَدِي (yartadi) is more specific to the act of putting something on. Using يَلْبَس is almost always safe, but as you reach higher levels, relying solely on it might make your speech feel repetitive. Another subtle mistake is using يَلْبَس for things that aren't technically 'worn' in the Arabic worldview, like perfume (which is 'put' or 'sprayed') or makeup. Stick to items that physically cover the body or accessories like watches and rings to stay within the correct semantic field of يَلْبَس.
While يَلْبَس (yalbasu) is the most common way to say 'he wears', Arabic offers several synonyms and related terms that provide more specific nuances. The most prominent alternative is يَرْتَدِي (yartadi). While both mean 'to wear', يَرْتَدِي often emphasizes the act of putting the clothes on or choosing an outfit. It is considered slightly more formal or literary than يَلْبَس. Another word is يَتَزَيَّن (yatazayyan), which means 'to adorn oneself' or 'to dress up'. This is used when someone is wearing something specifically to look beautiful or for a special occasion. Understanding these choices allows a speaker to convey not just the fact of wearing clothes, but the intent behind it.
- Yalbasu vs. Yartadi
- Yalbasu (يلبس) is general and common. Yartadi (يرتدي) is more formal and often implies the action of dressing.
يَرْتَدِي الْمُمَثِّلُ مَلابِسَ الشَّخْصِيَّةِ.
The actor puts on the character's clothes.
In specific contexts, other verbs come into play. For instance, يَتَعَمَّم (yata'ammam) specifically means 'to wear a turban', and يَتَنَقَّب (yatanaqqab) means 'to wear a niqab' (face veil). These specialized verbs highlight the cultural importance of specific garments. If someone is wearing a lot of layers or heavy clothing, you might use the verb يَتَلَفَّع (yatalaffa'), which implies wrapping oneself up, perhaps against the cold. For jewelry, while يَلْبَس is fine, you might also hear يَتَحَلَّى (yatahalla), meaning 'to be adorned with jewelry'. This variety enriches the language and allows for precise descriptions of appearance.
تَتَحَلَّى الْعَرُوسُ بِالذَّهَبِ.
The bride is adorned with gold.
Finally, let's look at the opposites. The most direct antonym for يَلْبَس is يَخْلَع (yakhla'), which means 'to take off' or 'to remove' clothing. Another is يَتَجَرَّد (yatajarrad), which is more formal and means 'to strip oneself' or 'to be bare'. By learning يَلْبَس alongside يَخْلَع, you complete the cycle of daily dressing. Whether you are describing a person putting on a coat to face the winter or taking off their shoes before entering a mosque, these verbs work together to describe the rhythms of life. Comparing these terms helps the learner build a more robust vocabulary, moving beyond simple translations to a deeper understanding of Arabic expression.
How Formal Is It?
豆知識
The same root is used for the word 'confusion' (labs) in Arabic, because when things are 'clothed' or 'covered', their true nature becomes unclear.
発音ガイド
- Pronouncing it as 'yul-bis' (which means 'he dresses someone else').
- Over-emphasizing the second 'a' sound.
- Confusing the 's' sound with a 'z' sound.
- Failing to pronounce the initial 'y' clearly.
- Mixing up the vowels with the past tense 'labisa'.
難易度
Very easy to recognize in text due to common root.
Simple conjugation, but watch for the accusative case of the object.
Essential and easy to use in daily conversation.
Clear pronunciation, though dialects may change the vowel slightly.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Present Tense Conjugation (Form I)
أَنَا أَلْبَسُ، أَنْتَ تَلْبَسُ، هُوَ يَلْبَسُ.
Accusative Case for Objects
يَلْبَسُ قَمِيصاً (Qamisan - with Fatha).
Adjective-Noun Agreement
يَلْبَسُ مَلابِسَ (f.pl) جَدِيدَةً (f.s).
Negation with 'La'
هُوَ لَا يَلْبَسُ الْقُبَّعَةَ الْيَوْمَ.
