fordel
fordel 30秒で
- Fordel means advantage or benefit in Danish.
- It is a common gender noun: en fordel, fordelen.
- The plural form is fordele, often used with 'ulemper'.
- Commonly used with the preposition 'ved' to show context.
The Danish noun fordel is a fundamental word that every learner must master early on. At its core, it refers to a condition, circumstance, or quality that favors success or provides a benefit. When you speak about a fordel, you are highlighting a positive aspect of a situation that puts someone in a better position than they were before or a better position relative to others. It is the direct equivalent of the English word 'advantage' or 'benefit'. In the Danish mindset, identifying a fordel is about recognizing value and efficiency. Whether you are discussing the benefits of a new job, the strategic advantages in a game of chess, or the environmental perks of cycling to work, fordel is your go-to term.
- Strategic Edge
- In competitive environments, such as sports or business, a fordel is something that gives you a 'leg up' on the competition. It could be a higher budget, better skills, or more experience.
Det er en stor fordel at tale flere sprog i en globaliseret verden.
The word is versatile because it can describe both tangible and intangible benefits. A tangible fordel might be a discount at a supermarket (en økonomisk fordel), while an intangible one might be the peace of mind that comes from living in a safe neighborhood. Danes use this word frequently in evaluative discussions. If you are comparing two products, you would list the fordele and ulemper (advantages and disadvantages) of each. This binary pairing is one of the most common ways the word appears in academic and professional writing. Understanding this word also requires understanding its grammatical behavior; it is a common 'en-word' (common gender), so we say en fordel and fordelen.
- Personal Gain
- When someone acts in their own interest, we say they are looking for their own fordel. This can sometimes have a slightly selfish connotation, but it is generally neutral.
In a broader societal context, fordel appears in discussions about the welfare state. The 'fordele' of the Danish system include free education and healthcare. Here, the word takes on a collective meaning, referring to the perks of being a citizen. It is also used in legal contexts, such as 'testamentarisk fordel' (a benefit under a will). Despite its variety of uses, the core meaning remains consistent: something that is good, helpful, or profitable for the person or group in question. It is a word of positivity and progress. To truly master Danish, one must be able to articulate why something is a fordel, as this forms the basis of persuasion and logical argumentation in the language.
Vi skal udnytte de teknologiske fordele fuldt ud.
- Natural Advantage
- Sometimes a fordel is something you are born with, like height in basketball. In Danish, we call this a 'naturlig fordel'.
Finally, consider the emotional weight of the word. Saying something is 'til din fordel' (to your advantage) is a persuasive way to encourage someone to take action. It shifts the focus from the action itself to the positive outcome for the listener. This makes fordel a powerful tool in negotiation and interpersonal communication. Whether you are a student, a professional, or a casual learner, seeing the world through the lens of fordele will help you navigate Danish culture and language more effectively, as it aligns with the pragmatic and efficiency-oriented nature of Scandinavian society. It is not just about having an advantage; it is about recognizing the 'plus' in every situation.
Using fordel correctly involves understanding its grammatical placement and the prepositions that often accompany it. As a common gender noun, it follows standard declension patterns: en fordel (an advantage), fordelen (the advantage), fordele (advantages), and fordelene (the advantages). One of the most common sentence structures involves the preposition ved. For example, 'Fordelen ved at bo i byen er...' (The advantage of living in the city is...). This structure is essential for explaining the reasoning behind your preferences or decisions. Notice how the preposition 'ved' links the advantage to the specific context.
- The 'Til' Construction
- When something happens that benefits someone, we use the phrase 'til fordel for'. For example: 'Beslutningen var til fordel for de ansatte' (The decision was in favor of the employees).
Hvad er fordelen ved denne model frem for den anden?
Another important usage is the verb phrase at have en fordel. This is a direct translation of 'to have an advantage'. You can modify this with adjectives to be more descriptive: 'hun har en unfair fordel' (she has an unfair advantage) or 'de har en klar fordel' (they have a clear advantage). When discussing competition, you might hear 'hjemmebanefordel' (home-field advantage), which is a compound noun. Danish is famous for its compounds, and fordel is a frequent component. Words like 'skattefordel' (tax advantage) or 'konkurrencefordel' (competitive advantage) are vital in business and economic contexts. Using these compounds correctly will make your Danish sound much more natural and sophisticated.
