At the A1 level, 'yata'allaqu' (يتعلق) is introduced as a way to talk about simple connections. Imagine you have a box of toys and a box of books. If you want to say 'This is about books,' you use this word. It's like saying 'This goes with that.' At this stage, learners focus on the basic present tense form: 'yata'allaqu' for masculine things and 'tata'allaqu' for feminine things. The most important thing to learn is that it always needs the little 'bi' (بـ) sound after it. You might hear it in simple classroom instructions like 'This lesson relates to animals.' It helps you start grouping words and ideas together. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember the pattern: [Thing 1] + يتعلق بـ + [Thing 2]. It's a foundational word that helps you move beyond just naming objects to describing how they are linked. Even at this early stage, knowing 'yata'allaqu' makes your Arabic sound much more natural than just using 'and' or 'is' to connect ideas. It shows you understand that things have relationships.
At the A2 level, 'yata'allaqu' becomes a key tool for daily communication. You start using it to talk about your life, work, and interests. For example, you can say 'My work relates to computers' or 'This problem relates to my car.' It's very useful for explaining situations. If someone asks why you are late, you could say 'The matter relates to the traffic.' This level also introduces the common phrase 'fima yata'allaqu bi' (regarding). You might use this in a simple email: 'Regarding the meeting tomorrow...' This helps you organize your thoughts. You also begin to see the word in the context of feelings, like being attached to a pet or a hobby. The grammar focus here is on correct subject-verb agreement and ensuring the noun after 'bi' has the correct ending (the 'i' sound). You are moving from simple sentences to more descriptive ones, and 'yata'allaqu' is the bridge that allows you to explain the 'why' and 'what about' of a situation. It's one of the most 'useful' verbs you'll learn at this stage because it appears in so many different contexts.
By the B1 level, you are expected to use 'yata'allaqu' in more abstract and professional ways. You'll use it to discuss social issues, news, and more complex personal opinions. Instead of just saying 'The book is about history,' you might say 'The conflict relates to historical roots.' You'll also start using the verbal noun 'ta'alluq' (attachment) and the adjective 'muta'alliq' (related/attached). For example, 'I have a strong attachment to my culture.' At this level, you should be comfortable using the verb in different tenses—past (ta'allaqa), present (yata'allaqu), and future (sayata'allaqu). You'll also encounter it in more formal media Arabic. When listening to the news, you'll notice how it's used to transition between topics. You'll also learn to use it in the negative to clarify that 'This has nothing to do with that.' This is crucial for debates and expressing nuanced opinions. You are no longer just connecting objects; you are connecting ideas, causes, and effects. The preposition 'bi' should now be second nature to you, and you should be able to use the verb fluently in both spoken and written Arabic.
At the B2 level, 'yata'allaqu' is used with precision in academic and professional discourse. You'll use it to define the scope of research or a business proposal. For instance, 'Our study relates to the impact of social media on youth.' You'll also explore the nuances between 'yata'allaqu' and its synonyms like 'yartabitu' or 'yakhussu.' You should be able to explain why you chose one over the other. This level also involves understanding the word in literature and more complex media analysis. You might read a poem where 'ta'alluq' describes a metaphysical attachment to the divine or a deep existential longing. In legal contexts, you'll see it in contracts and official documents, where it defines the limits of a law or a clause. You should also be able to use the passive-like sense of the verb, where one thing is contingent upon another. Your sentences will become longer and more complex, often starting with 'fima yata'allaqu bi' followed by a long noun phrase. You are now using the word to build sophisticated arguments and provide detailed explanations in a variety of formal and informal settings.
At the C1 level, your use of 'yata'allaqu' should be indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle emotional weight the word carries in different contexts. You can use it to describe intricate psychological states of attachment or complex geopolitical relations. In high-level academic writing, you'll use it to critique theories, showing how certain arguments 'relate' or 'fail to relate' to empirical evidence. You'll also be familiar with idiomatic expressions and proverbs that might use the root 'A-L-Q'. Your vocabulary around this word will be extensive, including terms like 'mu'allaqat' (the famous 'suspended' pre-Islamic poems), understanding the historical and cultural depth of the root. You can navigate the most formal legal texts where 'yata'allaqu' defines jurisdiction and applicability. You also use the word to express irony or sarcasm, such as saying 'It relates to your usual excuses' in a heated discussion. At this stage, 'yata'allaqu' is not just a verb; it's a versatile instrument you use to add texture, precision, and cultural resonance to your Arabic, whether you're writing a thesis or engaging in a high-level political debate.
At the C2 level, you have a masterly command of 'yata'allaqu' and all its derivatives. You can use it in the most nuanced philosophical discussions, exploring the nature of 'attachment' (ta'alluq) in Sufi thought or existentialist philosophy. You understand how the word has evolved from its literal root of 'hanging' to its most abstract modern meanings. You can write legal briefs, philosophical essays, or literary critiques where 'yata'allaqu' is used to weave complex webs of meaning. You are also sensitive to the rhythmic and rhetorical power of the word in classical Arabic oratory. You can use it to create sophisticated metaphors, perhaps comparing the 'attachment' of a soul to its desires with the 'attachment' of a vine to a wall. You are also fully aware of the dialectal variations of the word and how its usage might shift in different Arabic-speaking regions, though you maintain perfect MSA in formal contexts. For you, 'yata'allaqu' is a key that unlocks deep layers of the Arabic language, allowing you to express the most subtle connections between the physical, the emotional, and the intellectual worlds.