Subjunctive after 'An'
يُرِيدُ أَنْ يَلْبَسَ حِذَاءَهُ.
レベル別の例文
يَلْبَسُ الْوَلَدُ قَمِيصاً.
The boy wears a shirt.
Subject (al-waladu) follows the verb (yalbasu).
هِيَ تَلْبَسُ فُسْتَانًا جَمِيلًا.
She wears a beautiful dress.
Feminine form 'talbasu' matches 'hiya' (she).
أَنَا أَلْبَسُ حِذَاءً أَسْوَدَ.
I wear black shoes.
First person singular 'albasu'.
الرَّجُلُ يَلْبَسُ قُبَّعَةً.
The man wears a hat.
Noun-Verb order; 'yalbasu' still matches 'al-rajulu'.
هَلْ تَلْبَسُ مِعْطَفاً؟
Are you wearing a coat?
Question form using 'hal'.
يَلْبَسُ الطِّفْلُ مَلابِسَ جَدِيدَةً.
The child wears new clothes.
Plural object 'malabis' (clothes).
هُوَ يَلْبَسُ نَظَّارَةً.
He wears glasses.
Glasses are treated as a singular object 'nazzarah' in this context.
نَحْنُ نَلْبَسُ الزِّيَّ الْمَدْرَسِيَّ.
We wear the school uniform.
First person plural 'nalbasu'.
يَلْبَسُ النَّاسُ مَلابِسَ ثَقِيلَةً فِي الشِّتَاءِ.
People wear heavy clothes in winter.
Adjective 'thaqilah' (heavy) matches plural 'malabis'.
لَبِسَ أَحْمَدُ بَدْلَتَهُ لِلْحَفْلَةِ.
Ahmed wore his suit for the party.
Past tense 'labisa'.
عَادَةً يَلْبَسُ جَدِّي ثَوْبًا أَبْيَضَ.
Usually, my grandfather wears a white thobe.
Use of adverb 'adatan' (usually).
لِمَاذَا تَلْبَسُ هَذَا الْقَمِيصَ الْقَدِيمَ؟
Why are you wearing this old shirt?
Demonstrative 'hadha' (this).
يَلْبَسُ أَبِي سَاعَةً جَمِيلَةً.
My father wears a beautiful watch.
Yalbasu used for accessories like watches.
تَلْبَسُ الْبِنْتُ وِشَاحاً مُلَوَّناً.
The girl wears a colorful scarf.
Feminine agreement.
الْمُمَرِّضُ يَلْبَسُ مَلابِسَ زَرْقَاءَ.
The nurse wears blue clothes (scrubs).
Color adjective 'zarqa' (blue).
هَلْ كُنْتَ تَلْبَسُ نَظَّارَاتٍ؟
Did you used to wear glasses?
Past continuous using 'kunta talbasu'.
يَجِبُ أَنْ يَلْبَسَ الْمُهَنْدِسُ خُوذَةً فِي مَوْقِعِ الْبِنَاءِ.
The engineer must wear a helmet at the construction site.
Subjunctive 'an yalbas-a' after 'yajibu'.
يَلْبَسُ بَعْضُ الرِّجَالِ الْبِشْتَ فِي الْمُنَاسَبَاتِ الرَّسْمِيَّةِ.
Some men wear the Bisht on formal occasions.
Cultural term 'Bisht'.
كَانَ يَلْبَسُ مَلابِسَ رِيَاضِيَّةً عِنْدَمَا رَأَيْتُهُ.
He was wearing sports clothes when I saw him.
Past continuous 'kana yalbasu'.
تَلْبَسُ الْمَرْأَةُ الْعَرَبِيَّةُ الْعَبَاءَةَ كَجُزْءٍ مِنَ التَّقَالِيدِ.
The Arab woman wears the Abaya as part of tradition.
Expressing cultural norms.
لَا يَلْبَسُ الطُّلَّابُ الزِّيَّ الْمُوَحَّدَ فِي هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ.