- Comparative Sentences
- When comparing two things, you often use 'fordele og ulemper'. Example: 'Vi må afveje alle fordele og ulemper, før vi køber huset.'
In formal writing, such as reports or academic essays, fordel is used to structure arguments. You might start a paragraph with 'En væsentlig fordel er...' (A significant advantage is...). This helps the reader follow your logic. It is also common to see it in the passive voice or with modal verbs: 'Det kan være en fordel at...' (It can be an advantage to...). This construction is very polite and common in Danish professional communication. It avoids sounding too aggressive while still making a strong point. Pay attention to the plural form fordele in lists. If you are listing three good things, you are listing 'tre fordele'. The definite plural fordelene is used when referring back to a previously mentioned set of advantages.
Mange ser store fordele i at arbejde hjemmefra.
- Verb Usage: Drage Fordel Af
- This means 'to benefit from' or 'to exploit'. Example: 'Han drog fordel af situationen' (He took advantage of the situation).
Mastering the use of fordel in sentences also means knowing how to negate it. While you can say 'ikke en fordel', it is much more common to use the antonym ulempe. However, in some contexts, you might say 'der er ingen fordel ved det' (there is no advantage to it). This sounds more final and dismissive than simply saying it's a disadvantage. In summary, whether you are using it in a simple A1 sentence or a complex C2 legal argument, fordel remains a stable, essential building block of the Danish language. Focus on the 'fordel ved' and 'til fordel for' patterns first, as these will cover 80% of your needs in daily conversation and writing.
You will encounter the word fordel in almost every corner of Danish life. In the workplace, it is a staple of meetings and performance reviews. Managers will talk about the fordele of a new strategy or the 'konkurrencefordel' (competitive advantage) the company has over its rivals. If you are looking for a job, you will see it in job advertisements: 'Vi tilbyder mange medarbejderfordele' (We offer many employee benefits), such as free lunch, gym memberships, or flexible hours. In these contexts, the word is synonymous with 'perks' or 'value propositions'. It is a key term in the Danish professional lexicon, used to sell ideas and attract talent.
- In the News
- Journalists often use 'fordel' when discussing political reforms. 'Hvem har fordel af den nye skattelov?' (Who benefits from the new tax law?).
Det er en klar fordel at have erfaring fra udlandet.
In the realm of sports, fordel is heard constantly. Commentators will talk about 'fordelen ved at starte på hjemmebane' (the advantage of starting at home) or how a particular player's height is a 'stor fordel' in a basketball match. In tennis, the word 'fordel' is actually used as the technical term for 'Advantage' during a deuce. If the server wins the point after deuce, the umpire calls out 'Fordel serven' (Advantage server). This is a great example of how the word is embedded into specific rule-based systems. Even in casual games like cards or board games, players will discuss who has the fordel at any given moment based on their hand or position on the board.
- Shopping and Consumerism
- Retailers use 'fordel' to market their loyalty programs. 'Bliv medlem og få eksklusive fordele' (Become a member and get exclusive benefits).
Education is another area where fordel is ubiquitous. Teachers might tell students that 'det er en fordel at læse teksten to gange' (it is an advantage to read the text twice). In university applications, certain subjects might give you a 'fordel' in the admissions process. The word is used to guide and advise, pointing students toward paths that will lead to better outcomes. On social media and in blogs, you will see 'Top 10 fordele ved...' (Top 10 benefits of...) articles ranging from health tips to travel advice. The word is a magnet for attention because it promises value and improvement to the reader.
Som medlem af vores klub får du mange unikke fordele.
- Legal and Formal Use
- In legal documents, 'til fordel for' is used to designate a beneficiary. 'Beløbet udbetales til fordel for arvingerne'.
Finally, you will hear fordel in daily social interactions. When planning a trip, a friend might say, 'Fordelen ved at tage toget er, at vi kan slappe af' (The advantage of taking the train is that we can relax). It is a word used to build consensus and make collective decisions. It is rarely used in a vacuum; it is almost always part of a comparison or a justification. By paying attention to how Danes use fordel, you gain insight into their values: what they consider 'good', 'efficient', and 'worthwhile'. It is a window into the pragmatic logic that governs much of Danish social and professional life.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing fordel with other words that mean 'profit' or 'distribution'. While fordel can mean benefit, it is not the word for financial profit in an accounting sense—that would be overskud or profit. Another common error is mixing up fordel (advantage) with fordeling (distribution). Because they share the same root, learners often say 'fordelen af pengene' when they mean 'fordelingen af pengene' (the distribution of the money). This can lead to significant confusion in business or economic discussions.
