يُطالب
يُطالب 30秒で
- Means 'to demand' or 'to claim' in Arabic.
- Form III verb derived from the root T-L-B (to seek).
- Requires the preposition 'bi' (بـ) for the object of the demand.
- Common in news, law, and political activism contexts.
The Arabic verb يُطالب (yutālib) is a powerful Form III verb derived from the root ط-ل-ب (T-L-B), which fundamentally pertains to seeking, requesting, or searching. While the basic Form I verb طَلَبَ (talaba) simply means 'to ask' or 'to request' in a general sense, the Form III variant طالب carries a significantly higher degree of intensity, persistence, and often authority. It is most accurately translated into English as 'to demand,' 'to claim,' or 'to call for.' This verb is not used for casual requests like asking for a glass of water; rather, it is reserved for situations where someone believes they have a right to something or where there is a formal or public expectation for a specific outcome. Understanding the nuance between a simple request and a demand is crucial for mastering Arabic social and professional dynamics. When you use يُطالب, you are asserting a position of entitlement or necessity.
- Legal Context
- In legal settings, this verb describes a plaintiff claiming damages or a lawyer demanding a specific ruling from the court. It implies a legal right (حق) is being sought.
- Political Activism
- It is the standard verb for protesters or political groups calling for reform, justice, or the resignation of an official. It signifies collective will and pressure.
- Economic Demands
- Labor unions use this verb when demanding higher wages or better working conditions, highlighting the transactional and authoritative nature of the request.
الشعب يُطالب بإسقاط النظام.
Grammatically, يُطالب is typically followed by the preposition بـ (bi-) to indicate the object of the demand. For example, 'He demands justice' is يطالب بالعدالة. It can also be followed by بأن (bi-an) followed by a verb in the subjunctive mood to express a demand for an action. The use of Form III (the fā'ala pattern) often implies an interaction or a struggle between two parties—the one demanding and the one from whom something is demanded. This makes the verb inherently more active and confrontational than Form I. In modern media, you will see this word daily in headlines regarding international relations, civil rights, and corporate disputes.
المحامي يُطالب بالتعويض لموكله.
العمال يُطالبون بزيادة الرواتب.
المنظمة تُطالب بحماية البيئة.
Culturally, the concept of muṭālaba (the verbal noun) is deeply tied to the idea of rights (huqūq). In many Arab societies, there is a strong emphasis on social justice and the collective right to dignity. Therefore, يُطالب is a word that resonates with strength and the pursuit of what is fair. It is not perceived as 'whining' but as a legitimate assertion of one's dues. When a father 'demands' excellence from his children, he is using his authority to seek a standard he believes is necessary for their success. In summary, use this word when the request is backed by a sense of right, authority, or urgent necessity.
To use يُطالب effectively, one must master its syntactic requirements, primarily the use of prepositions and its conjugation patterns across different subjects. As a Form III verb, it follows the yufā'ilu pattern in the present tense. The subject is the person or entity making the demand, and the object of the demand is introduced by the preposition bi- (بـ). This structure is remarkably consistent across formal and semi-formal contexts. Let us examine how the verb transforms and interacts with various sentence elements to convey specific shades of meaning.
- With Concrete Nouns
- When demanding a physical object or a specific sum, the noun follows 'bi-'. Example: 'He demands the key' (يطالب بالمفتاح).
- With Abstract Concepts
- Used for rights, freedom, or justice. Example: 'They demand equality' (يطالبون بالمساواة).
- With Verbal Clauses
- When demanding that someone *do* something, use 'bi-an' + Subjunctive. Example: 'He demands that they leave' (يطالب بأن يرحلوا).
المواطنون يُطالبون الحكومة بتحسين الخدمات.
In the sentence above, notice how the target of the demand (the government) is the direct object, while the demand itself (improving services) is introduced by 'bi-'. This 'Double Object' structure—where you demand *someone* for *something*—is a common advanced construction. It highlights the interactive nature of the verb. If you remove the direct object, the sentence becomes a general call: 'Citizens demand improved services' (المواطنون يطالبون بتحسين الخدمات). This flexibility allows the speaker to focus either on the party being pressured or the demand itself.