Students do not wear a uniform in this school.
Negation with 'la'.
يَلْبَسُ الْغَوَّاصُ مَلابِسَ خَاصَّةً لِلْغَوْصِ.
The diver wears special clothes for diving.
Adjective 'khassah' (special).
يُفَضِّلُ أَخِي أَنْ يَلْبَسَ مَلابِسَ قُطْنِيَّةً.
My brother prefers to wear cotton clothes.
Infinitive construction with 'an'.
كُلَّمَا خَرَجَ، يَلْبَسُ مِعْطَفَهُ الْجِلْدِيَّ.
Whenever he goes out, he wears his leather coat.
Conditional 'kullama' (whenever).
يَلْبَسُ الْمُتَّهَمُ ثَوْبَ الْبَرَاءَةِ حَتَّى تَثْبُتَ إِدَانَتُهُ.
The accused wears the cloak of innocence until proven guilty.
Metaphorical use of 'thawb' (cloak/garment).
مِنَ الْمُهِمِّ أَنْ يَلْبَسَ الْمَرْءُ مَا يُنَاسِبُ شَخْصِيَّتَهُ.
It is important for one to wear what suits their personality.
Abstract subject 'al-mar'u' (one/a person).
يَلْبَسُ الْقَائِدُ مَسْؤُولِيَّةً كَبِيرَةً عَلَى عَاتِقِهِ.
The leader wears a great responsibility on his shoulders.
Figurative use for responsibility.
تَلْبَسُ الْمَدِينَةُ حُلَّةً جَدِيدَةً فِي فَصْلِ الرَّبِيعِ.
The city wears a new attire in the spring season.
Personification of the city.
كَانَ يَلْبَسُ قِنَاعاً لِيُخْفِيَ حُزْنَهُ عَنِ الآخَرِينَ.
He was wearing a mask to hide his sadness from others.
Metaphor for hiding emotions.
يَلْبَسُ الْفَرِيقُ الْوَطَنِيُّ أَلْوَانَ الْعَلَمِ.
The national team wears the colors of the flag.
Symbolic representation.
لَا يَلْبَسُ الْحَقِيقَةَ إِلَّا مَنْ كَانَ شُجَاعاً.
Only the brave wear the truth.
Rhetorical/Literary use.
يَلْبَسُ الْعُمَّالُ مَلابِسَ وَاقِيَةً لِحِمَايَتِهِمْ مِنَ الْمَخَاطِرِ.
Workers wear protective clothing to protect them from hazards.
Purpose clause with 'li-himayatihim'.
يَلْبَسُ الْكَاتِبُ فِي رِوَايَتِهِ عَبَاءَةَ الْفَيْلَسُوفِ.
In his novel, the writer wears the philosopher's cloak.
Literary metaphor for taking on a role.
لَا تَلْبَسِ الْبَاطِلَ بِالْحَقِّ لِتَخْدَعَ النَّاسَ.
Do not clothe falsehood with truth to deceive people.
Prohibitive 'la' with jussive mood.
يَلْبَسُ التَّارِيخُ أَثْوَاباً مُخْتَلِفَةً حَسَبَ الرَّاوِي.
History wears different garments depending on the narrator.
Abstract personification of history.
يَلْبَسُ الْمَقَالُ طَابَعاً نَقْدِيَّاً لاذِعاً.
The article wears (assumes) a biting critical character.
Using 'yalbasu' to describe the tone of writing.
يَلْبَسُ الصَّمْتُ الْمَكَانَ بَعْدَ رَحِيلِهِمْ.
Silence wears (envelops) the place after their departure.
Poetic use of silence as a garment.
يَلْبَسُ الشَّاعِرُ هُمُومَ أُمَّتِهِ فِي قَصَائِدِهِ.
The poet wears the worries of his nation in his poems.
Metaphor for empathy and representation.
يَلْبَسُ الْفَجْرُ حُلَّةً مِنَ الضِّيَاءِ.