يتعلق 30秒で

  • A versatile verb meaning 'to relate to' or 'be connected with' in both logical and emotional contexts.
  • Always requires the preposition 'bi' (بـ) to link the verb to the object of connection.
  • Commonly used in formal phrases like 'fima yata'allaqu bi' (regarding/concerning) to introduce topics.
  • Derived from a root meaning 'to hang' or 'cling,' reflecting a sense of being 'tied' to something.

The Arabic verb يتعلق (yata'allaqu) is a versatile and essential term in the Arabic language, primarily functioning as a Form V verb derived from the root ع-ل-ق (A-L-Q). At its core, the verb conveys the idea of 'attachment,' 'connection,' or 'relevance.' In a literal sense, it can describe something physically hanging or clinging to something else, but in modern standard Arabic, it is most frequently used in an abstract sense to mean 'to relate to,' 'to concern,' or 'to be about.' When you say الأمر يتعلق بك (al-amru yata'allaqu bika), you are literally saying 'The matter relates to you' or 'It's about you.' This verb is almost always followed by the preposition بـ (bi), which acts as the bridge between the verb and the object of connection.

Core Semantic Root
The root 'Alaqa' refers to a clot, something that hangs, or a leech. This imagery of 'clinging' informs every modern usage of 'yata'allaqu'.

كل ما يتعلق بالدراسة موجود في هذا الملف.
Everything that relates to the study is in this file.

In professional and academic contexts, 'yata'allaqu' serves as a formal way to introduce a topic or define the scope of a discussion. It is the equivalent of the English 'regarding' or 'concerning.' For instance, in a legal or business meeting, one might start a sentence with فيما يتعلق بـ... (fima yata'allaqu bi...), meaning 'Regarding...' or 'With respect to...'. This usage is highly frequent in news broadcasts and official documentation. The verb's Form V structure (tafa''ala) implies a state of being or a reflexive action, suggesting that the subject itself is 'finding its connection' or 'being in a state of relation' to the object.

Emotional Attachment
Beyond logic and relation, the verb also describes emotional bonds. To be 'muta'alliq' (the active participle) means to be deeply attached or devoted to someone or something.

الطفل يتعلق بأمه كثيراً.
The child is very attached to his mother.

Furthermore, the verb can imply dependency. If something 'yata'allaqu' on something else, it means its existence or outcome is tied to that factor. In scientific discourse, variables 'yata'allaqu' with one another, indicating a correlation. This makes the word indispensable for anyone moving from basic conversational Arabic to more nuanced, descriptive, or analytical levels of the language. Whether you are discussing politics, science, or personal feelings, this verb provides the necessary link to show how two concepts interact or depend on each other.

Grammatical Note
The verb is conjugated in the present tense (Mudari'). The past tense is 'ta'allaqa' (تعلق). It follows the standard pattern for Form V triliteral verbs.

هذا القرار يتعلق بمستقبلنا جميعاً.
This decision relates to the future of all of us.

لا تتعلق بالأوهام.
Do not cling to illusions.