هل تُطالب بحقك في التعبير؟
Furthermore, the verb is often used in the passive voice in legal texts: يُطالَب الشخص بـ... (The person is required/demanded to...). This shift in perspective is vital for reading formal documents or news reports where the focus is on the obligation placed upon an individual rather than the entity making the demand. For example, 'The company is demanded to pay taxes' would be تُطالب الشركة بدفع الضرائب. Mastering these variations will elevate your Arabic from basic communication to professional fluency.
The verb يُطالب is a staple of the Arab linguistic landscape, appearing with high frequency in news broadcasts, legal proceedings, and social activism. If you tune into Al Jazeera or Al Arabiya, you will likely hear this word within the first five minutes of a news cycle. It is the language of advocacy and accountability. However, its usage extends beyond the screen into the very fabric of daily life where rights and responsibilities are negotiated. Let's explore the specific domains where يُطالب is most prevalent.
- News Media
- Reporting on international summits, where countries demand changes to treaties or climate goals. 'The UN demands a ceasefire' (الأمم المتحدة تطالب بوقف إطلاق النار).
- Courts of Law
- When a prosecutor demands the maximum penalty or a victim demands restitution. It is the primary verb for 'claiming' in a legal sense.
- Workplace & Unions
- In discussions about labor rights, strikes, and contract negotiations. It frames the request as a non-negotiable right.
المتظاهرون في الساحة يُطالبون بالحرية.
In social media, hashtags often feature the verbal noun المطالبة (demanding/the demand). For instance, campaigns for women's rights or educational reform will use the phrase المطالبة بالحقوق (demanding rights). This word acts as a bridge between the individual's desire and the public sphere's action. It carries an inherent weight; when you use yutālib, you are not just wishing for something, you are stating that it is owed to you or the group you represent. This makes it a key vocabulary item for anyone interested in Middle Eastern politics or sociology.
Interestingly, you might also hear it in academic or religious settings. A teacher might demand (yutālib) more effort from students, or a religious scholar might demand that the community adhere to certain ethical standards. In these cases, the 'authority' comes from the speaker's role or the moral framework they represent. It is a word of high stakes. Whether in a loud protest or a quiet courtroom, يُطالب signals that a line has been drawn and a requirement has been set.
Learning يُطالب comes with a few linguistic pitfalls that can confuse even intermediate learners. Because English often uses 'demand' as a direct transitive verb ('He demands justice'), learners frequently forget the essential Arabic preposition bi- (بـ). Another common error involves confusing the Form III طالب (to demand) with the Form I طلب (to ask). While they share a root, their social and grammatical weight is entirely different. Let's break down these common errors to ensure your usage is precise and natural.
- Omitting the 'Bi-' Preposition
- Incorrect: يطالب العدالة. Correct: يطالب بالعدالة. The 'bi-' is almost always mandatory when the demand is a noun.
- Confusing with 'Talaba' (طلب)
- Don't use yutālib for ordering food at a restaurant. Use yatlub (طلب). Using yutālib at a cafe would sound like you are staging a protest for your coffee.
- Incorrect Passive Usage
- Learners often struggle with yutālab (is demanded). Remember: هو يُطالَب بـ... means 'He is required to...'.
خطأ: هو يطالب قهوة. (Wrong context/prep)
Another nuance is the distinction between yutālib and yadda'ī (to claim/allege). While 'demand' and 'claim' can overlap in English, in Arabic, yadda'ī (ادعى) is used when the truth of the claim is in question (e.g., 'He claims he is a doctor'). Yutālib, however, focuses on the *act* of demanding a right or a result. If you use yutālib, you are focusing on the pressure being applied. If you use yadda'ī, you are focusing on the assertion of a fact that might be false. Mixing these up can change the entire meaning of a legal or news report.
Finally, pay attention to the subject-verb agreement. In Modern Standard Arabic (MSA), if the verb comes before a plural subject, it remains singular: يُطالب المتظاهرون. If the subject comes first, the verb must match: المتظاهرون يُطالبون. This is a general rule in Arabic grammar, but it is frequently forgotten when dealing with long sentences involving complex demands. Keeping these points in mind will help you sound more like a native speaker and ensure your demands (linguistic or otherwise) are understood correctly.