The dawn wears an attire of light.
Classical poetic imagery.
يَلْبَسُ الْقَرَارُ لِبَاسَ الشَّرْعِيَّةِ بَعْدَ التَّصْوِيتِ.
The decision wears the garment of legitimacy after the vote.
Political/Legal metaphor.
يَلْبَسُ الْوُجُودُ فِي فَلْسَفَتِهِ ثَوْبَ الْعَدَمِ.
In his philosophy, existence wears the cloak of non-existence.
High-level metaphysical usage.
يَلْبَسُ النَّصُّ لُغَةً جَزْلَةً تَعُودُ بِنَا إِلَى الْعَصْرِ الْجَاهِلِيِّ.
The text wears (is written in) a robust language that takes us back to the Pre-Islamic era.
Describing linguistic register.
يَلْبَسُ الظَّلامُ الْكَونَ، فَلَا تَرَى الْعَيْنُ إِلَّا الْخَيَالَ.
Darkness wears (shrouds) the universe, so the eye sees nothing but shadows.
Classical literary style.
يَلْبَسُ الْعَالِمُ لِبَاسَ التَّوَاضُعِ رَغْمَ غَزَارَةِ عِلْمِهِ.
The scholar wears the garment of humility despite the abundance of his knowledge.
Ethical/Moral metaphor.
يَلْبَسُ الْقَوْلُ لَبُوسَ الْفِتْنَةِ إِذَا لَمْ يُحْكَمْ بِالْعَقْلِ.
Speech wears the guise of discord if it is not governed by reason.
Archaic/Formal term 'laboos'.
يَلْبَسُ الْفَارِسُ دِرْعَ الصَّبْرِ فِي مَيْدَانِ الْحَيَاةِ.
The knight wears the armor of patience in the field of life.
Allegorical imagery.
يَلْبَسُ الْخَرِيفُ الْغَابَةَ أَلْوَاناً قُرْمُزِيَّةً.
Autumn wears (drapes) the forest in crimson colors.
Double object construction.
يَلْبَسُ الْقَلْبُ ثَوْبَ الرَّجَاءِ فِي أَحْلَكِ الظُّرُوفِ.
The heart wears the cloak of hope in the darkest of circumstances.
Emotional/Spiritual metaphor.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— What are you wearing? Used to ask about current attire.
مَاذَا تَلْبَسُ لِحَفْلَةِ التَّخَرُّجِ؟
— He dresses fashionably. Used for someone who follows trends.
أَخِي دَائِماً يَلْبَسُ عَلَى الْمُوضَةِ.
— He wears Eid clothes. Refers to the tradition of new clothes for holidays.
يَلْبَسُ الأَطْفَالُ مَلابِسَ الْعِيدِ الْجَدِيدَةَ.
— He dresses well. A compliment on someone's style.
أَنْتَ تَلْبَسُ بِشَكْلٍ جَيِّدٍ جِدّاً.
— He is wearing nothing. Can mean naked or lacking specific items.
الرَّجُلُ لَا يَلْبَسُ شَيْئاً فِي قَدَمَيْهِ.
— He wears pajamas. Used for nighttime routines.
اذْهَبْ وَالْبَسْ مَلابِسَ النَّوْمِ.
— He wears work clothes. Refers to professional attire.
يَلْبَسُ الْمُهَنْدِسُ مَلابِسَ الْعَمَلِ.
— He wears his favorite color. Describing personal habits.
هُوَ دَائِماً يَلْبَسُ لَوْنَهُ الْمُفَضَّلَ.
— He wears light clothes. Usually in response to heat.
يَلْبَسُ النَّاسُ مَلابِسَ خَفِيفَةً فِي دُبَي.
よく混同される語
Means 'to dress someone else' (Form IV). Only the first vowel is different.
With a kasra on the 'b', it can mean 'to confuse' in some contexts/dialects, though 'yalbisu' is mostly 'to wear'.
Though same spelling, context determines if it's 'he wears' or 'it is worn'.