Using يتعلق correctly requires understanding its relationship with the preposition بـ (bi). In Arabic, many verbs are 'transitive via a preposition,' and 'yata'allaqu' is a prime example. You cannot simply say 'yata'allaqu al-mawdu' (the subject relates); you must say 'yata'allaqu al-mawdu' bi-kadha' (the subject relates to such-and-such). This structure is consistent across all CEFR levels, though the complexity of the objects will change. At an A2 level, you might use it for simple topics like school or work. At higher levels, you will use it for abstract philosophical or legal connections.

Sentence Structure
[Subject] + يتعلق + بـ + [Object]. Example: المشكلة تتعلق بالمال (The problem relates to money).

الموضوع يتعلق بالصحة العامة.
The subject relates to public health.

One of the most common ways to use this verb is in the phrase فيما يتعلق بـ (fima yata'allaqu bi), which translates to 'as for,' 'regarding,' or 'concerning.' This is a fixed expression used to pivot the conversation or specify a particular area of interest. For example, if you are discussing a project, you might say: 'Regarding the budget...' (فيما يتعلق بالميزانية...). This makes your Arabic sound more professional and structured. It is also used to express emotional attachment. When a person is 'muta'alliq' (attached) to a place or a person, it implies a deep, sometimes even obsessive, bond. In this context, the verb describes a state of the heart rather than just a logical connection.

Common Contexts
News reports, academic papers, legal contracts, and personal relationships.

لا تتعلق بالماضي كثيراً.
Don't be too attached to the past.

In negative constructions, you can use لا يتعلق بـ (la yata'allaqu bi) to distance two concepts. For instance, 'This has nothing to do with you' is هذا لا يتعلق بك. This is a very useful phrase for setting boundaries or clarifying misunderstandings. In more advanced usage, you might see it in the passive-like sense of 'being contingent upon.' If success 'yata'allaqu' on hard work, it means hard work is the necessary condition. This versatility across logical, emotional, and conditional domains is what makes 'yata'allaqu' a high-frequency word in Arabic literature and daily speech alike.

Synonymous Phrases
يخص (yakhussu) - to concern; يرتبط بـ (yartabitu bi) - to be linked with.

الأمر يتعلق بمسألة مبدأ.
The matter relates to a question of principle.

هل هذا يتعلق بما قلته أمس؟
Does this relate to what I said yesterday?

You will encounter يتعلق in almost every sphere of Arabic life. In the media, it is a staple of news reporting. News anchors use it to link stories or to provide details on a specific aspect of a report. For example, 'Regarding the latest developments in the region...' (فيما يتعلق بآخر التطورات في المنطقة...). It acts as a linguistic signpost that helps listeners follow the flow of information. In academic settings, professors use it to define the scope of their lectures or to explain how different theories relate to one another. If you are reading an Arabic textbook, you will see it frequently in the introductions to chapters or sections.

In the News
Used to introduce topics: 'Everything relating to the crisis...' (كل ما يتعلق بالأزمة).

التقرير يتعلق بحقوق الإنسان.
The report relates to human rights.

In daily conversation, 'yata'allaqu' is used to clarify the subject of a discussion. If someone asks 'What are you talking about?', you might respond 'It relates to the trip' (الأمر يتعلق بالرحلة). It is also common in emotional contexts, particularly in songs and poetry. Arabic culture places a high value on emotional bonds, and 'ta'alluq' (the verbal noun) often describes a deep, soulful attachment to a loved one, a homeland, or a spiritual ideal. You might hear a singer lamenting their 'ta'alluq' to someone who has left. This duality between the cold, logical 'relation' and the warm, emotional 'attachment' is a beautiful feature of the word.

In Literature & Poetry
Expressing deep yearning or an unbreakable bond with the beloved or the divine.

قلبي يتعلق بجمال الطبيعة.
My heart is attached to the beauty of nature.

In legal and business environments, 'yata'allaqu' is used to specify clauses in contracts or points in an agenda. 'The first point relates to...' (النقطة الأولى تتعلق بـ...). It provides a level of precision that is necessary for formal agreements. Even in religious contexts, the word appears; for example, in discussions about 'ahkam' (rulings) that 'yata'allaqu' with specific acts of worship. This wide range of applications—from the most intimate feelings to the most formal legalities—demonstrates why mastering 'yata'allaqu' is a significant milestone for any Arabic learner.