The Arabic language is famous for its rich synonymy, and the concept of 'asking' or 'demanding' is no exception. Depending on the level of intensity, the legal status of the request, or the social context, you might choose a different verb. Understanding these alternatives will help you fine-tune your expression and understand the subtle shades of meaning in complex texts. Let's compare يُطالب with its closest relatives.
- يطلب (Yaṭlub) - To Ask/Request
- The general, neutral verb. Use this for ordering food, asking for information, or making a polite request. It lacks the 'right' or 'authority' of yutālib.
- يستوجب (Yastawjib) - To Require/Necessitate
- Used when a situation 'demands' a certain response by its nature. 'This error requires an apology' (هذا الخطأ يستوجب الاعتذار).
- ينادي بـ (Yunādī bi-) - To Call For
- Often used in slogans or public speeches. It has a more rhetorical or aspirational feel than the legalistic yutālib.
المقارنة: هو يطلب المساعدة (Polite) vs هو يطالب بحقه (Authoritative).
Another interesting alternative is يُلزم (yulzim), which means 'to obligate' or 'to compel.' While yutālib is the act of the person seeking something, yulzim is the act of the authority forcing something. In a legal dispute, one party yutālib (demands) and the judge yulzim (obligates) the other party to comply. Additionally, يقتضي (yaqtaḍī) is often used in formal writing to mean 'to entail' or 'to require,' usually in the context of what a law or a logic requires. Choosing between these depends on who is the 'actor' and what is the source of the requirement.
In summary, يُطالب sits at the intersection of 'requesting' and 'enforcing.' It is more forceful than yaṭlub but less absolute than yulzim. By learning these distinctions, you can navigate Arabic news and formal discussions with much greater clarity. You'll begin to notice that the choice of verb often reveals the speaker's political or legal stance on the issue at hand.
How Formal Is It?
豆知識
The root T-L-B is also the source of the word 'Ṭālib' (student), which literally means 'one who seeks (knowledge)'.
発音ガイド
- Pronouncing it as 'talaba' (Form I).
- Shortening the long 'ā' in the second syllable.
- Failing to emphasize the heavy 'ṭ' (ط) sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Mixing up the 'u' prefix with 'a' (yaṭlub vs yutālib).
難易度
Easy to recognize in news, but requires understanding of Form III patterns.
Requires correct preposition 'bi' and potentially complex 'bi-an' clauses.
Must be careful with register; using it in casual settings can sound too aggressive.
Common in media; easily identifiable by its rhythmic 'yufā'ilu' sound.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form III Verbs
طالب (ṭālaba) follows the fā'ala pattern, implying interaction.
Preposition 'bi'
يُطالب بالسلم (He demands peace).
Subjunctive after 'bi-an'
يطالب بأن يذهبَ (He demands that he go).
Passive Voice
يُطالَبُ المذنب بالعقاب (The guilty is demanded to be punished).
Subject-Verb Agreement
يطالب الناسُ vs الناسُ يطالبون.
レベル別の例文
هو يُطالب بالخبز.
He demands bread.
Simple Subject + Verb + bi-preposition + Noun.
أنا أُطالب بالحق.
I demand the right.
First person singular present tense.
هي تُطالب بالمساعدة.
She demands help.
Third person feminine singular.
نحن نُطالب بالماء.
We demand water.
First person plural.
هم يُطالبون بالأكل.
They demand food.
Third person plural masculine.
هل تُطالب بشيء؟
Are you demanding something?
Interrogative sentence.
المعلم يُطالب بالهدوء.
The teacher demands silence.
Noun subject + Verb.
الطفل يُطالب بلعبة.
The child demands a toy.
Simple present tense.
العمال يُطالبون بزيادة الرواتب.
The workers are demanding a salary increase.
Plural subject + Plural verb + bi + Compound noun.
المحامي يُطالب بالعدالة لموكله.
The lawyer demands justice for his client.
Form III verb used in a professional context.
أنا أُطالب بحقي في التعليم.
I demand my right to education.
Possessive suffix used with the object of the demand.
الناس يُطالبون بتغيير القانون.
People are demanding a change in the law.
Verbal noun (masdar) after the preposition 'bi'.
هي تُطالب المدير باعتذار.
She demands an apology from the manager.
Direct object (the person) + bi + noun (the demand).
لماذا تُطالب بالمال الآن؟
Why are you demanding the money now?