慣用句と表現
— To show one's teeth or act hostile toward someone.
بَعْدَ الْخِلَافِ، لَبِسَ لَهُ جِلْدَ النَّمِرِ.
Classical / Literary— To be blessed with health and well-being.
نَتَمَنَّى أَنْ تَلْبَسَ ثَوْبَ الْعَافِيَةِ قَرِيباً.
Social / Formal— To confuse truth with falsehood or to deceive.
لَا تَلْبَسِ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ فِي كَلَامِكَ.
Religious / Formal— To pretend to be humble while being arrogant.
هُوَ يَلْبَسُ قِنَاعَ التَّوَاضُعِ لِيَكْسِبَ النَّاسَ.
Modern / Critical— To be in a state of mourning (literally wearing black).
لَبِسَتِ الْمَدِينَةُ ثَوْبَ الْحِدَادِ بَعْدَ الْكَارِثَةِ.
Formal / Media— To adopt an ascetic lifestyle or appearance.
يَلْبَسُ ثَوْبَ الزُّهْدِ لِيَبْتَعِدَ عَنِ الدُّنْيَا.
Spiritual— Fear enveloped his heart (to be very afraid).
لَبِسَ الْخَوْفُ قَلْبَهُ عِنْدَمَا سَمِعَ الصَّوْتَ.
Literary— To be filled with pride or to act proudly.
يَلْبَسُ ثَوْبَ الْفَخْرِ بَعْدَ نَجَاحِهِ.
Formal— To adapt to every situation or to be flexible.
الذَّكِيُّ هُوَ مَنْ يَلْبَسُ لِكُلِّ حَالٍ لَبُوسَهَا.
Proverbial— To be deeply involved in worldly matters or enjoy life.
لَبِسَ الدُّنْيَا بِطُولِهَا وَعَرْضِهَا.
Literary間違えやすい
Both mean 'to wear'.
Yalbasu is more common and general. Yartadi is more formal and emphasizes the act of putting clothes on.
يَرْتَدِي الْمَلِكُ تَاجَهُ.
Used for 'putting' things on.
Yada' (to put) is used for perfume or makeup, while yalbasu is for clothing and accessories.
يَضَعُ الْعِطْرَ وَيَلْبَسُ قَمِيصَهُ.
Used for 'carrying' things.
You 'carry' (yahmil) a bag, but you 'wear' (yalbasu) a watch.
يَحْمِلُ الْحَقِيبَةَ وَيَلْبَسُ السَّاعَةَ.
Both involve covering.
Yataghatta means to cover oneself with a blanket or sheet, not necessarily wearing it as clothing.
يَتَغَطَّى الطِّفْلُ بِاللِّحَافِ.
Related to clothes.
Yughayyir means 'to change' (clothes), while yalbasu is the state of wearing them.
يُغَيِّرُ مَلابِسَهُ لِيَلْبَسَ الْبَدْلَةَ.
文型パターン
[Subject] + يَلْبَسُ + [Clothing]
الْوَلَدُ يَلْبَسُ سِرْوَالاً.
عَادَةً + [Subject] + يَلْبَسُ + [Clothing]
عَادَةً يَلْبَسُ أَبِي بَدْلَةً.
يَجِبُ أَنْ + يَلْبَسَ + [Subject] + [Clothing]
يَجِبُ أَنْ يَلْبَسَ الطَّالِبُ الزِّيَّ.
[Subject] + يَلْبَسُ + [Metaphorical Object]
الرَّجُلُ يَلْبَسُ ثَوْبَ الصَّبْرِ.
لَا تَلْبَسْ + [Object A] + بِـ + [Object B]
لَا تَلْبَسِ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ.
يَلْبَسُ + [Abstract Concept] + حُلَّةً + [Adjective]
يَلْبَسُ الْفَجْرُ حُلَّةً بَهِيَّةً.