- Preposition Pitfalls
- Learners often use 'af' (of) instead of 'ved' (by/at) when describing an advantage. Remember: 'Fordelen ved noget', not 'Fordelen af noget'.
Det er ikke en fordel (Correct) vs. Det er ikke en profit (Incorrect in general context).
Grammatically, the plural form fordele is a stumbling block. English speakers are used to just adding an '-s' (advantages), but in Danish, you must add '-e'. Forgetting this makes the sentence sound 'broken' to native ears. Furthermore, the definite plural fordelene is often used where English would just use 'the advantages'. Danes are quite precise with their definite endings. If you are talking about the specific advantages you just listed, you must use fordelene. Another nuance is the difference between fordel and fortrin. While fordel is a general advantage, fortrin often implies a 'preference' or a 'superiority' in a more formal or technical sense.
- False Friends
- In some languages, a word similar to 'fordel' might mean 'part' or 'section'. In Danish, 'del' means part, but 'fordel' always carries the meaning of benefit or advantage.
Misusing the phrase 'at drage fordel af' is another common mistake. In English, 'taking advantage of someone' can be quite negative (exploitative). In Danish, 'at drage fordel af nogen' is also negative, but 'at drage fordel af en situation' is often seen as smart and pragmatic. However, learners sometimes use it too broadly. If you just mean 'to use' or 'to benefit from', sometimes 'at have gavn af' is a softer, more appropriate choice. Finally, watch out for the word 'fordelagtig' (advantageous). While it is a perfectly good adjective, learners often overcomplicate their sentences by using the adjective when the noun fordel would be more natural. 'Det er en fordel' is much more common than 'Det er fordelagtigt'.
Jeg ser ingen fordel i det (I see no advantage in it).
- The 'In Favor Of' Confusion
- 'Til fordel for' means 'in favor of' (benefiting). It does not mean 'I am in favor of' (I support). For support, use 'Jeg er tilhænger af' or 'Jeg er for'.
To avoid these mistakes, always think about whether you are describing a 'plus' or a 'benefit'. If you are, fordel is likely the right word. But if you are talking about moving items around (distribution) or making money (profit), you need to look elsewhere. Practice using fordel with the preposition ved and the antonym ulempe to solidify your understanding of its correct semantic field. By being mindful of these nuances, you will avoid the most common traps and speak more like a native Dane.
Danish offers several synonyms for fordel, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you vary your language and express yourself more precisely. The most common alternative is gavn. While fordel is a generic advantage, gavn implies a 'usefulness' or 'benefit' that results in a good outcome. We often use the verb 'at gavne' (to benefit/to be of use). If something is 'til gavn for samfundet', it is for the benefit of society. It feels slightly more altruistic or functional than the purely strategic fordel.
- Fordel vs. Gavn
- 'Fordel' is often an edge or a perk. 'Gavn' is more about the practical utility or long-term benefit. Example: 'Motion er til gavn for helbredet.'
Det vil være til stor gavn for os alle.
Another synonym is fortrin. This word is more formal and often refers to a 'superiority' or a 'preference'. In a job interview, you might have certain 'fortrin' (advantages/priorities) over other candidates because of your specific qualifications. It also appears in the adjective 'fortrinlig' (excellent/superb). Then there is the word plus, which is used exactly like in English to denote a positive point. 'Det er et kæmpe plus!' (It's a huge plus!). This is very common in informal speech and when making quick lists of pros and cons. It's less formal than fordel but very effective.
- Fordel vs. Fortrin
- 'Fortrin' suggests a ranking or a priority. 'Fordel' is a more general positive attribute. 'Fortrin' is common in official or academic contexts.
In business, you might hear synergieffekt (synergy effect), which is a specific type of fordel gained by combining two things. For financial benefits, udbytte (yield/dividend) or afkast (return) are more precise. If you are talking about the 'perks' of a job, you can use fryns (fringe benefits). 'Fri telefon er en del af frynsen' (A free phone is part of the perks). This is a very common, slightly informal word in the Danish labor market. Knowing when to use fryns instead of fordel makes you sound like an insider. Lastly, velsignelse (blessing) can be used metaphorically for a great advantage, though it is much more dramatic.
Han har det fortrin, at han kender chefen.