Question word + Verb + bi + Noun.
الفريق يُطالب بفرصة ثانية.
The team demands a second chance.
Collective noun subject.
هو يُطالب باحترام القواعد.
He demands respect for the rules.
Masdar construction.
تُطالب المنظمة بحماية حقوق الإنسان.
The organization calls for the protection of human rights.
Verb-Subject order (VSO) typical of MSA.
يُطالَب المواطنون بدفع الضرائب في وقتها.
Citizens are required to pay taxes on time.
Passive voice: 'yutālab' + Subject + bi + Masdar.
طالب المتظاهرون الحكومة بالاستقالة.
Protesters demanded the government to resign.
Past tense 'ṭālaba' + Direct object + bi + Masdar.
يُطالب الباحثون بمزيد من الدعم المالي.
Researchers are calling for more financial support.
Noun (plural) + 'bi-mazīd min' (more of).
علينا أن نُطالب بحقوقنا المشروعة.
We must demand our legitimate rights.
Modal phrase 'alaynā an' + Subjunctive verb.
تُطالب الصحافة بشفافية أكبر.
The press demands greater transparency.
Abstract noun as object of demand.
اللاجئون يُطالبون بظروف معيشية أفضل.
Refugees are demanding better living conditions.
Adjective following the noun after 'bi'.
يُطالب الأب أبناءه بالصدق دائماً.
The father demands honesty from his children always.
Verb + Direct Object + bi + Noun.
يُطالب المجتمع الدولي بوقف فوري لإطلاق النار.
The international community demands an immediate ceasefire.
Complex noun phrase as subject.
طالبت النقابة بأن تكون ساعات العمل أقل.
The union demanded that working hours be shorter.
'bi-an' + Subjunctive clause.
يُطالب المدعي العام بإنزال أقصى العقوبة.
The prosecutor demands the imposition of the maximum penalty.
Legal terminology 'inzāl aqṣā al-'uqūba'.
لا يمكننا أن نُطالب الآخرين بما لا نفعله نحن.
We cannot demand of others what we do not do ourselves.
Relative clause 'mā lā naf'alu-hu'.
تُطالب المعارضة بإجراء انتخابات مبكرة.
The opposition demands holding early elections.
Political terminology.
يُطالب الخبراء بضرورة تنويع مصادر الدخل.
Experts call for the necessity of diversifying income sources.
Complex genitive construction (idafa).
طالبته زوجته بأن يخصص وقتاً أكثر للعائلة.
His wife demanded that he dedicate more time to the family.
Verb + Object Pronoun + bi-an clause.
يُطالب القانون الشركات بحماية بيانات المستخدمين.
The law requires companies to protect users' data.
Abstract subject (The Law).
تُطالب الفلسفة الوجودية الإنسان بتحمل مسؤولية أفعاله.
Existential philosophy demands that man take responsibility for his actions.
Academic/Philosophical context.
يُطالب النقاد بفك الارتباط بين الفن والسياسة.
Critics call for decoupling art from politics.
Advanced vocabulary 'fakk al-irtibāṭ'.
طالبت الرسالة بضرورة إعادة النظر في الاتفاقية.
The letter called for the necessity of reconsidering the agreement.
'i'ādat al-naẓar' (reconsidering).
يُطالب النص القارئ بأن يكون شريكاً في إنتاج المعنى.
The text demands the reader to be a partner in producing meaning.
Literary theory context.
طالبت القوى الإقليمية بوضع حد للتدخلات الخارجية.
Regional powers demanded an end to foreign interventions.
Geopolitical terminology.
يُطالب النهج العلمي بالدقة والموضوعية في البحث.
The scientific approach demands precision and objectivity in research.
Abstract nouns 'diqqa' and 'mawḍū'iyya'.
طالبت الجماعات البيئية بفرض قيود صارمة على الانبعاثات.
Environmental groups demanded the imposition of strict restrictions on emissions.
Complex technical vocabulary.
يُطالب الضمير الحي الفرد بالوقوف ضد الظلم.
A living conscience demands the individual to stand against injustice.
Metaphorical usage.
تُطالب مقتضيات العدالة الانتقالية بكشف الحقائق وإنصاف الضحايا.
The requirements of transitional justice demand revealing truths and redressing victims.