هَلْ + تَلْبَسُ + [Clothing]؟
هَلْ تَلْبَسُ مِعْطَفاً؟
لَا + يَلْبَسُ + [Subject] + [Clothing]
لَا يَلْبَسُ أَحْمَدُ نَظَّارَةً.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high; one of the top 500 verbs in Arabic.
-
يَلْبَسُ عَلَى قَمِيصٍ
→
يَلْبَسُ قَمِيصاً
In English we say 'put on', but in Arabic 'yalbasu' is transitive and doesn't need 'ala' (on).
-
يُلْبِسُ الرَّجُلُ مِعْطَفاً
→
يَلْبَسُ الرَّجُلُ مِعْطَفاً
Using a 'Damma' (u) on the 'Ya' makes it 'he dresses someone else'. Use 'Fatha' (a) for 'he wears'.
-
هِيَ يَلْبَسُ فُسْتَاناً
→
هِيَ تَلْبَسُ فُسْتَاناً
Verbs must agree with the gender of the subject. 'Hiya' (she) requires 'talbasu'.
-
يَلْبَسُ عِطْراً
→
يَضَعُ عِطْراً
'Yalbasu' is only for physical garments and accessories, not for liquids like perfume.
-
يَلْبَسُ قَمِيصٌ
→
يَلْبَسُ قَمِيصاً
The object of the verb must be in the accusative case (Mansoub), usually ending in Fatha.
ヒント
Watch the Case
Always remember that the clothing item is the object. In formal Arabic, this means it should have a 'Fatha' ending. 'Yalbasu qamisan' not 'qamisun'.
Learn the Root
The root L-B-S is very productive. If you know 'yalbasu', you can easily learn 'malabis' (clothes) and 'libas' (attire).
Accessories Count
Don't forget that 'yalbasu' is used for watches, rings, and glasses, not just shirts and pants.
Initial Y
Make sure the 'Ya' at the start is clear and has a 'Fatha' (a) sound for 'he wears'. A 'Damma' (u) sound changes the meaning entirely.
Traditional Names
Practice using 'yalbasu' with traditional clothing names like 'Thobe', 'Abaya', and 'Keffiyeh' to sound more culturally aware.
Synonym Swap
Try using 'yartadi' in your writing to sound more formal and 'yalbasu' in your speaking for a natural flow.
Daily Check
Every morning, tell yourself what you are wearing in Arabic: 'Al-yawm, albasu...'
No Prepositions
Avoid the urge to translate 'on' from 'put on'. Just say the verb and then the item.
Metaphorical Practice
Try to use 'yalbasu' to describe emotions or states, like 'yalbasu al-farah' (he wears joy).
Dialect Awareness
If you hear 'labis' instead of 'yalbasu', don't worry! It's just a common dialectal way to say the same thing.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Yalbas' as 'Y'all-Best' - 'Y'all wear your best clothes'.
視覚的連想
Imagine a giant letter 'L' (from Libas) being draped over a person like a cloak.
Word Web
チャレンジ
Try to name five things you are wearing right now using 'أَنَا أَلْبَسُ...' (I am wearing...).
語源
From the Proto-Semitic root L-B-S, which relates to covering or clothing the body.
元の意味: To cover, to put on a garment, or to wrap.
Semitic (Central Semitic > Arabic).文化的な背景
Be aware that discussing what people wear can be sensitive in some religious or conservative contexts; always use the verb respectfully.
English speakers often distinguish between 'putting on' and 'wearing', while Arabic 'yalbasu' covers both frequently.
実生活で練習する
実際の使用場面
Morning Routine
- يَلْبَسُ مَلابِسَهُ لِلْمَدْرَسَةِ.
- مَاذَا تَلْبَسُ الْيَوْمَ؟
- يَلْبَسُ حِذَاءَهُ.
- تَلْبَسُ مِعْطَفَهَا.
Shopping
- أَنَا أَلْبَسُ مَقَاسَ ٤٠.
- هَلْ تَلْبَسُ هَذَا اللَّوْنَ؟
- يَلْبَسُ الزَّبُونُ الْقَمِيصَ لِيُجَرِّبَهُ.