- Fordel vs. Fryns
- 'Fordel' is the general term. 'Fryns' is specifically the extra stuff you get from your employer besides your salary.
To summarize, while fordel is the 'Swiss Army knife' of words for advantage, you have many other tools at your disposal. Use gavn for utility, fortrin for superiority, plus for informal points, and fryns for workplace perks. By choosing the right word for the right situation, you demonstrate a deep understanding of Danish semantics and social context. This variety not only makes your speech more interesting but also ensures that your message is conveyed with the exact tone and precision intended. Always consider the 'who', 'where', and 'why' before deciding which synonym for fordel to use.
How Formal Is It?
豆知識
The word literally means 'fore-part', suggesting that you get the first or best piece of the pie.
発音ガイド
- Pronouncing the 'd' as a hard English 'd'. It should be a soft Danish 'd'.
- Forgetting the 'r' sound entirely.
- Putting stress on the second syllable.
難易度
Very easy to recognize in text as it appears frequently.
Requires remembering the plural 'e' and the preposition 'ved'.
Pronunciation of the soft 'd' can be tricky for beginners.
Distinct sound makes it easy to hear in conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Common Gender Nouns
En fordel, fordelen.
Pluralization with -e
Fordel -> fordele.
Compound Noun Formation
Skatte + fordel = skattefordel.
Prepositional Usage (ved)
Fordelen ved noget.
Genitive Case
Fordelens betydning.
レベル別の例文
Det er en fordel at have en cykel.
It is an advantage to have a bike.
Simple 'en fordel' structure.
Hvad er fordelen?
What is the advantage?
Definite singular 'fordelen'.
Der er mange fordele ved kaffe.
There are many advantages to coffee.
Plural 'fordele' with preposition 'ved'.
Det er en stor fordel.
It is a big advantage.
Adjective 'stor' modifying 'fordel'.
Er det en fordel for dig?
Is it an advantage for you?
Preposition 'for' indicating the beneficiary.
Jeg ser ingen fordel.
I see no advantage.
Negation using 'ingen'.
Det er en lille fordel.
It is a small advantage.
Adjective 'lille' modifying 'fordel'.
En fordel er prisen.
One advantage is the price.
Using 'en fordel' as the subject.
Fordelen ved at bo her er roen.
The advantage of living here is the peace.
Preposition 'ved' followed by a gerund-like structure.
Vi har mange medlemsfordele.
We have many member benefits.
Compound noun 'medlemsfordele'.
Hvad er fordelene og ulemperne?
What are the pros and cons?
Definite plural forms of both words.
Det er en fordel for miljøet.
It is an advantage for the environment.
Contextual use of 'for'.
Han har en fordel i spillet.
He has an advantage in the game.
Using 'i' to specify the domain.
Det er en klar fordel at kunne engelsk.
It is a clear advantage to know English.
Adjective 'klar' (clear).
Der er økonomiske fordele ved dette.
There are economic benefits to this.
Adjective 'økonomiske' in plural.
Jeg vil gerne kende fordelene.
I would like to know the benefits.
Verb 'kende' with definite plural object.
Du kan drage fordel af dette tilbud.
You can take advantage of this offer.
The phrase 'drage fordel af'.
Virksomheden har en konkurrencefordel.
The company has a competitive advantage.
Compound 'konkurrencefordel'.
Det er til din fordel at vente.
It is to your advantage to wait.
Fixed expression 'til din fordel'.
De ansatte ser mange fordele i planen.
The employees see many benefits in the plan.
Preposition 'i' with 'fordele'.
Hvilken fordel giver det os?
What advantage does it give us?
Verb 'give' used with 'fordel'.
Det er en naturlig fordel for ham.
It is a natural advantage for him.
Adjective 'naturlig'.
Vi må udnytte vores fordele.
We must exploit our advantages.
Verb 'udnytte' (exploit/utilize).
Der er tale om en væsentlig fordel.
It is a significant advantage.
Adjective 'væsentlig' (significant).
Beslutningen blev truffet til fordel for sagsøgeren.
The decision was made in favor of the plaintiff.
Legal phrase 'til fordel for'.
Man bør afveje fordele mod ulemper.
One should weigh advantages against disadvantages.
Verb 'afveje' (weigh/balance).
Det er en fordel at have et bredt netværk.
It is an advantage to have a wide network.
Abstract concept of 'netværk'.
Skattefordelen er minimal i dette tilfælde.