Highly specialized legal/political terminology.
طالبت المراجعات التاريخية بمساءلة السرديات السائدة.
Historical revisions demanded the questioning of prevailing narratives.
Intellectual/Academic discourse.
يُطالب الواقع الاقتصادي الجديد بتبني نماذج تنموية مبتكرة.
The new economic reality demands the adoption of innovative developmental models.
Economic theory context.
طالبت القصيدة القارئ بالغوص في أعماق الرمزية الصوفية.
The poem demanded the reader to dive into the depths of Sufi symbolism.
Literary analysis.
يُطالب البروتوكول الدبلوماسي بالالتزام الصارم بقواعد اللياقة.
Diplomatic protocol demands strict adherence to the rules of etiquette.
Formal administrative language.
طالبت التطورات المتسارعة بضرورة تحديث المنظومة التشريعية.
Rapid developments demanded the necessity of updating the legislative system.
Abstract institutional context.
يُطالب الفكر الحداثي بإعادة قراءة التراث بروح العصر.
Modernist thought demands a re-reading of heritage in the spirit of the age.
Cultural criticism terminology.
طالبت الأزمة الراهنة بتضافر الجهود الدولية لتجاوز المحنة.
The current crisis demanded the synergy of international efforts to overcome the ordeal.
High-level diplomatic rhetoric.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To demand vengeance or justice for a murder (archaic/literary).
أهل القتيل يطالبون بدمه.
よく混同される語
Talaba is a general 'ask', while yutālib is an authoritative 'demand'.
Idda'ā is to claim a fact (maybe false), yutālib is to demand a right.
Tataṭallaba means 'to require' as a condition (e.g., this job requires a degree).
慣用句と表現
— No right is lost as long as someone is demanding it.
استمر في كفاحك، فما ضاع حق وراءه مطالب.
Proverbial— To demand someone's head (to want them executed or severely punished).
الأعداء يطالبون برأسه.
Dramatic/Literary— To demand fulfillment of a promise or debt.
الدائن يطالب بالوفاء بالدين.
Financial— To demand retribution or 'eye for an eye' justice.
أولياء الدم يطالبون بالقصاص.
Legal/Religious— To demand the opening of an investigation.
البرلمان يطالب بفتح تحقيق في الفساد.
Political— To demand the lifting of a siege or blockade.
المنظمات تطالب برفع الحصار عن المدينة.
Geopolitical間違えやすい
Identical spelling in some forms.
Context usually clarifies. 'Al-ṭālib' (noun) vs 'ṭālaba' (verb).
الطالب (student) يطالب (demands) بالنجاح.
Related noun.
Matalab is the 'thing' demanded, yutālib is the 'action'.
هذا المطلب عادل.
Passive participle.
Maṭlūb is an adjective/noun for 'sought after' or 'wanted'.
المجرم مطلوب للعدالة.
Conjugation confusion.
Depends on the subject (anta vs hiya).
هي تطالب بحقها.
Past plural vs Imperative.
Context and ending vowel (waw al-jama'a).
هم طالبوا بالتغيير.
文型パターン
Subject + يُطالب + بـ + Noun
هو يُطالب بالخبز.
Subject + يُطالب + Person + بـ + Noun
الرجل يُطالب المدير بالمال.
Passive: يُطالَب + Subject + بـ + Masdar
يُطالَب الموظف بالعمل.
Subject + يُطالب + بـ + أن + Subjunctive
تُطالب اللجنة بأن يحضرَ الوزير.
Abstract Subject + يُطالب + بـ + Complex Idafa
الواقع يُطالب بتغيير السياسات الاقتصادية.
Conditional + يُطالب
إذا لم تلتزم، سنُطالب بالتعويض القانوني.
Negation: لم + يُطالب + بـ
لم يُطالب أحد بالحقوق.
Interrogative + يُطالب
من الذي يُطالب بهذا التغيير؟
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in formal, written, and media Arabic.
-
يطالب العدالة
→
يطالب بالعدالة
Missing the preposition 'bi'.
-
أنا أطلب بحقي
→
أنا أطالب بحقي
Using Form I instead of Form III for a 'right'.
-
هو يطالب أن يذهب
→
هو يطالب بأن يذهب
Missing the 'bi' before 'an'.