- مَاذَا يَلْبَسُ الْعَارِضُ؟
Weather
- يَلْبَسُ مَلابِسَ صَيْفِيَّةً.
- يَلْبَسُ مِعْطَفاً لِأَنَّ الْجَوَّ بَارِدٌ.
- لَا تَلْبَسْ مَلابِسَ ثَقِيلَةً.
- يَلْبَسُ النَّظَّارَاتِ الشَّمْسِيَّةَ.
Social Events
- يَلْبَسُ بَدْلَةً لِلْعُرْسِ.
- تَلْبَسُ فُسْتَاناً طَوِيلاً.
- يَلْبَسُ الْجَمِيعُ مَلابِسَ جَمِيلَةً.
- مَاذَا سَيَلْبَسُ الْعَرِيسُ؟
Professional
- يَلْبَسُ الطَّبِيبُ مِعْطَفاً أَبْيَضَ.
- يَلْبَسُ الطَّيَّارُ الزِّيَّ الرَّسْمِيَّ.
- يَلْبَسُ الْعُمَّالُ قُفَّازَاتٍ.
- يَلْبَسُ الْمُحَامِي بِشَكْلٍ أَنِيقٍ.
会話のきっかけ
"مَاذَا تَلْبَسُ عَادَةً فِي عُطْلَةِ نِهَايَةِ الأُسْبُوعِ؟ (What do you usually wear on weekends?)"
"هَلْ تُفَضِّلُ أَنْ تَلْبَسَ مَلابِسَ رَسْمِيَّةً أَمْ كَاجْوَال؟ (Do you prefer to wear formal or casual clothes?)"
"مَاذَا يَلْبَسُ النَّاسُ فِي بَلَدِكَ عِنْدَمَا يَكُونُ الْجَوُّ حَارّاً؟ (What do people in your country wear when it's hot?)"
"هَلْ تَلْبَسُ سَاعَةً يَدَوِيَّةً كُلَّ يَوْمٍ؟ (Do you wear a wristwatch every day?)"
"مَا هُوَ أَجْمَلُ شَيْءٍ تَلْبَسُهُ فِي الْمُنَاسَبَاتِ؟ (What is the most beautiful thing you wear on special occasions?)"
日記のテーマ
صِفْ مَاذَا تَلْبَسُ الآنَ بِالتَّفْصِيلِ. (Describe what you are wearing now in detail.)
تَحَدَّثْ عَنْ مَلابِسِكَ الْمُفَضَّلَةِ وَلِمَاذَا تُحِبُّ أَنْ تَلْبَسَهَا. (Talk about your favorite clothes and why you like to wear them.)
كَيْفَ تَغَيَّرَ مَا تَلْبَسُهُ عَبْرَ السِّنِينِ؟ (How has what you wear changed over the years?)
مَاذَا يَلْبَسُ النَّاسُ فِي مِهْنَةِ أَحْلامِكَ؟ (What do people wear in your dream job?)
اُكْتُبْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ الزِّيِّ التَّقْلِيدِيِّ فِي ثَقَافَتِكَ. (Write about the importance of traditional attire in your culture.)
よくある質問
10 問In Arabic, the present tense verb 'yalbasu' covers both the simple present ('he wears habitually') and the present continuous ('he is wearing right now'). Context usually tells you which one is meant. For example, 'Yalbasu qamisan al-an' means 'He is wearing a shirt now'.
No, 'yalbasu' is for physical items like clothes and accessories. For perfume, use the verb 'yada'' (to put) or 'yata'attar' (to perfume oneself). Using 'yalbasu' for perfume would sound very strange to a native speaker.
'Yalbasu' is the everyday, standard word for wearing clothes. 'Yartadi' is more formal and is often used in literature or news. 'Yartadi' can also specifically imply the action of putting the clothes on, whereas 'yalbasu' is often just the state of having them on.