In Legal Documents
Defining the scope of a contract: 'This clause relates to termination...' (هذا البند يتعلق بإنهاء العقد).

المسألة يتعلق بالأمن القومي.
The issue relates to national security.

كل ما يتعلق بالماضي قد انتهى.
Everything relating to the past is over.

The most frequent mistake learners make with يتعلق is omitting the preposition بـ (bi). In English, we say 'it relates to' or 'it concerns.' While 'concerns' doesn't need a preposition, 'relates' does. In Arabic, 'yata'allaqu' always needs the 'bi'. Saying يتعلق الموضوع الدراسة is incorrect; it must be يتعلق الموضوع بالدراسة. This 'bi' is the glue that makes the sentence work. Another common error is confusing 'yata'allaqu' with other verbs that mean 'to connect,' like 'yartabitu' (يرتبط). While they are similar, 'yartabitu' often implies a physical or logical link, whereas 'yata'allaqu' is more about relevance or emotional attachment.

Preposition Error
Incorrect: يتعلق الموضوع [اسم]. Correct: يتعلق الموضوع بـ [اسم].

لا يتعلق الأمر في المال (خطأ).
Correct: لا يتعلق الأمر بالمال.

Another mistake is misusing the gender of the verb. Since 'yata'allaqu' often refers to an 'amr' (matter - masculine) or a 'mas'ala' (issue - feminine), you must match the verb to the subject. For 'al-amr', use يتعلق. For 'al-mas'ala', use تتعلق. Beginners often stick to the masculine form regardless of the subject. Additionally, learners sometimes confuse the active participle 'muta'alliq' (attached) with the passive participle 'muta'allaq' (suspended). While they look similar, 'muta'alliq' describes someone who is attached to something, while 'muta'allaq' describes something that is hanging or pending (like a suspended sentence or a pending decision).

Gender Agreement
Masculine: الموضوع يتعلق. Feminine: القضية تتعلق.

هذه القضية تتعلق بالقانون.
This case relates to the law (Note the 'ta' for feminine 'qadiyya').

Finally, avoid using 'yata'allaqu' when you mean 'to contact' someone. For 'contacting' a person via phone or email, use 'yattasilu bi' (يتصل بـ). 'Yata'allaqu' is about the relationship between concepts or emotional attachment, not communication. Forgetting the 'bi' after 'yata'allaqu' is such a common error that even some native speakers might slip up in very informal dialects, but in Modern Standard Arabic (MSA), it is a strict requirement. Paying attention to these small details will significantly elevate the quality of your Arabic writing and speaking.

Confusion with 'Contact'
Use 'يتصل' for calling/emailing. Use 'يتعلق' for relating/connecting topics.

هل يتعلق هذا بموعدنا؟
Does this relate to our appointment?

المشكلة تتعلق بالتواصل.
The problem relates to communication.

Understanding يتعلق becomes easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most direct synonym is يرتبط بـ (yartabitu bi), which also means 'to be connected with.' However, 'yartabitu' often implies a more formal or structural link, like two events being linked in time or two data points being correlated. 'Yata'allaqu' is broader, covering everything from topical relevance to deep emotional bonds. Another close word is يخص (yakhussu), which means 'to concern' or 'to be specific to.' While 'yata'allaqu' is about the relationship between two things, 'yakhussu' is more about ownership or specific relevance to a person or group.

يتعلق vs يرتبط
'Yata'allaqu' is more about relevance and attachment; 'Yartabitu' is more about structural or logical links.

هذا الأمر يخص العائلة فقط.
This matter concerns the family only (Specific relevance).

Then there is يتصل بـ (yattasilu bi). As mentioned before, this usually refers to physical communication (calling, emailing) or physical touching. However, in some contexts, it can mean 'to be continuous with.' For example, two rooms might be 'connected' (muttasilatan). 'Yata'allaqu' would never be used for physical rooms. Another interesting comparison is with يعود إلى (ya'udu ila), which means 'to go back to' or 'to be attributed to.' If a problem 'ya'udu ila' lack of money, it means lack of money is the cause. If it 'yata'allaqu bi' money, it just means the topic is money. 'Ya'udu ila' is more about origin, while 'yata'allaqu' is about connection.

يتعلق vs يعود إلى
'Yata'allaqu' = Connection/Topic; 'Ya'udu ila' = Origin/Cause.