-
المتظاهرون يطالب
→
المتظاهرون يطالبون
Incorrect subject-verb agreement when subject is first.
-
يطالبني في المال
→
يطالبني بالمال
Using 'fi' instead of 'bi'.
ヒント
The 'Bi' Rule
Never forget the 'bi' (بـ). It links the verb to the object of the demand. Without it, the sentence is often ungrammatical in MSA.
Root Power
Connect it to 'Talib' (student). A student seeks knowledge; a 'mutalib' seeks a right.
News Watch
Read the front page of an Arabic newspaper. You will almost certainly find this verb in the first three headlines.
Assertiveness
Use this verb when you want to sound firm and grounded in your rights. It’s a 'power word'.
Legal Writing
In legal contexts, use the passive 'yutālab' to describe obligations of the other party.
Form III Rhythm
Get used to the long 'ā' sound. It’s a hallmark of Form III verbs like 'yushārik' (participate) and 'yusā'id' (help).
Rights vs Favors
Use 'yutālib' for rights (huqūq) and 'yaṭlub' for favors (ma'rūf).
Tall-Bear
Remember the Tall-Bear demanding honey. It keeps the pronunciation and meaning together.
Varied Sentences
Try starting sentences with the verb for a more classic Arabic feel: 'Yutālib al-sha'bu...'
Not for Coffee
Don't use it in a cafe! Stick to 'yaṭlub' for service-based requests.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Tall Bear' (Ṭāl-ba) demanding honey. He isn't just asking; he's a big authority demanding his due!
視覚的連想
Imagine a person standing on a podium with a megaphone, pointing at a contract. The megaphone represents the extra 'ā' in 'yutālib' that makes the request louder and stronger than 'yaṭlub'.
Word Web
チャレンジ
Try to write three sentences: one demanding a right, one demanding a refund, and one demanding an explanation. Use 'bi-' in all of them.
語源
Derived from the Arabic root T-L-B (ط-ل-ب), which is common across Semitic languages. The core meaning involves seeking, searching, or desiring something.
元の意味: To seek or to look for something that is missing.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化的な背景
Be careful using 'yutālib' with social superiors unless it's a formal dispute, as it can sound confrontational.
In English, 'demand' can sometimes sound rude. In Arabic, 'yutālib' is formal and assertive but not necessarily rude in a legal or political context.
実生活で練習する
実際の使用場面
Legal Disputes
- يطالب بالتعويض
- يطالب بفسخ العقد
- يطالب بحضانة الأطفال
- يطالب بالبراءة
Politics & Protests
- يطالب بالديمقراطية
- يطالب برحيل النظام
- يطالب بإطلاق السراح
- يطالب بالشفافية
Workplace
- يطالب بزيادة راتب
- يطالب ببيئة عمل آمنة
- يطالب بترقية
- يطالب بإجازة
International Relations
- يطالب بوقف العدوان
- يطالب باحترام المعاهدات
- يطالب بتقديم المساعدات
- يطالب بفتح الحدود
Daily Life
- يطالب بدينه
- يطالب باعتذار
- يطالب بالهدوء
- يطالب بتفسير
会話のきっかけ
"هل تعتقد أن من حق العمال أن يُطالبوا بزيادة الرواتب الآن؟"
"ما هو أهم شيء يجب أن يُطالب به الشباب في مجتمعنا؟"
"هل سبق لك وأن طالبت بحقك في موقف صعب؟"
"لماذا تُطالب بعض المنظمات بتغيير القوانين البيئية؟"
"متى يكون من الضروري أن يُطالب الإنسان باعتذار رسمي؟"
日記のテーマ
اكتب عن موقف شعرت فيه أنك يجب أن تُطالب بحقك. ماذا فعلت؟
هل تُطالب نفسك بالكثير من العمل؟ كيف يؤثر ذلك على صحتك؟
تخيل أنك زعيم نقابة، ما هي المطالب التي ستُقدمها للمدير؟
ناقش أهمية أن يُطالب المواطن بالشفافية من حكومته.
اكتب رسالة رسمية تُطالب فيها شركة بتعويض عن منتج تالف.
よくある質問
10 問No, it would sound like you are protesting. Use 'yaṭlub' instead.
The preposition 'bi' (بـ) is the most common and essential one.