You simply change the first letter of the verb from 'ya' to 'ta'. So, 'yalbasu' (he wears) becomes 'talbasu' (she wears). For example: 'Talbasu al-bintu fustanan' (The girl wears a dress).
This is a very important distinction! 'Yalbasu' (with a fatha on the 'ya') means 'he wears'. 'Yulbisu' (with a damma on the 'ya') is the causative form, meaning 'he dresses someone else' or 'he makes someone wear something'. Always check your vowels!
Yes, 'yalbasu' is the correct verb for wearing glasses, sunglasses, and even contact lenses. You can say 'Yalbasu nazzarat' (He wears glasses).
To say 'I wear', you use the prefix 'a'. So 'yalbasu' becomes 'albasu'. For example: 'Albasu malabisi' (I wear my clothes).
The past tense is 'labisa' (لَبِسَ). For example: 'Labisa al-rajulu al-mi'taf' (The man wore the coat).
No, 'yalbasu' is a transitive verb. You go directly from the verb to the clothing item. Don't say 'yalbasu ala qamis'; just say 'yalbasu qamisan'.
Yes, it is used in almost every Arabic dialect, though the pronunciation of the vowels might shift slightly. In many dialects, the active participle 'labis' is used more often to mean 'is wearing' (e.g., 'huwa labis qamis').
自分をテスト 111 問
Write a sentence in Arabic: 'The boy wears a red shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She wears a beautiful dress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I wear black shoes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We wear heavy clothes in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The doctor wears a white coat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Do you wear glasses?' (Addressing a male)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The students wear the uniform.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you are wearing right now in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they are wearing a coat.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He wears a blue shirt' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'يَلْبَسُ' and identify the subject.
Listen to 'تَلْبَسُ الْبِنْتُ فُسْتَاناً' and identify the clothing.
/ 111 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yalbasu' (يَلْبَس) is the most versatile and common way to describe wearing clothes in Arabic. It is used for both the act and the state of being dressed, making it a foundational word for any learner. Example: يَلْبَسُ الرَّجُلُ قَمِيصاً (The man wears a shirt).
- The primary Arabic verb for 'to wear' or 'to be wearing' clothing and accessories.
- Used for everything from shirts and pants to watches, glasses, and metaphorical cloaks.
- A Form I verb that follows simple conjugation rules and is essential for daily life.
- Transitive verb: it takes the clothing item directly as an object in the accusative case.
Watch the Case
Always remember that the clothing item is the object. In formal Arabic, this means it should have a 'Fatha' ending. 'Yalbasu qamisan' not 'qamisun'.
Learn the Root
The root L-B-S is very productive. If you know 'yalbasu', you can easily learn 'malabis' (clothes) and 'libas' (attire).
Accessories Count
Don't forget that 'yalbasu' is used for watches, rings, and glasses, not just shirts and pants.
Initial Y
Make sure the 'Ya' at the start is clear and has a 'Fatha' (a) sound for 'he wears'. A 'Damma' (u) sound changes the meaning entirely.
例文
يلبس معطفاً ثقيلاً في الشتاء.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
أَعَدَّ
A2準備する、用意する。将来の使用や出来事のために整えること。
عاش
A1生きる、住む。例:彼は東京に住んでいます。
أَعْطَى
A2与える、渡す。彼は私に本をくれました。
أعيش
A1私は東京に住んでいます。(I live in Tokyo.)
عصراً
A2午後に、特に夕方の前の時間帯を指します。
عطلة نهاية الأسبوع
A2週末は、一週間の終わりの休息期間です。
عيد
A2祝日または祭り。祝祭と喜びの日。例:「これは楽しい休日です。」「私たちは祝祭を楽しみにしています。」
عِيد
A2お祝いや仕事の休みの日。家族が集まり、特別な食事を楽しみ、贈り物を交換します。
عيش
B1生きること、または生計。エジプトでは「パン」も意味します。
أبريل
A24月はグレゴリオ暦で1年の4番目の月です。