النجاح يعود إلى العمل الجاد.
Success is attributed to hard work.

Lastly, consider يتناول (yatanawalu), which means 'to deal with' or 'to address' (a topic). A book 'yatanawalu' the history of Egypt, meaning it discusses it. The book 'yata'allaqu bi' history, meaning its subject matter is history. 'Yatanawalu' is more active—it's what the author does. 'Yata'allaqu' is more descriptive of the relationship. By understanding these nuances, you can choose the exact word that fits your intended meaning, making your Arabic not just correct, but precise and sophisticated. This is the hallmark of a learner moving into the B1 and B2 levels.

يتعلق vs يتناول
'Yata'allaqu' describes the relationship; 'Yatanawalu' describes the action of addressing a topic.

الكتاب يتناول قضايا معاصرة.
The book addresses contemporary issues.

كل ما يتعلق بك يهمني.
Everything that relates to you interests me.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Prepositional verbs

Form V verb patterns

Gender agreement in verbs

Genitive case after prepositions

レベル別の例文

1

هذا الكتاب يتعلق بالحيوانات.

This book relates to animals.

Simple present tense with preposition 'bi'.

2

الدرس يتعلق باللغة العربية.

The lesson relates to the Arabic language.

Subject 'al-dars' is masculine, so we use 'yata'allaqu'.

3

هل هذا يتعلق بالمدرسة؟

Does this relate to the school?

Question form using 'hal'.

4

الأمر يتعلق بصديقي.

The matter relates to my friend.

'Al-amr' is a common subject for this verb.

5

كل شيء يتعلق بالبيت.

Everything relates to the house.

'Kullu shay' acts as the subject.

6

الصورة تتعلق بالعائلة.

The picture relates to the family.

'Al-sura' is feminine, so we use 'tata'allaqu'.

7

هذا لا يتعلق بي.

This does not relate to me.

Negative form using 'la'.

8

القصة تتعلق بالملك.

The story relates to the king.

Feminine subject 'al-qissa'.

1

عملي يتعلق بالحواسيب.

My work relates to computers.

'Amali' (my work) is the subject.

2

فيما يتعلق بالرحلة، نحن جاهزون.

Regarding the trip, we are ready.

Using the phrase 'fima yata'allaqu bi'.

3

المشكلة تتعلق بالوقت.

The problem relates to time.

Feminine subject 'al-mushkila'.

4

هل الموضوع يتعلق بالمال؟

Does the subject relate to money?

Standard question structure.

5

الرسالة تتعلق بالموعد الجديد.

The letter relates to the new appointment.

Feminine subject 'al-risala'.

6

هذا القرار يتعلق بمستقبلك.

This decision relates to your future.

Masculine subject 'al-qarar'.

7

لا تتعلق بالأشياء القديمة.

Don't be attached to old things.

Imperative negative (prohibition).

8

البحث يتعلق بالبيئة.

The research relates to the environment.

Masculine subject 'al-bahth'.

1

النجاح يتعلق بالصبر والعمل.

Success relates to patience and work.

Connecting abstract concepts.

2

فيما يتعلق بالسياسة، أنا لست خبيراً.

Regarding politics, I am not an expert.

Formal introductory phrase.

3

تتعلق هذه الدراسة بصحة الأطفال.

This study relates to children's health.

Verb-Subject-Object order.

4

أنا أتعلق بوطني كثيراً.

I am very attached to my homeland.

First person conjugation 'ata'allaqu'.

5

الأمر لا يتعلق بك بل بالشركة.

The matter is not about you, but about the company.

Contrastive sentence using 'bal'.

6

هذه القوانين تتعلق بحماية المستهلك.

These laws relate to consumer protection.

Plural subject 'al-qawanin' (non-human plural takes feminine singular verb).

7

هل يتعلق هذا بما حدث أمس؟

Does this relate to what happened yesterday?

Using 'ma' as a relative pronoun.

8

تعلق قلبي بجمال هذه المدينة.

My heart became attached to the beauty of this city.

Past tense 'ta'allaqa'.

1

يتعلق الأمر بجوهر القضية الأخلاقية.

The matter relates to the essence of the ethical issue.

Abstract philosophical usage.

2

فيما يتعلق بالميزانية، هناك عجز كبير.

