B1 Collocation ニュートラル

at gøre en indsats for at...

to make an effort to...

意味

To dedicate energy toward doing something.

🌍

文化的背景

The 'fælles indsats' is a cornerstone of Danish society, from 'dugnad'-style cleaning days in apartment buildings to national health crises. Danish bosses value employees who 'gør en indsats' without being asked. Initiative is highly prized over just following orders. In Danish schools, students are often graded on their 'indsats' (effort) as much as their actual results, especially in lower grades. When invited to a 'sammenskudsgilde' (potluck), making an effort with your dish is seen as a sign of respect for the host.

🎯

Use Adjectives

To sound more like a native, always add an adjective like 'stor', 'lille', or 'ekstra' to 'indsats'.

⚠️

Never 'Lave'

This is the #1 mistake. Even if you forget everything else, remember: GØRE en indsats.

意味

To dedicate energy toward doing something.

🎯

Use Adjectives

To sound more like a native, always add an adjective like 'stor', 'lille', or 'ekstra' to 'indsats'.

⚠️

Never 'Lave'

This is the #1 mistake. Even if you forget everything else, remember: GØRE en indsats.

💬

The 'Fælles' Power

Using 'fælles indsats' (joint effort) is a magic phrase in Danish group projects or workplaces.

💡

Preposition Check

Always use 'for at' if a verb follows, or just 'for' if a noun follows.

自分をテスト

Fill in the missing verb in the correct form.

I går ______ jeg en stor indsats for at gøre rent.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gjorde

The sentence starts with 'I går' (yesterday), so we need the past tense of 'at gøre', which is 'gjorde'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the natural Danish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gør en indsats for at lære dansk.

You must use 'gøre' (not lave), 'for' (not til), and 'at' before the infinitive.

Complete the dialogue.

Chef: 'Vi har brug for, at alle arbejder hårdt i denne uge.' Medarbejder: 'Bare rolig, vi skal nok ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gøre en indsats

'Gøre en indsats' is the most natural way to promise hard work in this context.

Match the adjective to the situation.

Which adjective fits best? 'Han gjorde en ______ indsats for at redde barnet fra vandet.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: beundringsværdig

Saving a child from water is an 'admirable' (beundringsværdig) effort.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Gøre vs. Lave

Gøre (Actions)
en indsats an effort
rent cleaning
Lave (Creation)
mad food
en fejl a mistake

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing verb in the correct form. Fill Blank B1

I går ______ jeg en stor indsats for at gøre rent.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gjorde

The sentence starts with 'I går' (yesterday), so we need the past tense of 'at gøre', which is 'gjorde'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Select the natural Danish sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg gør en indsats for at lære dansk.

You must use 'gøre' (not lave), 'for' (not til), and 'at' before the infinitive.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Chef: 'Vi har brug for, at alle arbejder hårdt i denne uge.' Medarbejder: 'Bare rolig, vi skal nok ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: gøre en indsats

'Gøre en indsats' is the most natural way to promise hard work in this context.

Match the adjective to the situation. situation_matching B2

Which adjective fits best? 'Han gjorde en ______ indsats for at redde barnet fra vandet.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: beundringsværdig

Saving a child from water is an 'admirable' (beundringsværdig) effort.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Yes, but 'et forsøg' means 'an attempt'. 'En indsats' implies much more hard work and dedication.

Usually, yes. It implies productivity. However, you can say 'en forgæves indsats' (a futile effort).

Use 'at yde en indsats'. This is common in speeches and official reports.

Absolutely. 'Jeg gør en indsats for at løbe hver dag' is very natural.

It is 'indsatser', but we almost always use the singular 'en indsats' when talking about general effort.

Yes, it's neutral. You might say 'God indsats!' to a friend who just finished a race.

Yes, in a gambling context, 'din indsats' is your bet or stake.

Danish distinguishes between 'gøre' (performing an action) and 'lave' (creating a physical object). Effort is an action.

Yes, 'mod' means 'against'. Example: 'En indsats mod kriminalitet' (An effort against crime).

Yes, they are cognates and used very similarly in both languages.

It means a 'persistent' or 'tenacious' effort. It's a very high compliment.

It sounds a bit dramatic for small things. Use 'at prøve' for small, easy tasks.

関連フレーズ

🔗

at anstrenge sig

similar

To exert oneself

🔄

at yde sit bedste

synonym

To do one's best

🔗

at lægge kræfter i

similar

To put effort/strength into

🔗

at lade stå til

contrast

To let things slide / do nothing

🔗

en målrettet indsats

specialized form

A targeted effort

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!