Yes, it is primarily used in formal, legal, and media contexts.
The verbal noun is 'muṭālaba' (مطالبة).
Use the passive form: 'huwa yutālab bi...' (هو يُطالَب بـ).
Yes, e.g., 'The situation demands (yutālib) a solution.'
'Ṭālaba' is Form III (demand), 'yaṭlub' is Form I (ask).
It can also mean 'to claim' or 'to call for' depending on the context.
Yes, but often in the context of serious disputes or rights.
Yes, you can demand *someone* for *something* (yutālibu-hu bi-...).
自分をテスト 200 問
Write a sentence in Arabic: 'I demand my right to work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The people demand the change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'They are demanding a salary increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The lawyer demands justice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She demands that he speaks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We demand peace in the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The teacher demands silence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The organization demands human rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The student is required to study.' (Passive)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Why are you demanding money?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The protesters demanded freedom.' (Past)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The company demands a settlement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I do not demand anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The victim demands compensation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The government demands taxes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'He demands an immediate answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The community demands safety.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We must demand our rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The press demands transparency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The child demands his toy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: يُطالب (yutālib)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I demand my money.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They demand justice.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We demand peace.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She demands an apology.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: يُطالبون (yutālibūn)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The workers demand more.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I demand an explanation.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He demands his right.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Do you demand help?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The people demand change.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I demand to see the manager.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Stop demanding things!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They demand freedom.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We demand equality.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the verbal noun: مطالبة (muṭālaba)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Who is demanding this?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The lawyer is demanding.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I demand respect.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They demand a solution.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'yutālib' in a sentence about rights.
Does the speaker say 'yaṭlub' or 'yutālib'?
Identify the preposition used after 'yutālib'.
Is the verb singular or plural in the audio?
Identify the object of the demand in: 'Yutālibūn bi-al-salām'.
Identify the subject in: 'Tuṭālib al-munaẓẓama bi-al-ḥimāya'.
Listen for the long 'ā' in the verb.
Is the sentence a question or a statement?
Identify the tense: 'Ṭālaba' vs 'Yutālib'.
Identify the suffix: 'Yutālib-ūn'.
Identify the passive voice: 'Yutālab'.
Identify the verbal noun: 'Muṭālaba'.
Does the speaker sound formal or informal?
Identify the target of the demand: 'Yutālibu-hu'.
Identify the demand: '...bi-al-ta'wīḍ'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yutālib' is your go-to word for expressing strong, authoritative requests or claiming rights. Unlike the simple 'to ask' (talaba), it carries a sense of entitlement and is essential for navigating formal Arabic discourse. Example: 'Yutālib bi-al-huqūq' (He demands rights).
- Means 'to demand' or 'to claim' in Arabic.
- Form III verb derived from the root T-L-B (to seek).
- Requires the preposition 'bi' (بـ) for the object of the demand.
- Common in news, law, and political activism contexts.
The 'Bi' Rule
Never forget the 'bi' (بـ). It links the verb to the object of the demand. Without it, the sentence is often ungrammatical in MSA.
Root Power
Connect it to 'Talib' (student). A student seeks knowledge; a 'mutalib' seeks a right.
News Watch
Read the front page of an Arabic newspaper. You will almost certainly find this verb in the first three headlines.
Assertiveness
Use this verb when you want to sound firm and grounded in your rights. It’s a 'power word'.
関連コンテンツ
businessの関連語
عادلاً
B1誠実で、正しく、偏見のない方法で行動することを意味します。
عاجز
B1何かをするための力や能力がない人や物を表します。
إعلانات
A2製品、サービス、またはイベントについて人々に情報を提供したり説得したりするために設計された、しばしば商業的な公開アナウンスまたはメッセージ。
إعلاني
B1広告に関する、または広告から成る。
عالج
A2問題に対処したり、課題を扱ったり、医療を提供したりするために使われます。
أعلن
A2人々に情報を伝えること、しばしば公式に、あるいは公に。
عالي الجودة
B1平均よりもずっと質が良い、とても良い品質であることを意味するよ。
عامةً
B1一般的に (Ippanteki ni).
عامَةً
B1一般にとは、ほとんどの場合やほとんどの人々を指します。
أعمال
B1仕事や商業活動など、人々が行う仕事のことを指します。