Regarding the budget, there is a large deficit.

Professional financial context.

3

تتعلق التنمية الاقتصادية بالاستقرار السياسي.

Economic development relates to political stability.

Sociopolitical correlation.

4

لا يجب أن تتعلق بالنتائج فقط، بل بالعملية.

You shouldn't be attached to results only, but to the process.

Advice on mindset.

5

هذا التقرير يتعلق بمدى فعالية الدواء.

This report relates to the extent of the drug's effectiveness.

Scientific/Medical context.

6

المسألة تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.

The issue relates to civil and political rights.

Legal/Human rights context.

7

يتعلق مستقبلنا بمدى اهتمامنا بالتعليم.

Our future relates to the extent of our interest in education.

Conditional relationship.

8

كل ما يتعلق بالثقافة العربية يثير اهتمامي.

Everything relating to Arabic culture piques my interest.

Broad topical connection.

1

يتعلق النص بأبعاد فلسفية عميقة.

The text relates to deep philosophical dimensions.

Literary analysis context.

2

فيما يتعلق بالبروتوكول الدبلوماسي، يجب الحذر.

Regarding diplomatic protocol, one must be careful.

High-level formal context.

3

تتعلق هذه الظاهرة بتغيرات مناخية عالمية.

This phenomenon relates to global climatic changes.

Scientific phenomenon description.

4

تعلق الكاتب بأسلوب السرد الكلاسيكي.

The writer was attached to the classical narrative style.

Literary criticism.

5

لا يتعلق الأمر بمجرد كلمات، بل بأفعال.

It's not about mere words, but about actions.

Rhetorical emphasis.

6

هذه المادة تتعلق ببنود العقد الدولي.

This article relates to the clauses of the international contract.

Legal/Contractual context.

7

يتعلق مفهوم الهوية باللغة والتاريخ.

The concept of identity relates to language and history.

Sociological analysis.

8

تتعلق آمالنا بتحقيق السلام الشامل.

Our hopes are attached to achieving comprehensive peace.

Aspirational/Political context.

1

يتعلق الوجود الإنساني بجدلية الزمان والمكان.

Human existence relates to the dialectic of time and space.

Metaphysical/Philosophical context.

2

فيما يتعلق بالسيادة الوطنية، لا مجال للمساومة.

Regarding national sovereignty, there is no room for compromise.

High-level political rhetoric.

3

تتعلق إشكالية النص بتعدد القراءات الممكنة.

The problematic of the text relates to the multiplicity of possible readings.

Deconstructionist literary theory.

4

تعلق الصوفي بالذات الإلهية هو غاية الوجود.

The Sufi's attachment to the Divine Self is the goal of existence.

Spiritual/Theological context.

5

لا يتعلق الأمر بالظواهر، بل بالحقائق الجوهرية.

It is not about appearances, but about essential truths.

Ontological distinction.

6

تتعلق هذه الدراسة بالبنية التحتية للعقل البشري.

This study relates to the infrastructure of the human mind.

Neuroscientific/Psychological context.

7

يتعلق مصير الحضارات بمدى قدرتها على التجدد.

The fate of civilizations relates to the extent of their ability to renew.

Historical philosophy.

8

تتعلق القصيدة برؤية مأساوية للكون.

The poem relates to a tragic vision of the universe.

Aesthetic criticism.

よく使う組み合わせ

يتعلق بـ
فيما يتعلق بـ
كل ما يتعلق بـ
بشكل يتعلق بـ
أمر يتعلق بـ
مسألة تتعلق بـ
موضوع يتعلق بـ
قضية تتعلق بـ
نقطة تتعلق بـ
جانب يتعلق بـ

よく混同される語

يتعلق vs يتصل (to contact)

يتعلق vs يرتبط (to link)

يتعلق vs يخص (to concern/own)

間違えやすい

يتعلق vs معلق

يتعلق vs متعلق

يتعلق vs علاقة

يتعلق vs علق

يتعلق vs علاقة

文型パターン

使い方

gender

Matches the subject, not the object.

preposition

Must use 'bi'.

よくある間違い
  • يتعلق الموضوع الدراسة

    Missing the preposition 'bi'.

  • هذا يتعلق في المال

    Using 'fi' instead of 'bi'.

  • المسألة يتعلق بالعمل

    Gender mismatch (Mas'ala is feminine).