The tax advantage is minimal in this case.
Compound 'skattefordelen'.
Hun drog fordel af sin modstanders fejl.
She took advantage of her opponent's mistake.
Past tense 'drog' of 'drage'.
Der er visse fordele ved denne metode.
There are certain advantages to this method.
Adjective 'visse' (certain/some).
Det vil give os en tidsmæssig fordel.
It will give us a time advantage.
Adjective 'tidsmæssig' (temporal/time-based).
Han søger altid sin egen fordel.
He always seeks his own advantage.
Possessive 'sin egen'.
Stordriftsfordele er afgørende for produktionen.
Economies of scale are crucial for production.
Advanced compound 'stordriftsfordele'.
Lovændringen vil være til fordel for de svageste.
The change in law will benefit the most vulnerable.
Social/Political context.
Det er en fordel, der ikke kan overvurderes.
It is an advantage that cannot be overstated.
Relative clause with 'der'.
Vi må handle til fordel for den fælles sag.
We must act in favor of the common cause.
Abstract 'fælles sag'.
Han formåede at vende situationen til sin fordel.
He managed to turn the situation to his advantage.
Verb 'vende' (turn).
Der er en iboende fordel i dette system.
There is an inherent advantage in this system.
Adjective 'iboende' (inherent).
Det kræver indsigt at se fordelen her.
It requires insight to see the advantage here.
Noun 'indsigt' (insight).
Fordelen er dog kun midlertidig.
The advantage is, however, only temporary.
Adjective 'midlertidig' (temporary).
Diskursen omkring fordele og ulemper er kompleks.
The discourse around pros and cons is complex.
Academic term 'diskurs'.
Det er en fordel af ontologisk karakter.
It is an advantage of an ontological nature.
High-level philosophical usage.
At drage utilbørlig fordel af andre er uetisk.
Taking undue advantage of others is unethical.
Adjective 'utilbørlig' (undue/improper).
Fordelen manifesterer sig på flere niveauer.
The advantage manifests itself on several levels.
Reflexive verb 'manifestere sig'.
Vi må betragte fordelen i et historisk perspektiv.
We must view the advantage in a historical perspective.
Complex prepositional phrase.
Der eksisterer en asymmetrisk fordel i markedet.
An asymmetric advantage exists in the market.
Economic term 'asymmetrisk'.
Det er en fordel, som er dybt forankret i kulturen.
It is an advantage deeply rooted in the culture.
Metaphorical 'forankret' (rooted).
Fordelens flygtighed gør den svær at fastholde.
The fleeting nature of the advantage makes it hard to maintain.
Genitive 'fordelens' with abstract noun 'flygtighed'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Stating that something is beneficial.
Det er en fordel, hvis du kan starte i morgen.
よく混同される語
Means 'distribution', not 'advantage'.
Means 'profit' or 'merit', specifically financial or earned.
Means 'favour' or 'service', not a permanent advantage.
慣用句と表現
— To make use of a situation for one's own gain.
Han drog fordel af situationen og købte aktier.
neutral— To turn a negative situation into a positive one for oneself.
Hun formåede at vende kritikken til sin fordel.
neutral— To be in a superior position in a contest or struggle.
Holdet havde fordelen på sin side i anden halvleg.
neutral— In favor of (often legal or formal).
Testamentet var til fordel for hans datter.
formal— The pros and cons of a situation.
Vi må overveje alle fordele og ulemper.
neutral— To take advantage of a chaotic situation for personal gain.
Han fisker i rørte vande til egen fordel.
informal/idiomatic— A very tangible, obvious advantage.
Det er en fordel, der er til at tage og føle på.
informal— To realize that something is beneficial for oneself.
Hun så sin fordel i at samarbejde med dem.
neutral— To act for the benefit of the community.
Vi skal handle til fordel for fællesskabet.
formal— To have the advantage of being on one's own territory.
De har en klar hjemmebanefordel i aften.
sports/informal間違えやすい
Similar root and sound.
Fordel is a benefit; fordeling is how things are spread out.
Fordelen er stor, men fordelingen er skæv.
Both mean gain.
Profit is strictly monetary; fordel is any kind of benefit.
Firmaet fik profit, men medarbejderne fik ingen fordel.
Very close synonyms.
Gavn is more about utility/benefit; fordel is more about an edge/perk.
Det er til gavn for alle, og en fordel for mig.
Both mean advantage.
Fortrin is formal and implies priority/superiority.
Hans største fortrin er hans tålmodighed.
Translation of 'advantage'.
Plus is informal and usually used in lists.
Det er et plus, at det er billigt.
文型パターン
Det er en fordel at [verb].
Det er en fordel at sove.
Fordelen ved [noun] er [noun].
Fordelen ved sommeren er varmen.
Han drog fordel af [noun].
Han drog fordel af fejlen.
Det er til din fordel.
Det er til din fordel at gå nu.
Vi må afveje fordele og ulemper.
Vi må afveje fordele og ulemper ved huset.
Der er tale om en [adjective] fordel.
Der er tale om en mærkbar fordel.
[Noun] er til fordel for [noun].
Loven er til fordel for børnene.
Fordelen manifesterer sig i...
Fordelen manifesterer sig i øget effektivitet.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in both spoken and written Danish.
-
Fordelen af...
→
Fordelen ved...
In Danish, we use 'ved' to link the advantage to its source.
-
Mange fordel
→
Mange fordele
Plural nouns must have the plural ending '-e'.
-
Det er en profit.
→
Det er en fordel.
Profit is for money; fordel is for general benefits.
-
Fordeling af situationen
→
Fordel af situationen
Don't confuse distribution (fordeling) with advantage (fordel).
-
Jeg er til fordel for planen.
→
Jeg er for planen.
'Til fordel for' means 'benefiting', not 'supporting'.
ヒント
Plural Ending
Always add an '-e' for the plural 'fordele'. It's a common mistake to leave it off.
The Antonym Pair
Learn 'fordele og ulemper' together as a fixed pair. It's used everywhere.
Soft D
Practice the soft 'd' at the end of the first syllable. It's key to sounding Danish.
Preposition 'Ved'
Always use 'ved' when you want to say 'advantage of [something]'.
Business Danish
Use 'konkurrencefordel' in interviews to sound professional and prepared.
Shopping Perks
Look for 'medlemsfordele' in stores to save money while living in Denmark.
Turning Situations
Master 'vende til sin fordel' to describe strategic success in your writing.
Sports Talk
Watch a tennis match in Danish to hear 'fordel' used in a real-time context.
Formal Benefit
Use 'til fordel for' instead of just 'for' in formal letters to sound more elegant.
The Deal Mnemonic
Think of 'For-Deal'. You got the deal before anyone else!
暗記しよう
記憶術
Think of 'for' (pro/forward) + 'del' (deal/part). A 'fordel' is a 'forward deal'—a good deal for you!
視覚的連想
Imagine a scale where one side is much higher than the other, marked with a giant green plus sign.
Word Web
チャレンジ
Try to list three fordele of learning Danish today in a complete sentence.
語源
From Middle Low German 'vordel', which is composed of 'vor' (before/pro) and 'del' (part/share).
元の意味: Originally referred to a 'prior share' or a 'better part' of something being divided.
Germanic (Indo-European).文化的な背景
Be careful when using 'drage fordel af' regarding people, as it can imply exploitation.
In English, 'advantage' can sometimes sound aggressive. In Danish, 'fordel' is often more neutral and analytical.
実生活で練習する
実際の使用場面
Shopping
- Hvad er mine fordele?
- Har I en fordelsklub?
- Er der medlemsfordele?
- Får jeg en fordelagtig pris?
Job Interview
- Hvilke fordele tilbyder I?
- Det er en fordel, at jeg taler tysk.
- Jeg ser det som en fordel.
- Hvad er fordelen ved dette job?
Sports
- De har en fordel.
- Fordel serven!
- Hjemmebanefordel betyder meget.
- Han udnytter sin fordel.
Decision Making
- Lad os se på fordelene.
- Fordelen ved plan A er...
- Der er ingen fordel her.
- Vi må afveje fordele og ulemper.
Education
- Det er en fordel at læse pensum.
- Er der nogen fordel ved kurset?
- Du får en fordel til eksamen.
- Mange fordele ved at studere i udlandet.
会話のきっかけ
"Hvad ser du som den største fordel ved at bo i Danmark?"
"Er der nogen fordele ved at arbejde om natten?"
"Hvilke fordele og ulemper er der ved sociale medier?"
"Hvordan kan man vende en svaghed til en fordel?"
"Mener du, at høje mennesker har en naturlig fordel i livet?"