  • أنا يتعلق ببيتي

    Incorrect first-person conjugation.

  • يتعلقني هذا الأمر

    Trying to use an object pronoun directly on the verb instead of after 'bi'.

ヒント

The 'Bi' Rule

Never forget the 'bi' (بـ). It's the most common mistake for English speakers.

Formal Intro

Use 'fima yata'allaqu bi' to sound like a news anchor or a professor.

The Shadda

Make sure to double the 'l' sound (yata'al-laqu). It's Form V!

Abstract vs Physical

Use it for abstract connections (topics) and emotional bonds (people).

Subject Matching

If the subject is 'mas'ala' (issue), use 'tata'allaqu'. If 'amr' (matter), use 'yata'allaqu'.

Media Signal

When you hear 'fima yata'allaqu', get ready for the main topic of the sentence.

Root Meaning

Think of a 'clot' or 'leech' (Alaq) clinging to something. That's the core idea.

Setting Boundaries

Use 'هذا لا يتعلق بك' (This doesn't concern you) to set boundaries politely.

Sufi Context

In spiritual texts, 'ta'alluq' is the soul's bond with the Creator.

Case Ending

The noun after 'bi' must be Majrur (usually ending in -i).

暗記しよう

語源

Arabic root ع-ل-ق (A-L-Q)

文化的な背景

The Mu'allaqat are the pinnacle of classical Arabic poetry.

Surah Al-Alaq is the first revealed chapter of the Quran.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"هل هذا الأمر يتعلق بك؟"

"فيما يتعلق بالدراسة، كيف حالك؟"

"هل يتعلق عملك بالسفر؟"

"بماذا يتعلق هذا الكتاب؟"

"هل المشكلة تتعلق بالمال؟"

日記のテーマ

اكتب عن شيء تتعلق به كثيراً.

ما هي أهم الأمور التي تتعلق بمستقبلك؟

تحدث عن مشكلة تتعلق بالبيئة.

فيما يتعلق بهواياتك، ماذا تحب؟

هل أنت شخص يتعلق بالماضي؟

よくある質問

10 問

Yes, in Modern Standard Arabic, 'yata'allaqu' is almost never used without the preposition 'bi' to connect to an object.

Yes, but it usually implies emotional attachment (e.g., 'He is attached to his mother') rather than just 'relating' to them.

'Yata'allaqu' is about connection/topic, while 'yakhussu' is about specific relevance or ownership.

Use the phrase 'فيما يتعلق بـ' (fima yata'allaqu bi).

It is used in both, but it is very common in formal, academic, and media Arabic.

The past tense is 'ta'allaqa' (تعلق).

The verbal noun is 'ta'alluq' (تعلق), meaning attachment or connection.

The root means to hang, but 'yata'allaqu' (Form V) usually means to be in a state of attachment or relation.

Use 'لا يتعلق بـ' (la yata'allaqu bi) to say 'It doesn't relate to...'.

Yes, it is the adjective/participle meaning 'related' or 'attached'.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence: 'The book relates to animals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'This relates to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Regarding the trip, I am ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The problem relates to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Success relates to hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I am attached to my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The report relates to public health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'This decision relates to your future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The issue relates to national security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Everything relating to the past is over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Does this relate to school?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It's not about you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The study relates to children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Regarding the budget, there is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Human identity relates to language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I relate' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'She relates' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We relate' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'They (M) relate' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'You (all) relate' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This relates to the book.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It's about the trip.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am attached to my home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Regarding the budget, I have a question.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The issue relates to national security.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'yata'allaqu' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'tata'allaqu' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'ata'allaqu' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'fima yata'allaqu bi' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'muta'alliq' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Does this relate to me?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Does it relate to work?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Is it about the money?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Does this relate to what you said?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'How does this relate to the law?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'هذا يتعلق بالمدرسة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'الأمر يتعلق بصديقي.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'المشكلة تتعلق بالوقت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'التقرير يتعلق بالصحة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the topic: 'النص يتعلق بالفلسفة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker say 'yata'allaqu' or 'tata'allaqu'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the sentence positive or negative?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How many words are in the sentence?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What preposition is used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the tone formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'bi'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'fima'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'muta'alliq'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'ta'alluq'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the word 'Mu'allaqat'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!