日記のテーマ
Skriv om en gang, hvor du drog fordel af en svær situation.
List fem fordele ved at lære et nyt sprog som voksen.
Beskriv fordelene ved din yndlingshobby.
Er det altid en fordel at tale sandheden? Hvorfor eller hvorfor ikke?
Reflektér over fordelene ved det danske velfærdssystem.
よくある質問
10 問It is common gender (en-word). You say 'en fordel' and 'fordelen'.
You use the phrase 'at drage fordel af'. For example: 'Han drog fordel af muligheden'.
The most common opposite is 'ulempe' (disadvantage/drawback).
It's better to use 'overskud' or 'profit' for financial gain, though 'økonomisk fordel' is possible.
Yes, but it is a soft Danish 'd', similar to the 'th' in the English word 'mother'.
It means 'in favor of' or 'to the benefit of'. Example: 'Det er til fordel for os alle'.
The plural is 'fordele' (indefinite) and 'fordelene' (definite).
It means 'competitive advantage', a common term in business and strategy.
No, 'del' means part. 'Fordel' only means advantage or benefit.
Yes, very often! It's the standard term for 'Advantage' in tennis and general sports talk.
自分をテスト 200 問
Skriv en sætning med 'fordel' og 'cykel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er fordelen ved at lære dansk?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'drage fordel af' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv en 'konkurrencefordel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sig: 'Det er en stor fordel for os.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hør og skriv ordet: 'fordel'
Nævn to fordele ved at arbejde hjemmefra.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad betyder 'til fordel for' i en juridisk tekst?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en kort tekst om fordele og ulemper ved internettet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'fordelagtig' i en forretningskontekst.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forklar begrebet 'stordriftsfordel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvordan kan man vende en krise til sin fordel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'medlemsfordele'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'iboende fordel' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er fordelen ved at spise sundt?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om 'hjemmebanefordel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'fortrin' korrekt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er en 'unfair fordel'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'fordelene'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'økonomisk fordel' i en sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvad er 'fordelsklub'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om 'tidsmæssig fordel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sig: 'Hvad er fordelen ved det?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er en klar fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal se på fordele og ulemper.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han drog fordel af det.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er til din fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Der er mange fordele.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Fordelen er prisen.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er en fordelagtig aftale.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Har I en fordelsklub?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er en naturlig fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hjemmebanefordel betyder meget.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal udnytte vores fordele.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er en væsentlig fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Beslutningen var til fordel for os.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er fordelene?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Der er ingen fordel ved det.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hun har en unfair fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Fordelen ved at bo her er roen.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er til stor gavn og fordel.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hør og skriv: 'fordelen'
Hør og skriv: 'fordele'
Hør og skriv: 'fordelene'
Hør og skriv: 'fordelagtig'
Hør og skriv: 'ulempe'
Hør og skriv: 'konkurrencefordel'
Hør og skriv: 'medlemsfordel'
Hør og skriv: 'skattefordel'
Hør og skriv: 'hjemmebanefordel'
Hør og skriv: 'stordriftsfordel'
Hør og skriv: 'fordelspris'
Hør og skriv: 'fordelsklub'
Hør og skriv: 'fryns'
Hør og skriv: 'fortrin'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fordel' is essential for evaluating situations and expressing why something is beneficial. Example: 'Fordelen ved at lære dansk er, at man forstår kulturen bedre.'
- Fordel means advantage or benefit in Danish.
- It is a common gender noun: en fordel, fordelen.
- The plural form is fordele, often used with 'ulemper'.
- Commonly used with the preposition 'ved' to show context.
Plural Ending
Always add an '-e' for the plural 'fordele'. It's a common mistake to leave it off.
The Antonym Pair
Learn 'fordele og ulemper' together as a fixed pair. It's used everywhere.
Soft D
Practice the soft 'd' at the end of the first syllable. It's key to sounding Danish.
Preposition 'Ved'
Always use 'ved' when you want to say 'advantage of [something]'.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1決定的な、または極めて重要な。物事の結果を左右する要素を指します。
afholde
B2会議や選挙などの公式な行事を開催する、または執り行う。
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2位置や経路をマークまたは表示すること。「ハイキングコースは赤い標識でマークされています。」
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1物事やプロセスを正式に終了させること。
afsløre
B2秘密にされていたことを明らかにする、あるいは公開する。「彼はついに秘密を明かした」や「明日、その像が公開される」。